Шестой взвод: Наведение контактов

Сюжеты:

Участники:

Всего наиграно 3ч 25мин

Фэрриан,
Стонбах,
Ролф,
Кариночка,
Лорено,
Бандит,
Асеир,
Плут,
Траукин,
Дерон,
Цефей,
Сойер,
Энджел,
Рафаль,
Америсс,
Эланор,
Ананита.

Наведение контактов 15 марта, 19:50 (2ч 39мин)

Удалость рекрутировать травнивка, Рольфа Батчелора, и устроить встречу с бароном Риверсайдским, чтобы узнать, что происходит в его делах. Также в толпе удалось поверхностно разузнать о пропадающих поставках в город, некоем Вестакере из городского совета и подкупленных им Дозорным и банде мародёров, орудующих в этих местах.

СтонбахПобедил но если бы орки бы не потеряли треть или четверть армии в лице троллей то все пошло не по плану. Ну так флот орков выполнил свою работу и дал возможность захватить половину Лордерона разбив многочисленные армии. Просто приставь армию троллей которая бы воспряла после уничтожения их злейшего врага тролли то ценят сделки ведь совершают их перед духами и лоа.

ФэррианКажется, я пропустил что-то очень важное. Вы об истории Второй войны?

СтонбахДа. Все верно.

РолфНе думаю, что орки бы смогли одолеть армию Альянса, даже если бы тролли и помогли им. Да, мистер, мы беседуем о второй войне

СтонбахНу так они разбили их силы на берегу взяв Хилсбрад, пройдя через Альтерак где им дали проход взамен на не вмешательство, а потом Андорал и землями вокруг Стратхольма а потом пошли помогать Троллям с эльфами.

СтонбахЕсли бы орки захватили Солнечный колодец то все могло бы пойти по иному ведь они могли осквернить его и усилить себя с его помощью если слухи о нем не ложь.

ФэррианС магией эльфов у них не было и шанса. Когда эльфам настолько надоели тролли, что они стали готовы были обучать людей аркане — мне кажется, итог уже был решён. Погоня технологий. Магия против шаманизма.

СтонбахНу там не только был шаманизм, чернокнижники орков и огров, жрецы троллей, огры маги. Так что у с магией у них было неплохо до того как у них пошел развал Орды. Сначала тролли ушли из-за предательства Орды ибо обещали помочь им с эльфами, Огры ушли после того как осаду столицы Лордерона провалили.

СтонбахПо итогу остались орки с шаманизмом которые терпеть не могли чернокнижников и после разошлись и разделились на мелкие кланы и группы.

РолфВарварство орков, троллей и огров сыграло на руку Альянсу. Исходя из ваших слов, эта кучка дикарей быстро разбежалась, стоило нанести им несколько поражений

СтонбахНе варварство о то что они никогда не доканчивали свои дела до конца.

ФэррианДисциплина и сотрудничество.

СтонбахВерно сэр гардсон

ФэррианВчера я имел разговор с рядовым, который считал, что должен процовировать на бой всё, что видит.

ФэррианЯ донёс до него, что он подставляет под удар взвод — и в лучшем случае ему предстоит гауптвахту, а в худшему прикажут оставить его позади и ретироватьсяд для спасения оставшихся солдат.

СтонбахСделайте ему подарок плащ с надписью пни меня он оценит.

РолфУ них была плохая дисциплина. Орки почти всегда полагаются на силу, из-за чего им очень сложно организовываться и доводить эти самые дела до конца. Варвары есть варвары, против дисциплинированной и тренированной армии они долго не способны протянуть

ФэррианЯ полагаю, у них всё строится на праве сильного. У нас — на праве сильного и умного.

РолфВсе орки, которых я видел, были бы подтверждением этому

Кариночка выбрела из подвала и смахнула пот со лба. Прислушавшись к голосам в зале, она повернулась в сторону общающихся и, немного поразмыслив, спросила:

СтонбахПротянули довольно долго, даже сейчас есть около пяти очагов Орды, Орда некого раба, Орда Чернорука или Черной Горы, Орда драко… дракон… драконьей пасти и какой-то клан Огров в Альтераке что захватил почти всю его территорию.

КариночкаГоспода! Вам что-нибудь подать?

ФэррианИ вы здесь? — хмыкнул: — Морса, если есть. Или обычной воды.

РолфАльтерак стал лёгкой мишенью для толпы сильных дикарей. В остальных местах они закрепились только благодаря силе. Если бы у Альянса не было других проблем, армии бы быстро устранили их

КариночкаМгм… Фруктовые коктейли должны быть у Стонбаха. С поставками морса у нас тут не очень… Сейчас подам, господин! А вы… Вы… — Карина задумчиво потёрла щеку: — Я вас слышала в Златоземье? Но у вас сейчас немного более уставший голос… Или мне кажется?

СтонбахМорс это варенные ягоды с сахаром делают когда нехватка фруктов-ягод.

ФэррианДа, сержант Фэрриан Гардсон, из Гарнизона Западного Ручья. Не помню, чтобы я был особо уставшим, скорее наоборот заинтригованным набранным за вечер историями. А вы — напомните о себе?

Кариночка прошла за стойку и опустилась за ней на колено, проводя рукой вдоль стеклянных бутылок разных форм и иногда стуча по ним ногтём. Взяв одну из бутылок, девушка поднялась и снова повернулась в зал.

СтонбахНу клан Черной горы или Чернорука вполне себе Штормграду дает удары но по сообщениям от других гоблинов говорят что Орда раба там ведет переговоры и войну.

КариночкаДа, Стонбах. Ты у нас главный по фруктам. Ну, в смысле, более главный, чем я. Морс — звучит как фруктовый коктейль… Надо будет попросить Роя поспрашивать, может, местные собирают вокруг какие-то ягоды? Не сезон, конечно, но мало ли…

ФэррианВы ходите по перилами.

РолфСейчас у Альянса и других забот полно, так что орки их не сильно интересуют, как я понял

КариночкаДа… Моё хобби. Однажды я видела танцовщицу — она был способна танцевать на чём угодно! На перилах, на льду… А если ей верить — то однажды она танцевала в опущеной в жаровню железной клетке. Но… Я бы хотела ей не верить…

ФэррианЗвучит экзотично. Я бы с интересом посмотрел, если бы ей самой, конечно же, это не доставило таких мук. А об орках…

ФэррианОни представляют угрозу только для Красногорья.

Ролф чуть отодвигается, освобождая место для слепой дамы

ФэррианИ есть неопределённой в Тернистой долине, насчёт которой у меня имеется множество вопросов.

ФэррианЭто место само по себе настолько дикое и непобедимое, и Пиратская бухта собирает в себе всю масть пиратов, контрабандистов и прочих маргиналов…

СтонбахНе только для Красногорья если найдут горные дороги в Элвине а там горы не такие крутые как мне кажется.

ФэррианНе знаю, что там вообще искать Штормграду. Там точно не разобьёшь каких-нибудь банано-кокосовых ферм.

Кариночка подошла к скамейкам и застыла в нерешительности. Она попыталась нащупать пальцами шуршащих салфеток на столе гоблина, но ее пальцы лишь гуляли по скатерти. Тогда она протяжно вздохнула и попыталась поставить бутылку наугад…

ФэррианЯ здесь, мэм. Вы нашли морс или воду?

КариночкаНашла… А стол Стонбаха пока еще не нашла… Стонбах, Рой не оставлял тебе тех особых салфеток?

Кариночка ткнула бутылкой куда-то в направлении, как она надеялась, стола.

СтонбахПиратская бухта не только пиратское гнездо но и просто торговая точка где контрабандисты и торговцы могут приобрести многие товары без уплаты налогов или просто в безопасном месте обменяться. Гоблины сделали то место довольно безопасным местом но только есть одна группа пиратов что пытается его захватить.

КариночкаПрошу вас, господин. Это вода. Если только никто не решил надо мной подшутить и не налил в бутыль из-под воды чего-нибудь другого…

ФэррианСпасибо, мэм. Сколько с меня:

ЛореноМ-м-м-м… Как вкусно пахнет.

РолфМало слышал о пиратской бухте. Это правда, что там нет так много ценностей, как на других прибрежных территориях?

КариночкаУ нас с Роем тут… — Карина развела руками: — Эксперимент. Платите столько, сколько считаете нужным, сэр Гардсон.

ФэррианТогда держите четвертак.

ЛореноЧё-то мутите, мужики?

Кариночка кивнула, протягивая руку, взвесила на ладони монетку и спрятала куда-то в недра платья:

ФэррианЯ слышал о таком же эксперименте в «Драном карасе» в Штормграде. В итоге хозяйка стала брать минимум серебряный за заказ.

КариночкаБлагодарю вас, сэр Гардсон! Я могу вам еще чем-нибудь помочь?

СтонбахНу ценностей прибитых там мало ибо контингент там разный воры, пираты, люди в розыске, торговцы, разнарабочие. В основном все ценности хранят на кораблях.

ФэррианЯ? Собираю истории. Знаете что-нибудь о нападении на дом барона Редмонтского? — в том числе адресовал Карине: — Или взрыве в доме барона Риверайдского?

КариночкаГосподин? Я не из мужиков, но могу вам что-нибудь подать, если желаете. Выпивка, еда?

ФэррианИли, может быть, о хозяйке приюта Джейн?

ЛореноЯ знаю только нападение барона на мою тёщу. Жаль, что это был сон.

ФэррианИли о Генре Вестакере?

СтонбахТак мне нужно отойти на пол часа или часик.

РолфХорошо. Удачи вам, сэр

ЛореноЯ хочу жрать и по-быстрее, сочную, вкусно-пахнущую индейку!

ЛореноМэм, вы что слепая?

ЛореноКак жаль, что вы не видите мои прекрасные усища.

ЛореноМожете их потрогать.

РолфКак грубо с вашей стороны

Кариночка постучала ногтём по губе: — Хм… Нападение на дом барона Редмонтского? Если только это не о той истории двухлетней давности… А нет, это было о графе, и не Редмонтском, а Гринбергском. Простите. Но я поспрашиваю, конечно же.

ФэррианВижу, вы из людей, что гордятся своим чувством юмора.

Лорено разочарованно вздохнул.

ЛореноДа, погоречился я…

ЛореноПивко меня бы развеселило. Добрее стану.

КариночкаБлагодарю вас за позволение, усатый господин. Я воздержусь. К сожалению, у меня не очень чистые руки. Я их тру и тру, но постоянно заляпываю чем-нибудь… Так. Индейка? Вы уверены? У нас тут превосходная курочка, благословлённая самим Куриным Богом, умерщвленная моими шутками. Очень рекомендую. Но, если вы настаиваете, можно и индейку, хотя она дороже в несколько раз…

ФэррианОчень жаль, что вы так быстро признали свою неправоту. Я бы, честно говоря, попрактиковался в дуэли, классическим способом доказывая позицию не словом, но клинком.

ЛореноДайте мне что дешевле.

ЛореноДуэль? Так сразу? Мы даже не знакомы.

КариночкаКак пожелаете. Значит, душистая курочка и пиво — для доброты. Я так понимаю, речь идёт о дворфийской медовухе? Кто же от громового эля добрее станет, м?

ЛореноМожно смешать громовуху и медовуху?

Кариночка стала пытаться протискиваться к стойке, едва касаясь всех вокруг пальцами.

ФэррианВ этом и прелесть. От дуэли один шаг до танца. От танца один шаг до любви. Любовь не предлагаю, но случайная дуэль — всегда пожалуйста.

РолфМэм, позволите вам помочь? Похоже, вы испытываете затруднение в передвижении

КариночкаЯ не вижу у себя никаких сложностей… — Карина хихикнула: — Но если вы настаиваете, я буду совсем не против, если вы переместитесь за стойку.

ЛореноЧего в дуэли прелестного? Прелестно это бахнуть эля или с братишками на рыбалку, вот там до танца один шаг.

РолфБуду рад оказать услугу

ЛореноНе нравится мне эти дуели.

РолфНа месте

РолфОсторожнее, тут перила

ЛореноНаберут по объявлению, — покосился на Кариночку.

КариночкаДа, они такие… Незаметные! — Карина снова тихонько хохотнула: — А вы, мне кажется, еще ничего не заказывали?

РолфЯ ещё не успел проголодаться с последней трапезы, так что не стоит, спасибо

ЛореноНу вообще в злато такого нет. Там все слепые женщины либо гадалки, либо попрошайки. Могут и совмещать.

ЛореноА в Темнолесье всё другое.

ЛореноПрогресс до чгео дошёл.

КариночкаЗабавно… Тогда… Чем я могу вам помочь? Хотите, сказку расскажу? Правда, у меня все сказки — совсем глупые.

КариночкаТочнее, не так. Все сказки у меня злые. А стихи — глупые.

РолфБыло бы неплохо, мне ещё не доводилось слышать местных сказок

ЛореноЖарко, — устал потеть, поэтому снял пальто.

ФэррианМ-м-м. Как скажете. Я не любитель спиртного. Мне нравится заостроять свой ум и своё тело. Готовить его к истинной борьбе, для которой рождён каждый из воинов.

КариночкаОни не местные, они… М… Тель`абимские, да. Я и сама-то не местная. Я из Лордерона.

РолфИз Лордерона? Жаль, что вам пришлось пережить такую трагедию…

ЛореноНу ты прямо паладин, — одобряюще ответил Ферриану.

Кариночка подошла к проходу в подвал и крикнула: — Курицы! Да по-душистее и сочнее! Той, судьбоносной! — А затем вернулась за стойку, неторопливо почёсывая щеку.

ФэррианБлагодарю за сочувствие.

ФэррианВ какой-то мере я несу бремя и изгнанника Гилнеаса, оставшимся за Стеной, и беженцам Лордерона.

ЛореноЯ считаю, что это паладинское мышление. Но я не говорю, что я их не уважаю, просто их принципы мне непостижимы, возможно они такие как ты говоришь.

РолфПостойте, так вы тоже из Гилнеаса?

КариночкаЗнаете, мне кажется, что если я переживу еще одну трагедию — то сразу после этого умру… М, да, Тель`абимская сказка! Есть какие-нибудь пожелания?

КариночкаЯ? Я не из Гилнеаса…

ФэррианМоя семья из него.

РолфХм, на ваш вкус

РолфЖаль. Было бы очень забавно встретить в такой глуши земляка

КариночкаНа мой вкус… Тогда будет сказка о Тель`абимской курице! Сэр Гардсон, я не помню, вы ее уже слышали?

ФэррианА вы, выходит, из Гилнеаса?

ФэррианЧуть позже сказки, пожалуйста.

Кариночка пожала плечами и опустилась за стойку: — Господа, как определитесь, чего вы хотите — тогда и запрашивайте…

ЛореноМужики! Вы оба с Гилнеаса, это очень хорошо, вам надо держаться вместе.

Фэрриан подошёл и сел рядом со своей бутылкой воды.

РолфДумаю, сначала стоит послушать вас, э… Как ваше имя, леди?

Кариночка опустилась на колени за стойкой, пробежалась пальцами по кружкам, выбирая особо пухлую, стуча по ней пальцами…

ФэррианЧто за глупости? Какая-то сказка перед реальными фактами и событиями?

ФэррианКогда вы покинули Гилнеас?

ФэррианЭто было до того, или после, как король Седогрив объявил политику изоляции?

КариночкаМ? Меня? Ну что вы, господин, я никуда отсюда не денусь. Мне говорили, в Темнолесье — темно. А по-моему — также, как и в Златоземье… Прошу прощения. Меня зовут Карина. Пообщайтесь, пока что, с сэром Гардсоном. А я пока попробую смешать для другого господина громовой эль с дворфийской медовухой…

РолфОх, мне показалось, что вы решили сначала послушать её сказку, а уж потом продолжать беседу со мной. Что-ж, я не так давно покинул Гилнеас, а уж он вряд-ли полностью покинет меня

РолфУже после волнений Северных врат и постройки стены Седогрива

Лорено растегнул пуговицы рубашки и почесал свой пуп. Мужчина был доволен как слон, улыбался.

ФэррианВас не устроила политика изоляции, верно?

ЛореноПожрать бы. Скоро помру с голодухи.

Кариночка выбрала кружку, облапала ее внутренности подушечками пальцев, убеждаясь в чистоте и сухости. Затем нащупала краник, торчащий из бочки с громовым элем. Сосредоточено нахмурившись, девушка стала внимательно слушать звук набираемого эля. Остановившись где-то на одной трети, остановила набор и, проползши на коленях пару десятков сантиметров, подобралась в следующей бочке…

РолфДа, отчасти это так, но меня больше привлекла новизна внешнего мира. Проще говоря, мне надоело сидеть за стеной, как бы прекрасен ни был Гилнеас

КариночкаСейчас, господин, курица уже готовиться…

РолфА вы, я так понимаю, один из многих беженцев во время тех волнений, верно?

ФэррианТо есть вы, сэр, исследователь. В этом мы с вами схожи. Я тоже не готов сидеть взаперти и готовиться к неведомому, когда можно исследовать весь мих. *мир

Лорено застегнул рубашку и прилёг на лавочку, ногами поближе к камину, свесил ноги вниз, просушивая тем самым обувь.

ФэррианМоя семья перебралась сначала в Южнобережье, когда начали возводить Стену, и отдало свои земли в Гилнеасе взамен за золото.

РолфРад, что мы сошлись во мнениях. Похоже, вы являетесь наёмником. Я угадал?

Кариночка опустила в кружку металлическую ложку и пустила по ней струйку медовухи. Она держала кружку так, чтобы пальцы оказывались внутри. Когда напиток достиг их, Карина поднялась…

Кариночка … И полила смесью напитков свои пальцы. Хмыкнула. А затем повернулась к залу: — Господин! Подайте голос, чтобы я понимала, куда нести напиток…

ФэррианНет, что вы. Наёмчниество — это слишком маргинально. Защищать тех, кто платит. Я поступил на службу Штормграду, как последнему представлению человеческого рода в Восточных Королевствах.

ЛореноА? Я! Мне жрать!

ЛореноЯ тутаньки. Валяюсь.

КариночкаЭто вы очень хорошо придумали, господин… Я почти уверена, что наши скамейки — всегда чистые! А вы сами откуда?

ЛореноЯ из Златоземия.

РолфО, так вы из благородных воинов? Уверен, Штормград многим вам обязан

КариночкаХм. Я работала там пару месяцев… Хорошее место. Обычно у меня из таверны всякая мелочёвка пропадала. А в Златоземье — наоборот, кружек становилось больше…

ЛореноДа спина что-то подустала в кольчуге ходить. Нет сил сидеть. Да и говорят некоторые знахари, что еда быстрее выходит если лёжа кушать.

ФэррианНа данный момент лишь уничтожением стаи Дробителя. Но я стремлюсь не останавливаться на достигнутых вершинах, сэр.

ЛореноА я вот хату в Златоземье продал. Теперь гуляю по миру.

РолфИ что же вы будете делать дальше?

КариночкаИ догулялись до Темнолесья? Даже интересно, как так сложилось…

ЛореноДа вот, сижу теперь тут, мазоли на заднице выращиваю.

КариночкаКак же так? Я думала, тут, в Темнолесье — работы — непочатый край! Вон, сэр Гардсон — целый сержант. А по голосу — такой юный. Не думали к ним податься?

ЛореноДа не знаю. Мне как-то лень.

ЛореноМне бы временную работёнку.

ФэррианНапример, здесь, в Сумеречном лесу, мы призваны помогать Дозору. И из проблем выявлено слежующее: призраки, нападащющие на дом барона Редомонтского; взрывы в с похищением саквояжа и висельником в доме барона Риверсайдского; история с пропажей детей и приютом Джейн; Непокорный Огонь, грозящий в борьбе за власть перед церковью Светого Света устроить восстание; И так называемое Безмятежное Кладбище, которое недавно окутал туман, пробуждающий местную нежить.

ЛореноА потом месяц снова ничего не делать.

Кариночка поставила на стол кружку: — Надеюсь, я вас не слишком облила, господин…

Кариночка очень конкретно облила ту часть Лорено, что была дальше от камина…

РолфДо меня доходили слухи от моряков, что это место уже давно не слывёт тихим и мирным

ЛореноБаля-я-я-я… — разозлился, но не дал виду.

ФэррианКакое именно?

ЛореноТебе мужика надо богатого, чтоб тебя содержал, эта работа, ц-ц-ц… Явно не для тебя.

КариночкаХм… Ну, не знаю, что вам порекомендовать. Кажется, барон Риверсайда, Винсент, собирал разных бравых вояк… Вы из таких?

КариночкаЧто? Я сделала что-то не так, господин?

ЛореноДа ничего, просто…

ЛореноПросто ты ж это, такая знаешь.

КариночкаНу, если ничего — то хорошо… Понимаете, мне ведь тоже хочется какую-то пользу приносить…

ЛореноВот есть в тебе что-то, но не пойму что. Судьба у тебя другая.

Лорено сел на лавку и снял рубаху. Решил подсушить и её.

РолфВ сумеречном лесу. Путешественники не любят останавливаться в этой области, даже в Темнолесье

КариночкаСудьба? Вы из тех, кто видит судьбы?

ФэррианМгм. Да. Тем не менее здесь решили остановиться вы. Либо чтобы просто исследовать, либо чем-то помочь местным. У меня созрело предложение по этому поводу, мистер… как могу к вам обращаться?

ЛореноДа не. У меня друг есть гадун. Он всегда ворчит про судьбу, только ему она не очень-то улыбается. А что про меня, да, я немного вояка, но больше любитель на кабана поохотиться.

Кариночка вернулась к стойке…

РолфРолф. Меня зовут Ролф. Как мне вас называть и что вы мне хотите предложить?

КариночкаДруг-гадун? Это звучит! Значит, вояка-охотник? Кажется, тут были какие-то… Дозорные? Возможно, они были бы не прочь воспользоваться вашими услугами?

ЛореноДозорные… Слыхал, что в таверне они собираются иногда, вот и хожу сюда почаще.

ФэррианА фамилия у вас есть? Мне неловко, когда у человека нет фамилии. Как будто он сирота. Или приручённый дикарь. Меня зовут сержант Фэрриан Гардсон, шестой взвод лейтенанта Сталекрута, третий батальон Вестбрукского полка, шестой легион Штормграда.

Кариночка подошла к подвалу и постучала по перилам костяшками пальцев. Снизу раздалось громыхание, кряхтение, какой-то ляпас, злостное мявчание… И вскоре в руки девушке вручили тарелку. Повар также быстро и громко пыхтя, вернулся в подвал. Карина кивнула и пошла обратно. По таверне медленно разносился приятный запах запеченной курочки с пряностями…

РолфМоя фамилия — Батчелор, но моя семья осталась в Гилнеасе, так что и фамилия уже не имеет много смысла. Рад знакомству, сэр Фэрриан. Я так полагаю, вы предлагаете мне работу на Штормградскую армию?

ФэррианУпустил этот момент, но, кажется, вы прочли меня раньше меня, — улыбнулся: — Хотите стать исследователем и защитником Штормграда, мистер Батчелор?

КариночкаВсё надеетесь их выловить? Или просто проверяете слухи? Нам бы, наверное, не помешали услуги охотника. Курятина — дело хорошее, да и мрут курицы от шуток, как мухи. Но только иногда было бы неплохо и дичи какой к столу подать. Кабана, там, или еще кого. Вы сколько за тушу берёте? Я Рою передам…

РолфЯ не воин, но могу помогать как алхимик. Я умею варить целебные снадобья и могу снабжать ими войско, но что я получу взамен, если буду снабжать ими воинов, а не покупателей?

КариночкаПрошу, курица! С сыром, чёрным перцем, тимьяном, розмарином и… — Девушка втянула ноздрями запах, почесав щеку: — И чесноком. Немного острая, но, уверяю вас, ничего лучше вы тут не опробуете, господин!

ЛореноЗапах обалденный.

КариночкаО, вы заговорили о судьбе! А я стих о Судьбе придумала. Хотите, расскажу?

ФэррианНам нужен любой специалист. Особенно алхимик и медик. Вы будете получать жалование наравне со всеми до тех пор, пока будете справляться с вверенными вам задачами. И… Не знаю, насколько давно вы здесь, и сколько ночей подряд вы ночевали — вы могли заметить, что эти места насылают кошмары и мешают как следуют высыпаться. Мы уже исследовали север от Темнолесья на счёт различных трав и особенно лаванды, которая, по слухам, должна была купировать кошмары. Но теперь, говорят, и она не помогает. Если вы решитесь присоединиться к нашему взводу вам предстоист вместе с нами выяснить истинную причину этих кошмаров и разобраться с ней раз и навсегда.

ЛореноНу, а вот я в стихах не мастак, но послушать всегда рад, — приступил к приёму пищи.

Кариночка встала в драматичную позу…

ЛореноЧто до кабанов, то беру по дюжине серебряков за маленького кабанчика. По двадцатке за большого.

РолфЗвучит заманчиво. Я согласен на ваше предложение. Итак, что я должен теперь делать?

Лорено с интересом наблюдал.

Кариночка … Ну, не такую прям драматичную, но вполне себе. Вскинула руку, подняв ее перед собой, приняла очень серьезный вид…

КариночкаЯ встретила свою Судьбу.

КариночкаМне Судьба сказала: "Бу!".

КариночкаЯ ответила Судьбе: Бе-бе-бе!

ФэррианВам следует для начала пройтись по знакомой тропе и собрать знакомые травы. А затем явиться с ними в квартирование взвода. Вы готовы?

Кариночка поклонилась.

ЛореноВо как. Может тебе стать бардом?

КариночкаБардом? Не знаю, не знаю. Я думала о том, кем я могла бы стать, на самом деле…

РолфК сбору трав я всегда готов, если, конечно, смогу извлечь их. Мой рюкзак не бесконечен, а руки не всесильны, как бы ни хотелось

КариночкаЯ расценки передам Рою, пускай он сам решает.

ФэррианОтлично. Достаточно тех ближайших, до которых мы дотянемся. Если вы готовы, — допил бутылку воды: — Прошу за мной.

Лорено очень быстро опустошил свою тарелку. Мягенько постучал ладонью по животу.

КариночкаВ общем, у меня была мысль, что я могла бы стать… М… Экскурсоводом! Слепой гид. Это не я буду рассказывать клиентам, что они видят. Это они будут рассказывать мне, что они видят. И так — запомнят намного лучше…

ЛореноНаелся… Даже объелся.

ФэррианНам нужен северо-запад Темнолесья. Так называемая Светлая роща.

ФэррианЯ нахожу всё это очень ироничным. Светлая роща. Безмятежное кладбище…

РолфЕсли верить слухам, когда-то эти названия были правдивыми

ФэррианРавно как и Темнолесье когда-то звалось Светлолесьем. Но я так и не понял момента, когда всё переменилось.

ПоганокХш-ш-ш…

ПоганокХш-ш-ш…

РолфКто здесь?

ПоганокЧужак…

Ролф нервно достаёт из-за пояса нож и заточку

ФэррианМестные грибы. Я бы не обращал внимание и поскорее отошёл, но если вы решите собраться для экспериментов…

ПоганокХш-ш-ш…

РолфНе доводилось встречаться с этими грибами. Если позволите, я бы попытался изучить их свойства

ФэррианВаша воля. Я на прикрытии.

Ролф осторожно подходит к грибу, держа нож наизготове

ПоганокГр-р-р! — бросается на Ролфа.

Ролф напуганно отпрыгивает в сторону

Ролф использует свой нож и бьёт по одному из грибов

ПоганокГхар-р-р! — впивается в колено.

Ролф корчится от боли, но умудряется вонзить нож в шляпку ожившего гриба

Фэрриан подбегает с рапирой ко второму грибу.

РолфНу и ну. Надеюсь, в них не было яда

ФэррианУже хорошее начало. Собирайте то, что вам необходимо.

ПоганокХр-р-р…

ПоганокВот мы точно устоим…

Ролф снимает с себя рюкзак и запихивает тело одного из поганков в него, после чего вновь закидывает к себе на спину и уже осматривает свою повреждённую ногу

РолфА теперь мы идём в рощу?

ФэррианДа. Продолжим путь.

ФэррианТак. Вот это, знаете что за растение?

Ролф приклядывается к растению

РолфТочно не скажу, но напоминает то ли сорняк, то ли простое травянистое растение, не имеющее полезных свойств. По крайней мере, не встречал такое растение среди полезных

ФэррианЛиловые цветки, мистеп Батчелор. Это лаванда, растущая на возвышенностях. Раньше она помогала купировать эффект кошмаров, но нынче лишь помогает засыпать в ожидании них. Собирайте.

Фэрриан*мистер

Ролф наклоняется и срезает одно из растений почти под самый корень, после чего убирает его и делает записи в своей напоясной книжке

ФэррианХорошо. Теперь туда.

ФэррианСнова лаванда. И позади вас — мироцвет. Для зелий здоровья.

Ролф проделывает те же действия, оставив после себя только один стебель

ФэррианОтлично. А теперь будьте начеку…

Ролф ловко срезает лепестки мироцвета и упаковывает в рюкзак

ФэррианЛеди. Джен-

Ролф обтряхивается и осматривает свои раны и изодранную одежду

ФэррианТак. Вы обнаружили сумасшедшую. Её подльники не двигаются.

РолфМда… Нужно будет запастись снадобьями и на себя

ФэррианВам следует излечить свои раны от неё.

ФэррианВы знаете, как сделать это?

БандитЭй, мы ни при чём, она одна дурная такая!

РолфКонечно знаю, но все свои зелья я успел продать тому повару, а для новых нужен сребролист

ФэррианВозьмите из моего запаса. Наварите потом сами.

РолфСпасибо

ФэррианНа этом закончим. Вы показали себя достаточно умелыми для сотрудничества. Готовы отправиться в казармы?

РолфДа, я готов

ПоганокХш-ш-ш-ш…

ПоганокЧужак-к-к-к…

ФэррианВот здесь квартируется наш шестой взвод лейтенанта Сталегрима. Рядом с домом барона Редмонтского и барона Ривердасайдского. На первого нападали призраки, у второго происходили какие-то взрывы и похищение саквояжа. Об этом нам предстоит узнать далее.

ФэррианВыберите себе любую постель и пометьте её как-нибудь, что она ваша.

Ролф делает кивок

АсеирЭй, я вообще-то тут!

ПлутНу и плату по итогу выполненной задачи.

Цефей сердечно приветствует Асеир!

АсеирИ тебе привет!

ЛореноБаля-я-я, вот только я пауков боюсь, ничё такого, что я буду слишком импульсивен с пауками? А мертвяков я презираю, вообще не уважаю, готов ногами мутузить. Вам подойдёт такой боец?

КариночкаНет, знаете, меня тут совсем никто не обижает. Правда, я уже давно не общалась с простофилями…

ПлутПрям всех пауков боишься?

АсеирЭй-эй, вы тут груповое издевательство устроили?

Александр стал медленно надевать свой латный доспех.

ФэррианСюда!

РолфО, вы нашли меня. Прошу прощения, я решил воспользоваться вашим отсутствием и поискать городского алхимика, чтобы побеседовать с ним и попросить разрешение на пользование его оборудованием

ФэррианТогда вам либо к местному, либо к заезжему, с обоими могу познакомить позже. Пока будьте со мной.

АсеирВаши слова очень подбадривают, говорю, как любитель темноты.

КариночкаМаленькая религия для маленьких людей. Для тех, чей Свет меркнет при виде Света каких-нибудь великих героев, паладинов и прочих легендарных личностей…

ТраукинДерон, здарова, — он потянул руку гоблину.

КариночкаНе хотите стать моим последователем? Глаз лишаться — вовсе не обязательно.

ФэррианЗдравствуйте. Кажется, мы с вами *шапочно* знакомы. Знате, где мне отыскать барона Ривердсайдского?

КариночкаОн только что был тут…

ДеронА? Чё? — Дерон оглянулся по сторонам, прервав раздумия. — Здарова. Как сам, отошёл?

АсеирКажется я принял её, как только потерял память. Получается, я ваш последователь?

ЦефейЭ-э-э, а! Ты тот, из войска альянса, да? Барон вот он.

Цефей оглядывается.

СтонбахДеееерон как броня сидит?

ТраукинДа, — коротко ответил дворф.

ЦефейПогоди, куда барон делся?

Дерон кивает Стонбах.

ЦефейСука, я потерял Винсента.

ЦефейДай минутку…

ТраукинТы барона нашего не видел? У него дуэль сегодня.

КариночкаОн пошел показывать новичку койку…

ЦефейБорода, привет. Не видел куда барон пошёл?

ТраукинСам ищу.

ЦефейСука, здоровый как дверной проём, и так легко потерялся.

КариночкаЕсли хотите, господин… Можете звать меня Каринаэль Всевидящая. Но лучше не стоит — это шутка…

КариночкаКак вас зовут? Хотите поделиться со мной каким-нибудь добрым делом?

ДеронДа только недавно глаза открыл. Вчера вечером знатная вышла пирушка, весь день с тазом под кроватью провалялся, — тяжело вздохнул гоблин, потирая затылок. — Дуэль у него сегодня? Вот это новости. Кому морду бить будут?

ЦефейНу, может в дом ушёл, у него так-то дела сокро. Пошли, может встретим его там.

ТраукинБарон с паладином не решили вопрос чести.

ЦефейУ нас немного неубрано, нас взорвали и обокрали.

ЦефейВи! Ты здесь?!

Цефей оглядывается.

ПлутА то у нас тут солянка из личностей. Кто во что горазд. Есть и дворфы черного железа, гоблинов парочка, эльфийка.

ФэррианДайте угадаю. У барона Ривердсайдского вопросы к барону Редмонтскому?

ПлутЗдесь!

ЦефейЧто? Кажется, нет.

ЛореноОх видал бы ты мою хату старую…

ЦефейК тебе гости! Спустись вниз!

ФэррианИ как раз о взрыве и саквояжея и хотел поинтересоваться.

ЛореноДа не, я не требовательный.

ФэррианСэр.

ПлутДобрый вечер, господа. Чем обязаны?

ЦефейА, это долгая история… Точнее как. К нам ворвались неизвестыне маги чеерз их супер-пупер порталы куда угодно, украли чемодан с дерьмом, и исчезли. Ну, и взорвали второй этаж.

Лорено продолжал смотреть на интересную картину.

Цефей отдает честь Плут.

ЛореноВот бы в реальной жизни были такие бабы.

ФэррианЯ разузнал местные слухи. О взрыве вашего дома. Висельнике. Саквояже. Можете сообщить что-нибудь подробнее? Мы можем вам чем-либо помочь?

ЛореноКак нарисованые.

ЦефейКрасивая, да? Это я со своей подружкой на Зимний Покров.

Ролф неуверенно повторяет жест и отдаёт честь "Плуту"

ТраукинХм-м…

ЛореноКрасиво нарисовали.

ЦефейОна в жизни даже ещё красивее, чем на картине!

ДеронСегодня как-то люднее обычного, — заметил полурослик, осматриваясь по сторонам.

ЛореноНихрена себе ты везунчик.

ПлутПока сложно сказать, следа о преступниках почти нет, но есть вероятность что нас ограбил кто-то, чей наводчик был… — он почесал затылок. — По всей видисти наводчик был из Круга Магов Штормграда.

ПлутВидимости, кхм.

ЦефейПочему? Просто нужно быть более открытым к людям, и так легко заведёшь себе друзей.

ЛореноТолько не женись, а-то все женщины после свадьбы начинают жрать пирожные тоннами.

ДеронМожет это, дозорных спросить? — кивнул на одного из ополченцев Ночного Дозора, что патрулировал Темнолесье.

ЦефейЧто? Нет, она просто подруга.

ФэррианКруг Магов. Вы знаете что-нибудь о Джейн или леди Тианне Эремон?

ЛореноА? Подруга…

ПлутОни знали о ценностях, что лежали у нас, так как моя жена обращалась с ним за помощью.

ЛореноНу я часто спешу с выводами.

ТраукинНе надо, у них своих дел по горло.

ПлутДжейн или Тианна? Не-а, не знакомые мне имена.

АсеирПолурослики, бой еще не начался?

ЛореноНо ведь не всё на вид как кажется.

ТраукинНе знаем.

ПлутЯ не слишком вращаюсь в тамошних кругах.

Цефей лишь пожал плечами.

ФэррианХотите узнать о Джейн?

ПлутЭто, скорее, к моей жене вопрос.

АсеирХм… Я думал уже развязка.

ПлутДавайте, разумеется.

ТраукинБарона не видел?

АсеирВ доме смотрели?

ДеронЭто было бы слишком легко.

ЛореноХата лучшая.

ТраукинНу, когда я там искал — было пусто.

АсеирДа, верно, сходите на Вороний холм.

ЛореноИ койка есть и развлекуха на втором этаже.

ТраукинПошли ещё раз глянем, может вернулся.

ЦефейЭто всё Йена здесь порядки наводит, славный парень.

ЦефейТебя, кстати, как зовут? Меня Цефей, очень рад знакомству.

АсеирВот же он и люди… Кто это?

ДеронДруган, похоже, хреново ты посмотрел. В прошлый раз.

ЛореноЛорено Клерич. Рад знакомству, — снял кольчужную перчатку и пожал руку братку.

Траукин промолчал.

ПлутЭто господа из взвода, что базируется в Гарнизоне Западного Ручья, если мне изменяет память.

Цефей повторил жест Лорено, пожимая тому руку.

АсеирЭто хранители закона что ли?

ЛореноГоворят щас дуэль будет.

ЦефейДа, ждём минуту к минуте.

Плут кивнул, здороваясь с Траукином и Дероном.

ЛореноПалычи интересно — все ли придут или один пацанёнок, как я слыхал это не особо взрослый паренёк.

ФэррианТот приют с детьми. Это оказалась давняя история. Дама из Круга Магов Штормграда поселилась здесь и вышла за дозорного. Основала приют для детей, в котором мы с вами были. И родила первенца. Дождь. В какой-то момент что-то пошло не так. Дети начали пропадать. Подозрения начали падать на миссис Джейн. Её муж, Дозорный, защищал её до последнего момента. Но когда все решили нагрянуть в её приют, то нашли лишь остатки детских тел. И прибили её к символу Света. Муж прикончил её ножом из сострадания. Затем…

Дерон без особого интереса глянул в сторону двух незнакомцев. Как говорят, представителей армии.

ЦефейЧто за палычи?

Сойер сердечно приветствует Рафаль!

ФэррианАх да, я забыл сказать, что у них к этому времени был первенец. Девочка. Имени которой мы не знаем.

СойерЗдарова.

ПлутАх…точно. Там были дневники некой Джейн.

Ролф в ожидании медленно проводит левой рукой по одной их свежих ран, видневшихся через изорванный пиджак, и морщится от боли

ЛореноПаладины.

Цефей сердечно приветствует Сойер!

Траукин вытащил трубку из рта и подтянул гоблину, — "Будешь?"

СойерО-о!

Плут кивает Сойер.

Сойер сердечно приветствует Лорено!

ЛореноО здарова.

СойерНашелся все таки, красавец.

ЦефейА, дак а чего? Могут и все прийти, могут и не все, это ведь дуэль меж бароном и его оппонентом.

ФэррианИ когда здесь снова провали дети, все по привычки ринулись в приют Джейн. И нашли там ведьму, которая перед распаятьем кричала «Мама»!

ЛореноА где твоя подруга боевая?

СойерКоторая?

ЛореноКоторая тебе бабки даёт.

ПлутВыходит, что вы думаете, что ведьма — это дочь Джейн и дозорного?

Дерон даже не пытался вникнуть в суть очередной детективной драмы, а вместо этого обратился к Траукину.

Цефей оглядывается.

ПлутЕго, к слову, звали Джон, по моему.

СойерА-а. Так это. Она обеднела, я её бросил.

Сойер кивает Лорено.

ДеронМожет, опохмелимся?

ФэррианИменно!

Лорено смеется над Сойер.

ПлутВ дневнике упоминалось это имя.

АсеирЭй, не сейчас, да-да я вам Дерон.

ЛореноНу и ладно.

Сойер кивает Лорено.

ЛореноКрасавчик.

ПлутХм… Я запамятовал, а вы были с нами, когда призрак атаковал нас на тракте?

ФэррианДозорный Джон. Это самое банальное имя. И мы не знаем, сколько лет прошло.

АсеирНет.

ПлутПризрак этой Джейн.

СойерДуэль уже была?

ЦефейТолпа какая.

ЛореноЯ просто к чему, Цефей.

ФэррианПризракт на трактуе?

ЦефейНет ещё, мы бы позвали тебя.

ЛореноКак бы мы все что паладинычи, что мы, по пьяни бы мордобой массовый не устроили.

ЭнджелПривет-привет! Чего один сидишь? — Подошла девушка к Рафалю, задавая неожиданный вопрос ему — Частенько тебя тут вижу, местный?

ТраукинВсегда есть время, — вновь зажал трубку зубами, — У меня пусто, идём возьмём что-нибудь.

Сойер складывает руки на плечи барона. Разминает, массажирует.

АсеирЭх…

ЦефейДа нет, это уже слишком будет.

Дерон кивает Траукин.

ПлутДа, она же улетела тогда в портал, который открылся из церквушки той. И давеча, дня три-четыре назад, она напала на нас. — обернулся к Сойеру. - Хорош, Сойер, не мешай.

СойерЯ готовлю тебя к дуэли.

АсеирСойер, к нам защитники законов пришли, представляешь?

СойерЗачем?

ЛореноА хотя вряд ли эти ребята бухают публично. Сидят наверное у себя по комнатам каждый за себя. Ты знал, что если один пьёшь — то это неуважение к братве?

АсеирДа вот пытаюсь разобраться…

ПлутТы мешаешь мне разговаривать, найди лучше Рашель и её помни.

СойерКто это?

ФэррианА это не вы избивали ногами по голове жрицу Света на церемонии с Болорваном Фордрагоном?

СойерНе знаю никаких Рашелей.

Цефей моргает, глядя на Лорено.

ЛореноЕсть же заповеди Света.

АсеирРашель? А это та Леди которую ты постоянно пытаешься обнять.

ЛореноА есть заповеди друганов, друзей.

СойерКонечно нет, за кого ты меня принимаешь.

Плут подавил в себе улыбку.

АсеирХотя это слишком малое описание для тебя.

ЛореноЗа них ничто плохого не бывает, просто это плохой тон.

СойерЕсли бы я избил жрицу Света, меня бы уже казнили.

ФэррианА выглядит очень похоже на фотокарточки.

ФэррианТак или иначе.

АсеирНет, он избивает ногами только подушку во сне.

ЦефейЛадно, я постараюсь это запомнить.

ПлутДа, мы двигались в поисках воргенов, но тут нас вновь окутал тот клятый туман, начались видения, а затем нас атаковали скелеты.

ЛореноОни такие. То есть. Ну вот знаешь. Брат пьяный, надо домой довести. Это как совесть.

ПлутНу и финальной точкой было то, что этот сраный призрак вновь появился и начал голосить.

ЛореноТолько подкреплённые мудростью, передаются не книгой, а словами.

ФэррианПризрак? Какой именно?

ПлутДжейн.

Рафаль пожал плечами. Пальцы его осторожно поправят совсем не ровно сидящую на лице повязку.

ПлутИменно тот, что был в церквушке.

АсеирЯ видел как Господин Рафаль общался с призраком, Господин Винсент!

ЦефейА красиво ты это сказал, это тоже запомнить нужно.

СойерВот, гляди, Асеир, как общаются идиоты низкородные.

ЛореноА чё происходит? Переговоры что ль?

АсеирТы про кого?

ПлутА Рафаль — это…ах да, это проводник.

ФэррианТак, подождите. Призрак миссис Джейн контактировал с вами? Что он говорил?

ЦефейЯ не слушаю, но что-то на то, похожее.

ПлутВот этого я не помню, по правде сказать.

СойерВообще то, мама мне рассказывала, что приличные люди, когда беседуют о чем-то важном — сидят за столом.

ПлутНо с этим надо что-то делать.

ПлутЦефей!

ЦефейА?

ЛореноПереговоры и без пивка…

СойерНо она могла меня обмануть. Она же шлюха.

ПлутНе помнишь что кричал призрак на тракте тогда? Когда туман еще был и скелеты.

ЛореноХороша картина…

АсеирТы меня озадачил…

ПлутЭто же был призрак той бабы из церкви, да?

ЦефейЭ-э-э, что-то там уходить, и что мы не спрячемся?

ФэррианНа «Безмятежном Кладбище»?

ЦефейПогодите, на кладбище, или тракте?

СойерКакой гений назвал кладбище — безмятежным?

АсеирТакой же безмятежный придурок?

ПлутНу напал на нас на тракте, а вышел через портал на кладбище.

ФэррианВозможно, это из старых называний. Как Свелтлолесье.

СойерА это — кто?

Сойер показывает на Ролф.

АсеирДа вроде тоже… ну из этих.

СойерА че молчит? Охраняет?

Багрон осмотрелся по сторонам.

ЦефейНу, она кричит всё одно и то же, если я не запутался. Про то что мы не спрячемся, и всё в этом роде.

АсеирНе знаю, странный такой.

ФэррианТак или иначе. Сэр. Вы нашли какое-то решение против ночных кошмаров?

Лорено достал небольшую чёрную расчёску из деревянного материала.

ПлутБыло одно средство, но оно перестало помогать.

ФэррианЛаванда?

ПлутВидали книгу, что лежит на столе пред таверной?

ПлутТам был рецепт, но он более не справляется.

ФэррианНет, не видел.

Лорено занялся уходом за своими усами.

АсеирЕсть только способ уйти от мук вызываемых кошмаром Господин Закон.

АсеирЭто расслабиться.

ФэррианЗакон. Закий. Закарий… Что-то на кончике языка…

Ролф достаёт свою книгу из-за пояса и начинает неторопливо её перелистывать

ЦефейНу, его слова имеют вес. Если перед сном пригубить порошего вина бутылку, то кошмары уж не так сильно и беспокоят.

ПлутРафаль считает, что лес будет наносить по нам, так сказать, ответный удар. Что вся нечесть будет противостоять нашим действиям, после того, как паладины совершили вылазку в склеп под Вороньим Холмом.

СойерЕму настолько скучно, что он просто решил почитать.

АсеирХочу заметить не только нечесть, Воргены так же активно приближаются к деревне. Недавно отбили стаю с Леди из Стального круга.

ФэррианЗначит, нам нужно искать источник всех бед под Вороньим Холмом?

Рафаль сидел молча, без дела, вовсе не напрягаясь по этому счету. Свободная минута на отдых, что может быть лучше?

СойерВинс, у меня сердце кровью обливается, я вас умоляю, сядьте за стол, ну что это за беседа такая?

ПлутДа мы уже, вроде как, справились с ним.

ПлутНо, сами знаете, что на место одного некроманта придут еще с десяток.

ПлутХотя нет, не знаете, наверное. Мы тоже не знаем.

СойерЯ знаю.

АсеирОн знает.

СойерЧто?

ПлутДавайте по честному?

ЦефейВи, может возьмём в руки топоры, да перевалим здесь все деревья?

СойерДавай.

ПлутВ этом лесу никогда непонятно что произойдет.

ПлутТы их видел? Они толщиной с дом.

Сойер пожимает плечами. Кто знает?

АсеирЯ так скажу, мы эту лесу врядли поможем в ближайшее время.

ПлутМы одно такое будем рубить неделю.

ЦефейНу, либо так, либо это никогда не закончится.

АсеирЭ-то-му.

ПлутНужно понять где сердце и ударить в него.

ПлутГниющий Сад?

АсеирДозорные рассказывали про башни Господин Винсент, не стоит ли их посетить?

ФэррианВ любом случае, мы всегда наготове. Зовите нас.

ФэррианА что значит этот ковёр на окне?

ЦефейЯ не знаю, но название у него красноречивое.

ПлутХорошо, и, на всякий случай, держите своих людей наготове.

ЦефейТам стекло выбито просто.

ФэррианХорошо.

ПлутОн у нас заместо стекла.

ЦефейЗабили чем могли.

АсеирЭто значит, что у нас нет окна пока что.

Ролф убирает книгу обратно и продолжает следовать за своим лидером

ФэррианА эти две эротичные женщины с клоунскими носами?

ЦефейГуляет как у себя дома.

АсеирЭтоя!

СойерТы че такой конфликтный?

ФэррианОдна из этих женщин — вы?

АсеирА нет, не похож…

ЦефейПосле вчерашнего, наверное… Да не нравится мне это место, и люди здешние.

СойерТак они не здешние.

АсеирВы главное когда будете тут ходить, паука не раздавите.

ПлутТак парни то с Элвинского Леса.

АсеирЭ

ПлутТы их не признал чтоли, Цеф?

АсеирЭто мой друг, ГарТ.*

Ролф прикрывает рот кулаком, маскируя смешок

ПлутОни с нами тогда пошли в ту усадьбу с некромантом.

ЦефейСидят, все такие бедные, страждущие. Только прийди да спасай их, а сами ничего делать не хотят.

СойерОн просто жаждет крови, это все ожидание дуэли, Винс. Я его понимаю.

ПлутС которой все и началось.

Сойер кивает Плут.

ЦефейДа я про местных жителей.

ПлутНу я тоже похищение стола им еще не простил.

ПлутЙена, конечно, молодец.

ПлутНо где он такие маленькие табуреточки нашел?

СойерБыл бы он бабой, я бы его трахнул.

ПлутОн их, сука, у детей отнял?

ЦефейСам сколотил, наверное.

Плут моргает, глядя на Сойер.

ПлутСойер…

СойерЧе?

ЦефейЗдесь детей нет, их всех похитили.

ПлутИногда, вот клянусь, иногда ты бы лучше ничего не говорил.

ФэррианИ уже освободили.

ЦефейОни не доживают до сознательного возраста.

СойерГотовить умеет, работящий, хозяйственный. Вот ему только дырки между ног не хватает, была бы идеальная баба.

Сойер пожимает плечами в ответ Плут. Кто знает?

ПлутЭто он устал просто.

ЛореноУ-у-у-х…

ЦефейОн всегда такой.

СойерДа что…

ЛореноНасиделся.

ПлутТы не видел, как он вчера с цветами носился.

ПлутЧтобы подруге твоей их подарить.

ЦефейИ как, приняла их?

ПлутКонечно, цветы же.

ФэррианТак всё-таки. Это правда, что он пинал жрицу по головце посреди церемонии Фордрагона, «потому что она сука»?

ПлутБьют — беги, дают — бери.

АсеирГосподин Рафаль, как ваш глаз?

ПлутДа пинал-пинал, но искупил свои грехи трудом во благо Призерья.

ЛореноКто пинал жрицу?

Цефей показывает на Сойер.

АсеирНет, будет. Господин Винсент сойдется в битве с каким-то Паладином из Стального кружка.

СойерНе пинал, это вранье.

АсеирА вы знакомы? Или вы родственники?

ПлутНу да, ну да.

АсеирПонятно, так вот. Один оскорбил другого и тот не стал приносить извинения.

АсеирИтог, несмертельная дуэль.

ЛореноЭх ты. Женщине надо дарить подарки, например надо плечи там помассировать. А пинать-то чего, ну это не серьёзно.

СойерОна тупая потому что.

ФэррианИ сука, я полагаю?

Рафаль неспешно поднялся.

СойерДа.

ЦефейТы это, Рашель не угрей только.

Цефей досадливо хмурится, глядя на Сойер.

ПлутСойер, я тебе честно скажу, ты, если начал врать, то ври уж до конца.

Ролф недовольно качает головой

АсеирВ любом случае, ты себя лучше чувствуешь после вчерашних приключений?

ЛореноЯ вот сколько свою жену ненавидел, но её не пинал. Да если б я её пнул, у меня б нога сломалась, она была как этот дом, крепкой и массивной…

СойерЯ теперь славный рыцарь его величества барона Винсента Сазерланда, — Даже на ноги поднялся. — Верой и правдой служу своему господину.

Рафаль досадливо хмурится, глядя на Эланор.

ПлутТы не рыцарь.

СойерНу тогда я пошел.

ПлутДаже я не рыцарь.

ПлутУ нас нет рыцарей, Сойер.

СойерТебе не надо быть рыцарем.

ЦефейА разве барон не может назначать себе рыцарей?

СойерМожет, но он не хочет.

АсеирАх, я теперь хуже слышу кое-кого, но не страшно, благодаря Неафинс рана быстро затянулась. — говоря это рукой трогает рану на лице.

ФэррианЧто ж, благодарю за сведения, господа. Если понадобится наша помощь в борьбе с тёмными силами или «тупыми суками» — вы знаете, где нас искать.

Цефей машет вам рукой на прощание.

ЛореноПока братва.

СойерОн просто понимает, что рано или поздно мы захватим ему всё Темнолесье, и не хочет делится землей.

РафальЛучше, чем смерть, — привёл самый ужасный из возможных исходов.

ФэррианЗдравствуйте. Вы из братства барона Редмонтского?

Энджел моргает, глядя на Рафаль.

АмериссДобрый вечер.Да.А что?

Энджел моргает, глядя на Эланор.

ФэррианЯ хотел бы поговорить о содействии от лица Шестого взвода лейтенанта Сталекрута.

Дерон еле держится на ногах.

Траукин еле держится на ногах.

АмериссЯ думаю это вопрос уже к самому Барону.Я,к сожалению,ничем помочь не смогу.

Плут покачал головой.

ФэррианОн здесь?

Эланор кивает.

АмериссЗанят.

Траукин еле держится на ногах.

АмериссНо я могу передать что вы скажете.

Лорено показывает в ту сторону.

СойерЙена, чай!

Сойер оглядывается.

Рафаль свистит Ананита.

Сойер снова чай не попьёт. испускает долгий, усталый вздох.

ФэррианПонимаю. Что ж, передайте, пожалуйста, что сержант Фэрриан Гардсон от лица лейнтенанта Сиглима Стелкрута, командира шестого взвода при при третьем полке Вестбрука, шестого легиона Штомграда, хотел бы с ним видеться для координации по Сумеречному лесу.

Эланор кивает.

АмериссПередам.Еще вопросы?

Асеир показывает на вас.

ФэррианНикаких. Доброй ночи.

Плут кивает Лорено.

Асеир кланяется Ананита.

АмериссИ вам.

Ананита поклонилась по-ледевски…

ЭланорДумаю это того стоит. Кажется я обнаружил полянку, где растет обильное количество полезных растений. Осталось обследовать там все, но это я уже не один буду.

ЭнджелО, привет снова!

ПлутДобрый вечер, господа.

АсеирМило.

Энджел сердечно приветствует Плут!

Плут кивает Энджел.

ПлутПривет-привет.

ЛореноЧё-то хочется, а не знаю чего.

АсеирТак, вы ушли целым верно?

ФэррианДобрый вечер.

ЭнджелА вы не видели Рашель?

ПлутОна отсыпается, по всей видимости.

АсеирНу без ран там, сонливости.

ЛореноПохавать что ли…

Ананита даже сумела сделать это весьма элегантно. Даже изящно изогнула шею, а неприродную прямоту мышц живота почти что сумела скрыть. И, чувствуя себя самой ледевской из ледь повернулась к Фэрриану.

РафальОпять толма собралась, — жаловался в пол тона.

ЭланорХм. Не замечал этого.

ЭнджелЭх… но да ладно, спасибо! — Кивнула Винсенту -

ПлутВот еще что обсудить надобно.

ЭланорЕсть и такие проблемы здесь? Нужно быть готовым ко всему.

ПлутДавайте отойдум туда, где потише?

АсеирХм… Значит это не тот призрак.

Ананита подкралась к Фэрриану за спину и погладила его руку, крепко сжав…

ПлутОтойдем, кхм.

Аш почасал свой ожёг.

АнанитаПрошу прощения. Я не отвлекаю.

ЛореноА ты бывалый.

Фэрриан приобнял Ананиту за талию с чувством удовлетврения. Внимательно слушал.

ПлутНет-нет, мэм.

РафальПризраки. Пауки. Волки. Лес, — выдал с ходу, — вот несколько основных проблем.

ФэррианДа-да. Я слушаю вас.

ЛореноВоеваль что ль.

ПлутВсе хорошо, встаньте на месте, Света ради.

РафальНоси с собой факел или свет. Не важно.

СойерНемножко.

РафальБудешь жить.

ЛореноСколько раз отжимаешься?

ЭланорА тумана этого нечистого не видели больше? После погрома церкви Безмятежного Кладбища, нечисть нигде не восставала?

АсеирЛибо скройся в тени этого Леса, что бы даже твой дух не было слышно.

ПлутМы давеча, давно уже, освободили местную шахту от бандитов, которые поставки себе напрямки делали с рудника.

РафальВидимо, она может встать, где угодно.

ПлутПризнаюсь, что совсем запамятовал про неё.

СойерТысячу.

ФэррианСеребряную шахту?

СойерИ пять тысяч приседаний.

АсеирЕсли вам указать места, где она встает, вы не обрадуетесь.

Сойер кивает.

ПлутДа я не знаю какая она там.

СойерЕщё я прочитал тысячу книг за месяц.

Ананита встала на месте Света ради. Немного сместила центр тяжести, облокотившись на Фэрриана и почесав нос о шерсть его плаща.

ПлутДело в том, что люди, которым шли поставки, должны прислать неких лазутчиков.

ЭланорДа все может быть. Но туман тот поднимал довольно крупные отряды. Лучше быть начеку. Пока стрелу в задницу не вонзят.

ПлутСами они осели в Западном Краю.

ЛореноЯсно всё с тобой.

ПлутИ вот их бы нам с вами перехватить.

Сойер кивает.

АсеирГлавное, что бы палашом по роже не прилетело…

ФэррианМы все внимание, барон.

Эланор улыбается.

ЛореноЯ вот тоже раньше отжимался.

АсеирГосподин Рафаль, отправляемся?

РафальДа. Еды немного возьмите.

ЛореноА щас не отжимаюсь.

РафальИ воды. Мы идём на сутки.

РафальВозле ворот буду ждать.

ЭнджелО-о… у меня все это есть!

АсеирОтлично.

АсеирГосподин Винсент, я на патруль с Господином Рафалем! Вернусь когда нибудь, удачи вам на дуэли!

ЛореноПотерял вкус жизни. Без набитого брюха всё кажется серым.

СойерУ нас отличный повар, он вернёт тебе вкус жизни!

ПлутЧто я знаю. — начал загибать пальцы. — Поставки шли некому Атаману. Живет он в Западном Краю, скрывается. Его наемники — около десяти человек, держали шахты и курировали поставки. Это три. В сговоре с ними были двое дозорных, которые охраняли шахту, чтобы в неё никто не лез. Это четыре.

ПлутВ связи с тем, что поставки прекратились, Атаман должен прислать лазутчиков чтобы разведать обстановку и выяснить причину.

Эланор размышляет о чем-то своем.

ПлутС шахты нам должны подать сигнал, когда они что-то заметят.

Ананита почесала нос, пытаясь понять, важная ли всё это информация для травницы, или не особо… На всякий случай, загибала пальцы по мере того, что говорил Плут.

ПлутВот хорошо бы нам с вами перехватить этих лазутчиков и проследить их путь, чтобы выйти на убеждище этого Атамана.

ПлутТак как всех наемников и предателей из Дозора мы перебили.

Дерон едва не врезался в барона.

ЛореноДа щас вот жрал у гоблина. Тоже неплохо готовит, но всё с соусами. Раньше хлеб без соли жрали, каждая специя была как что-то невероятное, Ллейн Ринн наверное в гробу слюней напускал, что утонул. Вот времена-то щас, завозят всякое.

СойерЯ бы не твоем месте не рисковал жрать гоблинское хрючево.

Траукин приволочился вместе с гоблином слегка вялой походкой. От двоицы веяло фруктовым ароматом вперемешку с алкоголем и горьковатым смрадом.

ЛореноДа вроде хорошо я после его жратвы в толчке сидел.

ФэррианАтаман из Западного Края. Звучит слишком блекло и обыденно на фоне банды Дерека Кларка. Но хорошо. Мы можем чем-то вам содействовать, кроме как быть на подхвате? Как-то особеннно вести наблюдение?

ЛореноЛан, пойду подышу может кто косячок стрельнет мне.

Дерон не нашел в себе силы нацепить алебарду за спину. Гоблин лениво волочил оружие по площади.

АнанитаТак… Дождаться, пока они в шахту зайдут и там словить — не вариант? Только на этот раз не брать с собой Самсонов, а тихо-мирно связать и потом задавать вопросы правильные. Кто, где, сколько…

ЛореноХату задымлять не люблю.

ТраукинКажется… Ниче ещё не началось… — он наклонился к гоблину, пытаясь говорить потише.

ЛореноМужики!!!!

ПлутНаблюдение, наверное? У вашего взвода большой в этом опыт?

ЛореноЕсть у кого курнуть?!

ТраукинИди сюда.

ЛореноУх! Спасибо, браток.

ФэррианДа, я люблю наблюдать, сопоставлять, записывать и снова сопоставлять.

Траукин сует мужчине курительную трубку. …ик!

ПлутТогда, авероятно, эта работа будет вам по душе.

ДеронВидимо так, — соглашается с Траукином, пытаясь не обращать внимание на крики местного народа. — Слышь, помоги мне алебарду за спину закинуть? Там ремешок, не могу дотянуться, с-сука. Что-то голова у меня совсем ватная.

ПлутА потом ударим совместными силами. Вам будет чем пред начальством отчитаться.

АнанитаА я люблю Фэрриана. И травы собирать… — Ананита попыталась умоститься получше в руках юноши: — Простите. Я больше не буду отвлекать…

Цефей отойдя немного в сторонку, закурил папиросу.

ТраукинЩас… — поправляет перевязь гоблина, закрепляя алебарду понадежнее, — Вот, всё.

Плут покосился на девушку и улыбнулся краями губ.

ЛореноНаконец-то… — набил трубку табачком и приступил к процессу курения. Лорено выглядел счастливым, он расслабился и решил просто помолчать, поглядеть, погреть уши.

АнанитаТак, а правда, почему бы просто не словить этих ваших лазутчиков?

Дерон попрыгал на месте и кивнул.

ПлутСловить и допросить — тоже вариант.

Фэрриан смущённо моргнул, придерживая девушку.

ДеронСпасибо, крепыш.

Сойер сердечно приветствует Ананита!

ПлутЕсли у нас или у вас получится, то будет отлично.

ТраукинАга, ты б мне тоже помог, — кивнул зелёному.

ЦефейЯ присяду?

СойерДа.

ДеронДавай, чё там у тебя.

ТраукинДа нет, я же всмысле… Если бы мне помощь понадобилась, ты бы подсобил. А сейчас она, это… Не нужна.

ДеронА…

ФэррианХорошо. Так или иначе, барон Ривердсайдский — мы не подхвате. И ведём наблюдением. Держим друг друга в курсе ситуации. Доброй ночи.

АнанитаНу там из шахты много выходов? Понимаете, этот лес, он… Он… — Ананита почесала щеку: — Он голый. Тут не спрячешься. Нигде ни кустика. Только в складках местности. Ни они не спрячутся, ни мы. Так что в самой шахте какую-то ловушку подготовить и дело с концом. Только Света ради, не берите с собой Самсонов…

Дерон махнул рукой.

Траукин гладит макушку, пытаясь прозреть.

ПлутИз шахты есть одна прямая дорога.

ПлутПо краям она оружена сказами и лесом. В нем будет удобно укрыться и вести наблюдение.

ПлутСкалами, кхм.

Ананита улыбнулась Плуту: — Кажется, меня уволакивают. Хорошего вам вечера…

Плут кивает Ананита.

АнанитаА сколько всего есть проходов в Сумеречный лес из Западного края?

АнанитаЭто же один единственный мост?

ФэррианЯ знаю только один, через мост.

АнанитаЛодки еще могут быть, конечно, но столько нежити в лесу, что мне страшно представить себе, кто рискнёт идти не по дороге…

РолфИзвините, но я, пожалуй, перебью вас затем, чтобы уведомить о моём отлучении на сон. Уже где-то вторые сутки на ногах

АнанитаПрошу прощения. Я — рядовая Ананита Астор. Местная бедовая… О, конечно, сэр… М… Если будут мучить кошмары, то, кажется, у нас еще был лавандовый отвар, но он, говорят, помогает не особо…

РолфО, спасибо за заботу, но я, пожалуй, обойдусь. Я уже давно не видел снов, так что даже кошмарам буду рад. Заранее желаю вам приятных сновидений. Постараюсь подготовиться к следующему походу, пока вы будете спать

АнанитаДоброй вам ночи. Я же сказала — если вдруг кошмары помешают спать, тогда и… Ну, в общем, уверена, вы и сами разберётесь. А… Э… Если вы спите на втором этаже — не кусайте Кусаку. Он хороший.

РолфКусаку?

АнанитаДа. Это мой цветок.

РолфА, вы про цветок. Конечно, не буду трогать вашего любимца

Ананита кивнула и развела руками. А затем снова подкралась к Фэрриану и схватила его за плечо.

ФэррианДа, я, пожалуй, тоже лягу отоспаться, — конулся руки Ананиты: — Увидимся завтра. Добрых снов.

АнанитаДоброй ночи всем…

АнанитаСлушай

Фэрриан незаметно поцеловал Ананиту напрощание.

АнанитаА чье это платье?

ФэррианМоё.

АнанитаНадеюсь тебя в нём увидеть! — Ананита хихикнула и отправила юноше воздушный поцелуй.

Ролф снимает свой рюкзак и напоясные вещи, после чего размещает их подле сундука, переодевается в пижаму и устало ложится спать

Powered by Froala Editor

Автор: FerrianGardson Создано: Mar 14, 2024 10:27:29 PM Обновлено: Mar 14, 2024 10:27:29 PM Уникальных просмотров: 20 Тег: Штормград

ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.