Асеир: Я кажется слышу тяжелые шаги. Даже грозные…
Фэрриан: Я понимаю, что вы можете задать мне аналогичный встречный вопрос. Но всё же. Что вы тут делаете?
Ананита: М… Для такого мне было бы нужно… Хм… О! Вон та штука! — Ананита ткнула пальцем куда-то за спину Асеира…
Ролф оборачивается, услышав шаги, а затем и голос
Асеир: Какая?
Асеир обернулся, проигнорировав вопрос.
Ананита попыталась сделать несколько плавных шагов… Но, как минимум из-за подошедшего Фэрриана, а, как максимум, из-за неумения использования темноты — у нее ничего не получилось.
Фэрриан долго и пристально смотрит на Ананиту.
Ролф: Мы? Практикуемся в маскировке, всё под контролем, никто даже не пострадал
Ананита: Эх… Мх. Привет, Фэрриан… — Сказала девушка, на всякий случай щелкнув пальцами.
Асеир: Хах, а я ведь поверил! Ох, нужно явно больше практики.
Фэрриан: С тобой всё в порядке?
Асеир: Доброго времени суток, Господин Фэрриан. Всё под контролем. Я Асеир Гарт, человек Господина Винсента.
Фэрриан: Доброго. Сержант Гардсон, так будет лучше. Сказал бы, что рад знакомству, но мне не нравится ваша блудливая ухмылка. И в первую очередь я хотел бы сначала поговорить с мисс Астор.
Ананита: Э… — Ананита почесала затылок: — Ну, я… Я потратила все свои запасы мироцвета на едва-знакомого дворфа. Подралась с демоническим псом. Почти победила его, швырнув предварительно-спасённого котёнка. Узнала, что Штормград — не последнее из существующих королевств людей. Собрала немного мироцвета и остротёрна…
Асеир: К сожалению другой не дано, она скрывает все мои намерения.
Ананита: А! Еще я посреди ночи бегала по городу и громко-громко кричала "ПАЛАДИНЫ!". Но, если говорить о моем состоянии — я в полном порядке. Пытаюсь обучиться навыкам Асеира. Хотя бы немного. Он умеет, буквально, растворяться в тенях.
Асеир усмехнулся под нос после слов Астор.
Ролф кивает, подтверждая слова Ананиты
Фэрриан: Допустим. И как выглядят ваши уроки маскировки?
Асеир: Теорию вы пропустили Господин. Но застали практику Леди Солдата.
Фэрриан поморщился на «Леди Солдате».
Ананита: Пока что мы только начали. Он мне объяснил, немного, за теорию. О плавности, тенях… И прочих деталях. И подошел как раз в тот момент, когда я попыталась практиковаться. Хочешь составить компанию Ролфу в наблюдении?
Ананита сделала несколько шагов вокруг себя, пытаясь двигаться так, чтобы снег скрипел поменьше.
Фэрриан: Да. Мне интересно, как ты спрячешься ровно по центру хорошо освещённой луной поляны.
Асеир: Лунная Поляна не достаточно освещена в такое время. Тут явно светлее чем где либо, но обзор ограничен без источника света.
Ананита: О, всё просто — я с неё сбегу и спрячусь уже в тени. Но этот лес… Я уже говорила. Асеир, можете подсказать мне, что я могла бы сделать получше, в следующий раз?
Фэрриан: Я вижу всё вплоть до того домика вдали.
Асеир: Ну да, там же что-то горит…
Фэрриан: И вот разве что эти господа в тени у холма вызывают у меня трудности с обнаружением на первый взгляд.
Асеир: Если вы настаиваете, то отправимся в более опастные участки, там где хоть глаз выколи.
Ананита подошла к Фэрриану со спины и попыталась закрыть ему ладонями глаза.
Фэрриан отшатнулся.
Асеир: Тем не менее, вы не увидели её подхода со спины…
Фэрриан: То есть вы фактически в центре открытой, ясно освещённой поляны, без всяких укрытий, и на виду у подозрительных незнакомцев учитесь быть скрытными в «безопасных условиях».
Асеир: Он у вас не кот случаем? Даже я не настолько далеко вижу в Светлой роще…
Фэрриан: Полнолуние — кивнул наверх.
Ролф: Возражу, сэр, здесь достаточно тихо, и наших с мистером Асеиром рук хватит, чтобы защитить мисс Ананиту, если придут враги
Ананита: Фэрриан. Если бы я хоть раз, хоть чему-нибудь нормально обучалась хоть у кого-то — я бы, вероятно, с тобой согласилась. Но мой опыт говорит о том, что мечом орудовать нас обучали на манекенах, стрелять — по мишеням. Лечить… Ну, с лечением, разве что, на самоперевязи… Ты считаешь, что мог бы обучать меня лучше, чем Асеир? Я не помню, чтобы ты растворялся в тенях… Но, вероятно, это лишь подтверждает твой уровень…
Асеир: Слушайте, я всё понимаю, но не стоит тут выяснят отношения. Беспокойства Господина Фэрриана оправданы, я местный Плут и ходить по не понятным местам со мной то еще дело.
Фэрриан: Я предлагаю проверить делом. Ты прячешься, я прячусь. И тот, кто первым обнаружил другого, выкрикивает его имя. Устраивает?
Асеир: Ух ты, а это уже интересней.
Ананита: Ты мне предлагаешь? Я учусь у него уже три минуты. Сыграй в эту игру с Асеиром.
Фэрриан: Так пусть он научит тебя. И ты попытаешься спрятаться. Хотя… Да, в твоих словах есть правда. Асеир, принимаете вызов?
Ананита некоторое время хлопала глазами, глядя на Фэрриана, а потом отошла с линии между ним и Асеиром.
Асеир: Можно, почему бы и нет. Надеюсь вы умелый охотник.
Ананита: А я пока буду прятаться от Ролфа.
Асеир снимает пояс, рюкзак и оружите складывая его на землю.
Ролф кивает и закрывает свои глаза
Ролф: Вам дать время на поиск укрытия, мисс Ананита?
Ананита: Это было бы скучно, и слишком просто, не находите? Признаться, я не вполне поняла, как он… Как он делает это, с тенями.
Ролф: Если вы так желаете Уведомите меня, когда мне начать поиски
Фэрриан опустился на снег и закрыл глаза, уставившись в снег под собой.
Асеир: Есть правила? Или только увидел и крикнул?
Ананита: Хм… Мне показалось, или я видела лошадей? А, нет, волков… Вон там…
Ролф: Где?
Фэрриан: Увидел и крикнул. Мистер Батчелор, скажете мне, когда все спрячутся? Начинаем по вашему крику. «Все на местах».
Ананита: Ладно, на самом деле, идея-то хорошая, но… Я действительно видела стаю волков. Или у меня галлюцинации…
Асеир: Думаю мы справимся с напастью.
Ролф: Хитрая уловка, мисс. Конечно, сэр Фэрриан, я скажу вам
Асеир: Тогда начнем.
Ролф: Где вы увидели волков?
Ананита: Если что — кричите. Волки не любят громких криков и резких запахов… В той стороне. Просто будьте осторожны.
Асеир плавными и медленными движениями направился в неизвестную сторону. Снег даже не похрустывал, казалось Асеир идет по очень мягкой подушке.
Ананита: Ну, знаете, не распевайте, громко, частушки Балагура. Не бряцайте оружием…
Ролф: Всё, мистер Фэрриан, я не вижу вашего оппонента
Фэрриан: Мистер Гардсон.
Ролф кивает
Фэрриан: Попалась. Астор. Ты в плену. Сидишь здесь.
Ананита: Тс… Волка видишь? Вон он
Фэрриан: Вижу. Идём за мной. Батчелор. Попались. Ждёте здесь. Осталось найти Гарта.
Ролф: Ой! Я чуть не погиб от страха
Ананита: Пока что Фэрриан выловил всех тех, кто и не прятался. Но будем считать это успехом…
Фэрриан: Мистер Гарт!
Асеир: Вы слишком долго.
Фэрриан: Ходите поверху, на светлой поляне. Я прочесал почти всё против часовой стрелки. Где вы скрылись изначально?
Асеир: Под деревом Господин Фэ Кхм…
Фэрриан: Гардсон.
Асеир: Господин Гардсон! Стоял в тени дерева.
Фэрриан: Почему те, кто пытаются казаться образованными, совмещают «мистер», «господин», «сержант» и имя человека? Какого из?
Асеир поднимает с земли снаряжение и указывает на дерево.
Асеир показывает в ту сторону.
Фэрриан: Минуту. Я рванул за него первым же делом. А затем к тому пню. Потому что увидел здесь силуэт птицы.
Асеир: Тут нет той нужной концентрации Темноты.
Фэрриан: Взвод, идите на крик!
Асеир: Как вы сказали, Луна не дает такой возможности, поэтому возвышение и дерево на нем послужило хорошим укрытием.
Фэрриан: Я же говорил. Я был там сам. Сразу же, как мы начали.
Асеир: Сюда. Это место.
Фэрриан: И не заметили меня ни в самом начале, когда я подбегал сюда, ни когда перебегал там, справа налево?
Асеир: Я не наблюдал, я просто стоял пилил в землю. Ожидая вас тут. Вообще я думал вы ведущий и ищите меня. Похоже я не уловил сути наших пряток.
Фэрриан: «Кто первый прокричит имя другого».
Асеир: Хах, значит я просто глуп.
Фэрриан: Но спрятались хорошо.
Асеир: В любом случае, вы меня тоже не нашли. Так что Ничья.
Фэрриан: Вы определитесь, сдались в итоге или нет.
Асеир: Хах, дешевый прием!
Фэрриан: Чем же он дёшев? Или вы о своём?
Асеир: Может быть, я обычно дешевыми приемами побеждаю.
Фэрриан: Вы крика не слышали?
Ананита: Нет. А вы волков видели?
Фэрриан: Опять ты о своих волках.
Ананита: Сразу двоё нас к доме поджали. Благо, лучше места для обороны было не найти…
Фэрриан: Не приближайся — и проблем от них не будет.
Ролф: Тут и правда были волки
Асеир: Пробегали какие-то… Как зажали?
Ананита: Ага. Ну, что ж. Осталось научиться бегать быстрее волков. И проблем с ними не будет. Стали здесь. Сели, точнее. И пялились на нас.
Фэрриан: Носить с собой арбалет и стрелять из него.
Асеир: Кажется мы заигрались Господин Гардсон.
Фэрриан: Ты ж сама жаловалась, что учат только на мишенях. Вот, на волках бы поучилась.
Ананита: Какая хорошая мысль. Осталось научиться заряжать его быстрее, чем волк прыгает. Не будь со мной Ролфа — спряталась бы в доме. Или швырялась бы магорозой.
Асеир: Дамы и Господа, НЕ ВРЕМЯ спорить, прошу вернуться в город. Сейчас.
Ананита: Но я к тому, что всё обошлось.
Фэрриан: А ты попробуй хотя бы начать учиться.
Асеир: Волки не просто так тут бродят.
Фэрриан: Глядишь, и научишься.
Ананита: Я попробовала.
Асеир: Стойте… Показалось.
Фэрриан: Не удалось — и всё, бросила?
Асеир: Прощу еще раз.
Ананита пожала плечами и постучала себя пальцем по губам.
Асеир: Споры оставьте на другое время. Лес сейчас не то место где нужно негатив показывать…
Ананита: Все это слышали?
Асеир постоянно оглядывает, будто кого-то ищет.
Ролф: Нет, но мы тут явно не одни
Ананита: Э… М… Нет, я в порядке, спасибо…
Фэрриан: Я видел тут силуэт птицы на один миг.
Ананита: Кто-то с той стороны спросил у меня, не заблудилась ли я.
Асеир: Уходим.
Ананита: Мы ведь знаем, где мы, да?
Ролф: Мне показалось, что кто-то наблюдал за нами
Фэрриан: Да, мы знаем, где мы.
Асеир: Не показалось.
Ананита: Значит, не заблудилась.
Асеир: Куда они…
Ролф: Патрулируют?
Фэрриан пожал плечами.
Фэрриан: Можем последить.
Асеир: След простыл…
Ролф: Фух, это было близко
Фэрриан: В воздухе растворились.
Ролф: Стойте, тут кто-то был!
Асеир: Никто…
Фэрриан: Да, толпа людей. И верховая.
Ролф: Я видел! Прямо тут, за деревом!
Ананита: Да… Проскакала на всех парах. Одна женщина.
Асеир осмотрел себя.
Ананита: Кричала: "С дороги!".
Ролф показывает в ту сторону.
Ананита: Двигала в город.
Фэрриан: Что там?
Ананита: Напомните, почему мы не двигаем в город?
Ролф: Странно… Тут точно кто-то был
Фэрриан: Где — тут?
Асеир: Идем…
Ананита: Ох… Грибы. Как в прошлый раз…
Ролф: Вот тут, с этой стороны де-
Асеир: Слышали?
Ролф: Что это?
Ананита: Вы ж мои родные Самсончики…
Эдита: Здравствуй, ты… заблудилась?
Асеир: Нет… Нет-нет-нет.
Ролф: Это… Вы же видели?
Асеир: Убираемся, если жизнь дорога.
Ананита: Я? Хм… Может, этот вопрос глубже, чем кажется? Может, я и в самом деле заблудилась?
Асеир: Быстро.
Фэрриан: Да. Возвращаемся.
Ананита: Где я? Чем я занимаюсь? Почему?
Рафаль махнул рукой.
Асеир: Рафаль, не сейчас.
Фэрриан: Кажется, все просто обожают гулять в этом месте. Не советую.
Ананита: М…
Рафаль: Почему?
Ананита: Там много волков.
Ролф: Не стоит ходить туда, там опасно, сударь
Фэрриан: Тут призрак, приследующий одиночек.
Рафаль: …
Ананита: И еще… Да. Призрак.
Асеир: Иди сюда одноглазый, у нас проблемы.
Фэрриан: Я, кажется, что-то читал в газете про Ткачиху.
Асеир: Серьезные.
Рафаль: Слушаю.
Фэрриан: Даже фотографию видел. Один в один.
Ананита: У нее были залитые кровью глаза…
Асеир: Не время, в городе поговорим.
Рафаль: Нормально.
Фэрриан: И встреча с ней обернулась для последнего бедолаги отъеденной рукой.
Асеир: Не может быть… Проверьте себя на наличие ран!
Ананита хихикнула.
Ананита заинтересованно себя пощупала. Коснувшись живота — ойкнула.
Ананита: А нет, это и раньше было…
Фэрриан: Что за фарс.
Рафаль внимательно слушает Асеир.
Ананита сняла перчатки и поглядела на ладони…
Фэрриан: Я тут ценные сведения сообщаю о той, кого мы только что видели.
Асеир: Рафаль, случилось то, что было со мной на тракте.
Рафаль приподнял брови.
Ролф: Кстати о ранах, сэр Гардсон, я приготовил несколько лечебных снадобий для вас и вашего войска
Асеир: Каждый её видел… Каждый из вероятно ранен или что-то в этом духе…
Фэрриан: И если бы ты, Ананита, осталась с ней хоть на секунду дольше без надзора — тебе был бы конец.
Асеир: Что-то не так.
Ананита: М. Ну, меня более чем устраивает вариант "разобраться в вопросе по возвращению в город". Но если Асеир сказал "проверить себя на наличие ран" сейчас — вероятно, это было достаточно важною.
Рафаль: Обычно она реагирует на что-то, — наклонил голову набок. Вам что-то говорили?
Ананита: И что ты хочешь от меня сейчас, Фэрриан?
Фэрриан: Чтобы ты голову включила и отнеслась к ситуации серьёзно.
Ананита: Да, у меня спрашивали, не потерялись ли мы.
Асеир: К Леди Солдату обращалась… Не потерялась ли она…
Рафаль: А ты?
Ананита: А я сказала, что вполне знаю, где нахожусь. На всякий случай, у всех уточнила.
Фэрриан: А не гундела там, где нужно быть проще, и наоборот воспринимала как игру смертельно опасные вещи.
Рафаль: А она?
Ананита: Пропала. Потом мы слышали крик ребёнка.
Асеир: Я прошу вас в последний раз, не время для споров.
Рафаль поморщился. Достал блокнот и что-то черканул на нём кусочком угля, спрятанным в сумке.
Ананита: Потом опять ее. Она опять спросила, не потерялась ли я. Но на этот раз — она показалась.
Асеир прозвучало грубо, улыбка куда-то пропала.
Ананита: Белое платье, налитые кровью глаза, тонкие руки. Полупрозрачная. Со спины ее остальные видели. Не было там кинжала какого-то, торчащего из-под лопатки?
Рафаль: Но вы целы? — решил уточнить для верности, посмотрев на каждого, начиная от стоящего рядом Ролфа, заканчивая Фэррианом.
Асеир: Не знаю…
Рафаль: Ты ты понятно.
Асеир вновь осмотрел себя на наличие ран.
Ананита: Насколько я могу судить — на мне не появилось новых ран. Руки-ноги двигаются. Спать не хочу.
Асеир: Она же не могла проявиться без дурмана…
Фэрриан: Целы. Но если бы я не заметил и не подбежал — её могли похитить и подвесить на дереве, чтобы объедать живьём.
Асеир: Это сюр…
Ананита: Весь этот лес — дурман.
Рафаль: Она реагирует на тебя, — сложил руки на груди, кивнув в сторону Асеира.
Фэрриан: Это Ткачихха.
Ролф щупает себя и ищёт повреждения, но никак не меняется в лице
Рафаль необычно часто кивал. В частности, на ответы о целостности людей.
Асеир: Хочешь сказать, я её притягиваю?
Фэрриан: Да что вы себя всё щупаете?
Рафаль: Да.
Ананита: Спасибо тебе, Фэрриан. Ты спас мою шкуру. Отблагодарю по-настоящему следующей ночью.
Асеир: Глупость… Какого черта! Почему я?
Рафаль: Потому что ты не умер, когда должен был. Ведьма, кажется, спасла тебя.
Ананита: Я видела, как работает яд Асеира. А он говорил, что его яд — это яд ткачихи. Тот дворф даже не заметил своё ранение.
Рафаль: Иди к ней. Может ответит тебе.
Асеир: Не Ткачихи, Ткача…
Стонбах поправлял новую скатерть.
Асеир: Вид пауков населяющих пещеры.
Рафаль: Отличная рапира.
Ананита: Ага… Ну, думаю, смысл тот же. Есть ранения, которых не чувствуешь, пока не слишком поздно.
Ролф выглядит удивлённо и показывает пальцем на конец вагонетки
Асеир: Верно… Идем к Леди Пиль.
Рафаль кивнул.
Асеир: Где она?
Рафаль: У себя, наверное.
Асеир: Позовешь?
Рафаль: Почему я?
Ананита: Ого…
Асеир: Я лично не был у неё дома.
Ананита: Может, предупредить их?
Рафаль: Ладно. Кстати, да, поймайте паладинов и сообщите им. Нечего лес тревожить.
Ролф медленно опускает голову вниз, выглядит опечаленным
Ананита: Эгегей! Мы только что были в лесу. На нас напал призрак. Говорят — Ткачихи.
Фэрриан: Сэр.
Элериан: Кого?…
Фэрриан: Существо, принимающее облик то огромного паука, то призрака женщины.
Ласточка: Люди много чего говорят. Порой, надо перестать пить.
Ананита: Женщина, в белом платье, глаза налиты кровью, руки тонкие. Сначала мы слышали голоса — но по отдельности. Нас спрашивали, "не потерялась ли ты".
Вебьёрн: Вы просто сбежали? Или смогли что-то предпринять?
Эстеван: Паучиха ткачиха, что сосёт души.
Элли: У нас задание.
Ананита: Мы смогли сбежать. Просто хотели вас предупредить.
Фэрриан: Она исчезла, когда появился я.
Вебьёрн: Раненные есть? Где это было?
Ананита: Постарайтесь не оставаться по-одиночке.
Вебьёрн: Само собой.
Элериан: *тихо* Похоже сборы трав становятся куда проще.
Ананита: На север от города. На пути к Светлой роще.
Фэрриан: За нами и не гнался никто, Астор. Она сама исчезла.
Ананита: Вы идёте в другую сторону. Но она активна.
Вебьёрн: Ясно, как освободимся, осмотрим ту местность.
Эланор рассматривает небольшую карту, где были пометки.
Ананита: Мы не знаем, гнались ли за нами, Фэрриан. Не смею вас больше задерживать.
Вебьёрн: Не забудьте и Ночному Дозору сообщить.
Фэрриан: Учитывая, как мы неспешно шли — если гнались, то очень, ОЧЕНЬ неторопливо.
Элли машет рукой.
Эстеван стоял в боевой стойке, осматривая Фэерриана и Ананиту.
Эстеван: Удачи вам, друзья!
Ананита: А может это был единственный способ от нее сбежать.
Фэрриан: Хватит нести чушь.
Ананита: Я так понимаю, ты уже всё знаешь об этом лесе?
Фэрриан: Нет, у меня просто есть здравый смысл.
Ананита: Здравый смысл здесь не работает, мать твою… Прости.
Фэрриан: Если кто-то исчез — то сбежал он, а не мы.
Ананита: Мне нужно остыть.
Минор: Говорят, что тебя планируют доесть?
Рафаль: Сложно, — кратко описал положение дел.
Фэрриан: Они здесь.
Асеир присел за стол и смотрел поочередно на Рафаля и Минор.
Ананита подошла к фонтану, сняла перчатки и поплескала водой на лицо.
Ананита: В таком случае, не буду вам мешать своим несерьёзным отношением. Я собрала трав. Пойду заварю отваров.
Фэрриан: Угу. Здравствуйте. Хорошее обновление.
Ролф: О, вот и вы, сэр Гардсон. Могу я передать вам обещанные снадобья?
Минор: Мало, — пожимает плечами, — До следующего полнолуния еще пол месяца. Может быть я смогу что-то еще узнать. Но пока… Алхимик и ваши байки — все, что у меня есть.
Асеир: Если я её выманю, вы что-нибудь сможете выяснить?
Фэрриан: Да, можете просто занести в казармы и положить на мой стол.
Рафаль: Было бы хорошо, если бы мы имели возможность отпугивать её.
Ролф: Не получится. У склянок особая форма, из-за которой их затруднительно хранить на таких поверхностях. Я могу передать их только вам или кому-то другому в руки
Фэрриан: А с собой вы их как носите?
Минор: Я смогла всего один раз и только по тому, что она не ожидала. А я точно знала где, когда и как. Сейчас, полагаю — она ждет. До вас ее вообще никто не видел, вернее видел, но рассказать уже не мог.
Асеир: Она ждет меня, так почему бы опять на этом не сыграть?
Ролф: Они в моём рюкзаке, они не лежат на поверхности, так что и беспокоиться не приходится
Фэрриан: А у меня с собой рюкзака нет. По карманам распихивать вам буду? — начал закипать.
Минор: Итак, верно ли я понимаю: мы идем в лес. Ты встаешь на опушке и громко зовешь свою фифу. Когда ты… исчезнешь или… как это происходит. Мы… мы что сделаем?
Ролф: Ладно, я понял. Если понадобятся, обращайтесь, если найдёте меня в нужное время
Фэрриан: Просто положите чёртовы зелья на мой чёртов стол в казармах.
Асеир: Как это исчезаю? Вы мне хоть крупицу из всего дела дайте Леди Пиль, а не говорите загадками.
Рафаль: Придётся ждать второй луны, — поморщился он, — других методов я не знаю.
Фэрриан: В миску можете, если боитесь, что укатятся.
Ролф: Боюсь, это будет затруднительно, но я попробую
Рафаль: Она сожрёт тебя, — прямо выдал тот.
Асеир: Может я под её воздействием летать умею?
Фэрриан: В коробку, в ящик, да хоть мой собственный рюкзак найдите и в него переложите.
Асеир: Это не первая тварь которая хочет мой зад на ужин.
Минор: Я бы дала, но я сама понятия не имею, как это происходит.
Рафаль: Я могу ударить её или попытаться прогнять огнём, да клинком.
Ролф устало присаживается на скамью
Рафаль: В целом, я примерно понимаю, как это сделать. Но мне не хватит реакции.
Асеир: Вы же её Ткачихой зовете? Это гребаный паук или ведьма, фокусник или заклинатель?
Минор: Одни говорят — нашего друга утащил огромный паук, другие говорят, что человек просто испарился. Дочку шахтера из Златоземья она, вообще, сперла так, что отец ничего не понял, хотя шел за руку с ребенком.
Рафаль: Я её ткачихой не называл, — наклонил голову набок.
Минор: А я не знаю, что это. Когда я вызволяла тебя — я даже не видела с чем сражаюсь. Я просто знала когда и куда нужно бить.
Фэрриан: Я назвал. Видел её женский облик в газетах.
Асеир: Дело дрянь…
Рафаль: Просто сиди ровно, — глянул на Асеира, — и жди луны.
Минор: Ну вот, уже второй кто видел ее "женский облик". Я его не видела. Как и все прочие до вас.
Фэрриан: Газету вам найти и показать?
Асеир: Я его увидел явно после ранения…
Рафаль: Можно.
Асеир: Или я просто об что-то порезался.
Минор: Если есть, покажите — он наконец-то взглянула на офицера, — Рада видеть, — кивнула в знак привествия. *она
Фэрриан: Сейчас принесу.
Асеир: Чем больше вы меня рассказываете, тем меньше я понимаю. Нам нужно не мне помочь, а эту хрень уничтожить.
Рафаль: Одно исходит из другого.
Минор вприняла газетку и развернула.
Фэрриан вернулся с выпуском «Гномьего Гласа» и ткнул вредпоследнее изображение пальцем, положив газету на стол.
Рафаль: Если у меня будет святое место, я смогу испугать призрака.
Асеир: Ну отцепишь ты её от меня, а если она уже на других кидаться?
Рафаль наклонился к газете.
Фэрриан: Вот. Размыто, но это буквально та самая женщина, что мы сейчас видели.
Асеир посмотрел в газету.
Рафаль: Необычно, — протянул неспешно.
Минор: Какая красота! — шмыгает носом, — Художник, что нарисовал ее — гейний. — показывает Асеиру рисунок в газете, — Она?
Асеир: Не понимаю… Один в один.
Рафаль: Предположу, что это облик последней её жертвы.
Фэрриан: Это называется фотографиями.
Рафаль: Гномские прблуды, — кивал.
Асеир: Нам не дошуток сейчас.
Рафаль: Если всё сделать, как я сказал — то рано или поздно у меня получится поймать её. И изгнать.
Асеир удрученно вздыхает.
Минор: Прекрасно, итак. Теперь я знаю, как она выглядит. — подняла взгляд на Гардсона, во взгляде читалася вопрос "ТЫ пьяный?" — Сомневаюсь, что гномы фотографировали призраков… или что она такое. Но давайте повторюсь. Я думаю, что это не дух, а именно мутант. Вы же знаете, что аркана может… мутировать живых существ?
Асеир: У нас есть одно существо на примете… Оно мертво правда.
Рафаль внимательно слушает Минор.
Минор: А катаклизм башни Хранителя — это именно арканический катаклизм. Вполне возможно, что это человек… который мутировал под действием этого катаклизма. Как медведица и ее дети, например.
Фэрриан ответил взглядом, в котором читался вопрос «Ты как на меня смотреть себе позволяешь?»
Асеир: Демонический пёс тоже я думаю один из этих мутантов.
Минор: Но призрак… призрак звучит сомнительно по ряду причин. в том числе, из-за паладинов. Которых она жрет с той же легкостью, что и беженцев.
Асеир: Хм… И так, мы имеем Мутанта-колдуняку которая метит своих жертв и одурманивает их, а после жерт по чем зря? жрет* Я уловил суть?
Фэрриан: Как минимум в одной из обликов выглядящей как призрачная женщина. Да.
Асеир: В последний раз я гуляю по лесу без факела.
Рафаль: Тогда, быть может, она привязана к местности.
Асеир: Хотя нет, вру.
Рафаль: И спасение для тебя — уехать от сюда.
Асеир: Тракт и Светлая роща, а Гниющий сад?
Минор: Нет, не совсем. Она точно не использует магию.
Асеир: Три места.
Минор: Или использует, но не аркану… Мне трудно сказать как она делает то, что делает. Я полагаю, что это яд. Но… не знаю точно.
Рафаль: Это странно, — заметил.
Асеир: Иммунитет, точнее я лучше всех явно переношу её яд… Но противоядия от неё мы не можем сделать. Если бы это была магия, моя кровь бы меня не спасла.
Фэрриан: Вы ходите по стойке.
Рафаль: Подышу.
Кариночка: Моя стойка. Где хочу, там и хожу… — Пробормотала Карина, слазя со стойки.
Минор глянула на слевую девушку.
Минор: Ах, милая. Ужин был прекрасен, будь любезна — налей мне чарку воды.
Минор невозмутимо поставила кружку на край перил подле себя.
Кариночка: Хм. Вам что-нибудь пода… Да, конечно, госпожа…
Асеир: Тоесть нам нужно искать всё же саму тварь…
Минор: С целью накормить?
Фэрриан: Она сама найдёт вас, если вы останитесь надолго одни.
Кариночка неторопливо прошла за стойку, опустилась на колени и, неторопливо стуча ногтём по бутылкам, выискивала ту, что с водой…
Кариночка: Накормить? Накормить — это мы можем, это к нам…
Асеир: Убить. Вы говорили что не видели её? А били вы по ней магией, как?
Кариночка: Ох… Прошу прощения, я упустила начало разговора… Если речь идёт о какой-нибудь голодной, и оттого злой, женщине — то лучше, все же, попробовать накормить… Госпожа, вы хотите, чтобы я именно налила вам воды, или целая бутылка вас тоже устроит?
Минор: Я прорицатель, мой милый. Я знала о тебе, о ней, о том месте где она будет в тот час, когда этому суждено. — перевела глаза на официантку, — Не волнуйся, милая. Мне достаточно будет только чарки, а что до злых и голодных. Твоя судьба лежит иначе, твой путь светлее.
Фэрриан: А почему вы не пользуетесь кувшинами?
Кариночка: Все наши кувшины заняты молоком.
Фэрриан: Вместо того, чтобы зачерпывать воду из бочки, стоите с воронкой над бутылкой с узким горлышком и заливаете из наклоняемого ведра?
Кариночка: Я сама этим не занимаюсь. Так уж вышло, что я не слишком наблюдательна. Не знаю, откуда Рой достаёт все эти бутылки. Моё дело — их подавать…
Асеир: Тогда я могу предположить, она вносит яд, уносит жертву в место скажем так для Обеда и жрет её. Так если это мутант который не использует магию, может быть это просто очень хорошо маскируеться? Буквально невидима.
Кариночка: Ох, Асеир, здравствуйте. Сейчас утро, или вечер?
Минор: Вполне возможно. Вечер, милая, скоро уже ночь.
Кариночка: Мой путь светлее? Иронично…
Асеир: Вечер добрый Леди Кари. Рад, что вы узнали меня.
Фэрриан: Этот ваш Рой удивительно, как это говорится… «Голь на выдумки хитра»? Хотя, казалось бы, всего лишь купить кувшин за пару медяков на рынке в двух шагах от таверны.
Асеир: Тогда не понятно… Яд до сих пор не выветрился из меня?
Кариночка: Можете сообщить об этом ему, сэр Гардсон.
Минор: А что касается других, другие тоже видели ее?
Кариночка: Я не видела.
Асеир: А Леди Астор видела силует, другие не особо. Как и я отчетливо.
Фэрриан: Не заставал ни разу, так что проще передать.
Плут: Всем добрый вечер.
Фэрриан: Барон.
Рашель приподняла уголок шляпы, улыбнувшись всем присутствующим.
Плут: Как ваши дела?
Кариночка: Добрый вечер, Винсент! Вы пришли к самому началу представления! Сейчас Карина будет наполнять чарку посетительницы водой… Прошу вас, госпожа, подайте сосуд…
Асеир: Добрый вечер Барон… — не поворачиваясь смотрел на стол, явно чем-то расстроеным.
Фэрриан: Встретили Ткачиху в Светлой роще.
Минор: Тебе очень повезло, девочка. Пророчествую — ты ее и не… — ведьма замолкла резко, как отшибло. Она очень быстр оперевела глаза на собеседников и сменила тему, — О, Барон. Прекрасно. Как вы?
Плут: Ох… И как?
Кариночка: И не увижу, госпожа? У меня от ваших шуток в глазах темнеет!
Асеир: Чудом спаслись.
Плут: Метку свою она ни на ком не оставила?
Кариночка захихикала.
Фэрриан: Она просто исчезла, когда я подошёл.
Ролф: Здравствуйте, барон
Асеир: Вероятно на Леди Астор… Не считая меня.
Минор: Прост оналей воды, — мрачно протянула под горлышко будтылки свой стакан.
Фэрриан: А все почему-то говорят, что мы дали дёру, как не в себя.
Плут: Тоже замечательно, мисс.
Кариночка стояла некоторое время. Затем вздохнула: — Как скажете, госпожа…
Минор: О каких метках идет речь?
Фэрриан: Да, что за метки?
Плут: Разумный ход, на самом то деле. На Йене. Это один из наших.
Рашель: Смотаться?
Фэрриан: Разумный ход? Вы о чём? Я же говорю.
Плут: Сбежать.
Асеир показывает минор рассеченный наруч.
Фэрриан: Она. Просто. Исчезла.
Рашель: Многие недооценивают способность вовремя уйти.в
Ролф после своих слов продолжает своё сонное сидение на скамейке
Фэрриан: Мы не сбегали.
Минор: А в чем выражается метка?
Асеир: У меня была ранена рука после встречи с ней, глубокий порез.
Рашель: Мы поняли, но слухи и легенды слагаются не из действительности.
Асеир: Когда оставлена не ясно.
Фэрриан: А из чего?
Плут: Ты же сама сказала, что теперь Ткачиха будет его преследовать.
Рашель: А из таких разговоров в трактире!
Минор: Я так сказала? — прищурилась, — Пока была там, в роще?
Фэрриан: А они не передают друг другу виденную действительность?
Кариночка открутила вынула пробку из бутылки и наклонила ту. Струя воды устремилась вниз, прямо под ноги девушки, поливая платье, пол, ее босые ноги и, вероятно, немного, посетителей. К счастью, Минор оказалась достаточно быстрой и ловкой, чтобы подставить свою чарку под струю воды. Когда звук сменился, Карина прождала еще несколько мгновений, хихикнула, и вернула бутыль в относительно вертикальное положение.
Плут: Ну в случае Йена она сцапала его и почти утащали его в лес. Парень еле выбрался.
Минор невозмутимо наполнила кружку и подняла горлышко бутылки пальцем.
Рашель: Передают, каждый раз видоизменяя. Уже следующему человеку мы, наверное, передадим эту историю под иным углом. Где-то приукрасим, где-то что-то подзабудем.
Минор: Спасибо, моя радость. Ты молодец.
Плут: По моему уже в городе.
Фэрриан: Согласен.
Плут: Сказала, что Ткачиха придет теперь за ним. Ну и в книге у тебя что-то в этом роде написано.
Кариночка закрыла пробкой бутыль и кивнула: — Я очень рада, что смогла вам услужить, госпожа. Если вам понадобиться что-либо еще — прошу вас, обращайтесь.
Рашель: Но, так и быть, в моей интерпретации вы совершенно точно не сбегали.
Минор: Не помню такого. По правде сказать про какие-т ометки я слышу сейчас впервые.
Асеир: Какая честь быть целью какой-то твари.
Фэрриан: Даже на быстрый шаг не перешли.
Плут: Ну-у-у, метка — условное обозначение. Но она почуяла его запах и все такое.
Рашель: И вообще это была спокойная вечерняя прогулка.
Асеир: По крайней мере она меня пометила. Моя почти отсеченная рука тому доказательство.
Минор: Да? — снова прищурилась. Ведьма подняла руку над головой и…
Кариночка: Ткачиха — может, ей надо пряжи какой-то подарить… Асеир, сегодня вы не желаете исповедоваться?
Асеир: Нет Леди Кари, мы сейчас не в духе с Асеиром. Точнее я…
Минор Громкий вопль формулы заклинания, крик усиливающийся магией, бьющий по ушам, как гул сотни орудий. Даже посуда дрогнула. Местные, конечно уже привыкли к этому. В руках Сары появилась древняя книга, которую она с грохотом опустила на стол.
Фэрриан: Когда обращаются на «леди» и «госпожу», используют фамилию, а не имя.
Асеир: Какой ужас… Каждый раз подскакиваю.
Плут вновь дернулся, когда магичка закричала. Его ладонь рефлекторно потянулась к клинку.
Кариночка: Конечно. Уверяю вас, Темнота — всегда привечает своих послушников. Если… А! — Карина зажала руками уши и упала на пол. Ее ощутимо трясло, в голове звенело…
Минор быстро листает страницы.
Плут: Твою мать…никак я к тебе не привыкну.
Асеир: Не надо меня поправлять, вы мне уже наскучали. Я использую эти слова так, как считаю лучше, вам ясно?
Рашель переглядывалась между женщинами.
Фэрриан: Что с вами?
Плут: Оглушило.
Рашель: Это НЕ рядовая ситуация.
Плут: Она же слепая. Звуки хорошо слышит.
Ролф нервно вздрагивает и пробуждается из-за громкого звука
Асеир не отвлекаясь смотрит на Минор.
Кариночка что-то едва слышно бормотала под нос, закрывая руками голову, а ладонями — уши.
Ролф: Что это было?
Рашель: Крик, по всем определениям.
Плут: А это была магия, парень.
Минор спешно перелистывает страницы, небрежно бросив взгляд на слепую.
Плут: Ради Света, не кричи в закрытых помещениях, ладно?
Минор: Я не могу иначе, такова моя природа. — показывает на нужную страницу, — Ничего… Так откуда вы взяли про метку?
Ролф опускается на колени и осматривает лежащую на полу женщину
Плут: Ничего? Скажи это официантке. Она малость в осадке тепереча.
Фэрриан: Вы здесь, с нами?
Асеир: И что там написано хоть? А то только я видимо эту книгу не видел.
Минор: Ну не умерет же она теперь от моего заклятья. Полежит и придет в себя.
Плут: А если оглохнет?
Ролф: Вы в порядке, леди?
Плут: Как ей жить слепой и глухой?
Рашель: Это какой-то фокус для профилактики слуха?
Плут: Не-а, это так колдуют.
Минор: Если оглохнет… — снова глянула на девочку, — То ей будет еще сложнее, но что не убивает — то делает нас…
Плут: Глухим. — добавил к словам магички.
Кариночка села и стала болтать головой из стороны в сторону, стучать ладонями по ушам и скрести ногтями виски. Повязка с глаз, при этом, не слетала. Наконец, она заговорила.
Кариночка: Простите! Я вас не слышу! Можете так больше не делать, пожалуйста!
Асеир: Очень интересные у нас беседы выходят…
Плут: Какое место, такие и беседы, Асеир.
Рашель неуютно поежилась, глядя на Кариночку.
Минор: Вот, она пришла в себя, все в порядке. Даже вполне себе цела, — отмахиваясь от криков, — Даже больше ,чем нужно. Итак, метка, что ты сказал про метку?
Плут: Как тебе, Рашель?
Кариночка говорила очень громко. Очевидно, перекрикивая гул в ушах, который, постепенно, утихал.
Рашель: Волнующе, как минимум. Других слов сейчас не подобрать…
Плут подошел к Минор и протянул ладони к книге. — Позволишь?
Минор кивает.
Ролф щёлкает пальцами рядом с Кариночкой
Рашель потопталась рядом, надеясь тоже заглянуть в книгу.
Кариночка поднялась на ноги, всё еще пошатываясь. И немного покрутилась на месте, видимо, пытаясь понять, где именно она сейчас находится.
Фэрриан: Кажется, у вас слуховые галлюцинации. Или снова дело в каких-то тёмных силах.
Ролф: Нехорошо это
Фэрриан помог девушке подняться.
Плут: Здесь такого нет. — удрученно заметил. — Но, если исходить из логики, то она же охотник, верно?
Асеир: Яд… Может Яд ей помогает найти жертву вновь?
Минор: Или рыбак…
Плут: А охотник, коли выследил зверя, то ставит на нем метку. Хищник запоминает запах добычи и идет по её следу.
Кариночка: М… Мгм… Спасибо… Галлюцинации? То есть, мне показался этот крик, отражающийся от стен, от которого задребезжала и посуда, и пол под ногами? Если да — то у меня, в самом деле, галлюцинации. Прошу прощения. Я постараюсь… Разделять мир на реальность и иллюзию… Получше…
Плут: Значит тот, кто угодил к ней в лапы или столкнулся с ней, уже у неё на удочке.
Кариночка: Прошу прощения. Очевидно, у вас более важный разговор. Я в порядке. Мне нужно немного прийти в себя.
Минор: Это логично, я не исключаю. Но хорошо бы поставить эксперемент. пожертвуете своего слугу?
Плут вернулся фолиант ведьме.
Ролф: Как вы себя чувствуете, леди? Ох, хорошо
Плут: Нет, разумеется.
Асеир: Одно условие для всех, полнолуние.
Плут: У меня они лишние чтоли?
Кариночка: Чувствую себя слепой, господин…
Асеир: Я сам решу свою судьбу.
Минор: Жаль, могли получить эмперический результат.
Асеир: Что делать?
Ролф: К сожалению, тут я бессилен
Рашель: Эксперимент? Как грубо. Йена, душа моя, само очарование и единственный огонек в этой тьме.
Плут: Асеир, сядь и отдохни. Вот что делать.
Кариночка: Да, да, я имею в виду, более слепой, чем обычно… Простите, простите пожалуйста, я надеюсь, я не слишком вас отвлекла.
Асеир: Я устал от отдыха и от твари которая мне в спину дышит.
Рашель: На тебе тоже какая-то дрянь?
Минор: Иена, так его зовут да? Хороший мальчик. Итого у нас трое выживших за все время. Поразительно?
Асеир: Да, один из её жертв.
Плут: Тебе Овааль не рассказывала?
Рашель: Любишь эксперименты?
Ролф: Вам не о чем беспокоиться. Можете уточнить про "более слепой"?
Плут: Что они на кладбище вытянули парочку из лап Ткачихи.
Минор: Нет, имен не называла. Но я видела, что она отпустит его. Хотя мне не понятны мотивы такого жеста с ее стороны.
Кариночка: М… Прошу прощения. Как вас зовут? Я — Карина. Для последователей моего культа — Каринаэль Всевидящая. Ну, и еще просто "Карина".
Минор: На кладбище? — округлила глаза, — Нет, этого я не знала.
Плут: Помнишь ту пару из дозорного и девушку, которая любила его?
Фэрриан: То есть фамилии у вас нет?
Плут: Который были живы, но под землей, по твоим словам.
Кариночка: То есть моя фамилия не имеет ко мне никакого отношения.
Минор: Они смогли упокоить их? Поразительно. Так и как ей это удалось? Снова ее богиня?
Фэрриан: Что ж, тогда Ледью вас называть тем более нет смысла.
Плут: Этого я не знаю, но она говорит, что Ткачиха жрала их души. Что-то в этом роде.
Ролф: Моя имя — Ролф Батчелор, леди Каринаэль. Так что же случилось с вашим… зрением, как вы выразились?
Минор: Очень интересно… — девушка пригубила воды и подняла руку, чтобы в очередной раз что-то наколдовать.
Плут: Погоди!
Асеир: На улицу.
Минор: Что? — дернулась слегка, — Это нужно записатЬ!
Плут: Закройте уши все!
Кариночка: М… Если вы отсылаетесь к Асеиру, то он называет женщин "леди" не из-за их титула, а чтобы сделать приятно. Но вы — вовсе не обязаны следовать его примеру, сэр Гардсон.
Плут зажал уши ладонями.
Кариночка закрыла уши. Очень крепко.
Фэрриан заткнул уши.
Рашель поспешила отойти и зажать уши.
Плут кивает Ролф.
Кариночка на всякий случай, присела поближе к ковру.
Минор дикий вопль снова, в ладошке ведьмы появилдась чернильница и перо. Она принялась записывать новыую информацию в книгу.
Ролф закрывает свои уши пальцами перед воплем
Асеир: Отлично.
Плут: А сумку ты отрицаешь как факт, да? — улыбнулся он, убирая уши от ладоней.
Рашель: А это точно обязательно? Может ей просто нравится кричать? — тихо спросила у товарищей.
Плут || или ладони от ушей.
Фэрриан разоткнул уши, когда увидел, что все начали говорить.
Кариночка , почувствовав, что вибрации на полу утихли, разжала ладони.
Рашель уже не зажимала уши.
Кариночка: Простите? Кому-то здесь больно? В смысле… Нужна помощь? Зачем еще так кричать?
Ролф медленно убирает пальцы от ушей
Плут: Волшебство, Кариночка!
Минор: Я что должна тоскать чернила в сумке? — покрутила пальцем у виска, — Итак итак, значит вашей иноземке удалось снять воздействие. А она смогла понять, что это за воздействие? Яд или…
Асеир: Ей нравится быть загадочной особой.
Плут: Не знаю, лучше спросить у неё, а я давненько не видел Овааль.
Минор: *таскать
Кариночка: Чернила? А зачем вам чернила, если можно воспользоваться карандашом?
Фэрриан: Так вот. Сделать приятно можно многими способами, не выставляя себя при этом деревенщиной, пытающийся имитировать высококультурный церемониал.
Минор: Только челядь пишет карандашами и прочими вашими новомодными штуками. Перо — это… инструмент мастера.
Кариночка: Уверяю вас, госпожа. Челядь — не пишет.
Фэрриан: Удачи вам записывать с пером и чернилами разведданные на коленке.
Асеир: Давайте мастер, всё в ваших руках.
Минор: А ты у меня умница, — кивает девочке, — шутку оценила.
Плут: Кхм…ну вообще карандаши — это практично.
Дерон: Здарова, босс, девчонка в шляпе и травник.
Плут: Приветствую, Дерон.
Минор: Благо, я пишу на столе.
Асеир: Не надо больше заходить за спину мне когда я сижу.
Дерон: Да ладно, боишься, что я сяду тебе на голову?
Рашель: Вечер добрый… Дерон, да? — та просто повторила за Винсентом.
Асеир: Господин Гоблин.
Кариночка: Ох, сэр Гардсон. Как я понимаю, Асеира более чем устраивает пощекотать ваши высокие чувства прекрасного…
Минор: Итак… вероятно мне стоит сходить на могилку и посмотреть, как дела у этой парочки… Что то еще есть, милый барон?
Плут: Уже милый?
Асеир: Да, боюсь.
Плут: Помнится неделю назад ты звала меня дуболомом.
Кариночка медленно прошла до мягкой софы и уселась на неё.
Минор: Да, ты и твой слуга были чрезвычайно полезны. Видешь ли… — она улыбнулась, — В пророчестве я видела, как на стол падает кусочек твоей плоти, а не его. А это… это по меньшей мере необычно.
Дерон: Ну ладно, не боись, — хлопнул Асеира по плечу, путаясь под ногами у Фэрриана. — Ничего не слышно насчёт дворфа? Отошел он после вчерашнего?
Плут: Помнишь о чем я тебе говорил? Пророчества и предсказания — туфта.
Асеир: Да, подняли его опять с того света. Вновь пошел убивать зло… Хорошо что успокоился быстро.
Рашель: Только потому, что зла не было дома.
Кариночка задумчиво подняла голову к верху и почесала свои уши.
Асеир: Мы его закрыли дома.
Дерон: Он не там родился, из него бы вышел отличный паладин. Борцун со злом.
Минор: Ерунда! — подняла указательный палец, — Вы ничего не творите, вы все идете по тропам множества вероятностей. Только такой вероятности небыло. Конечно, есть способы создания новых троп — то, чем я занимаюсь в силу своих возможностей. Но на это уходят годы, а не дни. Ясно тебе?
Асеир: Паладины бы его не стали спасать и оставлять на самотек.
Дерон: Некроманты кирпичали бы гадили, зная, что по свету шастает такой герой.
Плут: Херня. У меня есть кое-что.
Дерон: кирпичами" — поправил себя гоблин.
Плут: Якобы тоже может предсказывать будущее. Осколок какого-то зеркала из Даларана.
Кариночка: Нет, нет, кирпичили — это подходящее слово, мне кажется. Одновременно, и кирпичи — и чили.
Плут: Так вот, в нем одна хрень. Я даже для бритья его не использую, как видишь.
Минор: Например сцена твоей гибели? — усмехнулась, — Действительно, ничего внушительно в ней нет…
Плут: Все мы умираем одинаково. — пожал он плечами.
Вальд с Вороньего Холма: Возьму его на пол часа. Никому не говори.
Асеир: Лично я порму после того, как меня растерзает ткачиха.
Минор: Наложив в штаны, да. Это факт.
Рашель: Эй, и что это за тухлый настрой?
Ролф медленно выходит из таверны и прислоняется к ближайшей стенке, чтобы подышать уличным воздухом
Плут: Да это детали, Асеир. Неважно кто тебя убьет, неважно как, но у всех смерть примерно схожа.
Минор: У тебя вообще не будущего, — глянула на Асеира, — Как в прочем и прошлого.
Рашель: Ты еще тут, сидишь своей живой задницей на ковре вонючего, но теплого заведения.
Минор: Помнится я думала над тем, что это и спасло тебе жизнь.
Рашель: Значит, все не так плохо, да?
Асеир: Главное погибнуть славно, во время битвы. А вы Леди Пиль самый настоящий Провидец.
Кариночка: Да, Винсент? Говоришь — смерть — она одна и та же у всех? Слышал что-нибудь об отличиях между медленной и быстрой смертью?
Асеир: Даже незнаю почему у меня даже будущего нет, не говоря о прошлом…
Плут: Асеир, а если по честному, когда ты будешь умирать во время битвы, ты будешь рад этому факту? Ну что именно сход в бою?
Кариночка: Оно есть, Асеир. Просто сокрыто в тенях. Вот госпожа его и не видит…
Рашель: Думаю, Винсент хотел сказать, что как итог смерть одинаково паршива и чаще всего бесславна.
Плут: Я уверен, что тебе будет насрать. И последней твоей мыслью будет: ":%;!@, почему именно я?!".
Дерон: А кто это там умничает? — зеленокожий обогнул юнца в дорогом камзоле, приблизившись к официантке. Гоблин покачал головой, помахав руками перед официанткой. Действительно слепа? Не прикидывается? Еу. Здарова.
Асеир: Я не знаю… Если я умру, то с мыслью о том, что я не успел сделать самый губительный яд в мире.
Кариночка: Ох. Возможно. Но, скажем так, у меня сложились некоторые предпочтения относительно смерти.
Плут: Не-а. Это ты так думаешь сейчас.
Кариночка: Здравствуйте… — Карина никак не выдала себя. Или она и правда слепа, или очень хорошо притворяется.
Плут: А по факту мысли будут совсем другие. Ну или их не будет вообще. Просто пустота в голове.
Дерон: Откуда будешь? Чем по жизни дышишь?
Минор завершив заметку, ведьма закрыла книгу и уже было хотела поднять ее над головой, но очевидно передумала и уложила обратно на столешницу.
Асеир: После удара Александра, у меня в голове чуть точно не стало пусто.
Кариночка: Винсент, ты ведь помнишь историю с моими глазами, да? Так вот. У меня были мысли. О том, что вот эта смерть — была бы ужасна… Из Лордерона. По жизни? Официантка я, очевидно. В общем, смерти разные бывают. И уж лучше они будут быстрые и безболезненные. Или во снах. Или, как с курами, которых мы тут, в таверне, готовим. От смеха.
Асеир: И так, какие дальнейшие действия? Леди Провидец, есть мысли? Я могу её выманить, это весь мой функционал против неё.
Плут: Ладно, это все лирика. Интересно другое, когда лес нанесет ответный удар. Ну на любое действие есть противодействие. А приезжие сюда войска, паладины и авантюристы немало делов сотворили.
Дерон: Слишком много на мой век горемык из Лордерона, — хмыкнул воин, немного смягчившись в голосе. — Интересно ты на жизнь зарабатываешь со своим недугом. Не боишься заказ уронить?
Плут: Теперь надо понять как ударят по нам в ответ и когда ударят.
Рашель: Замечательно, но если мы не придумаем следующий пункт, идущий за "выманить", то это будет достаточно тоскливая сцена.
Плут: У вас есть мысли на этот счет?
Асеир: У него есть мысль поправлять меня каждый раз, когда есть возможность.
Фэрриан: Если мы имеем делом с чем-то магическим — то, полагаю, нужно спрашивать у магов. Как можно эффективнее расправиться с магической абоминацией?
Плут: Это признак большой любви, Асеир.
Кариночка: Уронить? Еще боюсь пролить, поставить не на тот стол, споткнуться с ним в руках. А еще… — Карина немного подняла ноги, демонстрируя босоту: - А еще боюсь, что кто-нибудь разобьёт бутылку и я порежусь. Но… Это все мелочи. Я уже пережила то, чего переживать не хотела бы. И намного сильнее боюсь своих собственных кошмаров в голове.
Асеир: Это признак того, что я буду ночью у его кровати патрулировать.
Фэрриан: Не смею более вас поправлять, хотите выставлять себя деревенщиной — выставляйте.
Рашель: Не наживай нам неприятелей своими шутками, — хрипло посмеялась блондинка.
Кариночка: А вы знаете какую-нибудь другую профессию, с которой я справилась бы лучше? Я могла бы переписывать книги, или продевать нитки в иголки для швей. М… На самом деле, у меня есть и более интересные мысли!
Асеир: Не бойтесь Господин Дешевые доспехи, я выставляю себя таким ради вас.
Рашель: К тому же, судя по тому, что я сегодня узнала, у тебя они скоро начнут в очередь выстраиваться.
Фэрриан: Доспехи? — оглядел свою куртку.
Плут: В ход пошли остроты. А, ты про Ткачиху?
Рашель: Почти смертельное оружие.
Асеир: Я был у вас в казарме, такими доспехами только огород полоть.
Рашель: В том числе.
Асеир: В любом случае, Леди Рашель, они на обучении у меня в очередь выстраиваются.
Плут: А чему ты их будешь обучать?
Асеир: В Прятки играть.
Фэрриан пожал плечами и пошёл за Рольфом.
Рашель: Ты только предупреди, когда у тебя часы приема будут. Я постараюсь быть подальше.
Фэрриан: Доброй вам ночи.
Плут: Доброй!
Кариночка: О! Я могла бы играть в прятки.
Рашель: Доброй!
Фэрриан: Пойдёмте, достану для вас свой рюкзак.
Малет вежливо постучал в двери штаба гарнизона 6-го взвода
Фэрриан выволок из-под кровати и повесил на спинку стула свой рюкзак.
Фэрриан: Перекладывайте.
Ролф снимает с себя рюкзак и сонной рукою пересчитывает склянки, после чего перекладывает их в рюкзак по 5 штук
Фэрриан: Мистер Трант. Здравствуйте.
Малет: Доброго вечера. Приятно видеть вас в добром здравии. Вчера я отправил вам повозку с чистыми бинтами и лечебными мазями.
Фэрриан: Странно, ещё не дошла. А далеко отправляли?
Малет: Да прямо сюда.
Фэрриан: Значит, решила сделать крюк через Элвинн и Западный край, — пожал плечами.
Малет: Твою же мать. Придётся перепроверить всё.
Фэрриан: Вы в следующий раз лучше сами принесите, или нас позовите, чтобы мы забрали.
Малет: Тьфу, да я приболел, лежал и отдыхал. Вообщем, сейчас я всё сделаю сам. Ожидайте.
Фэрриан: Постойте!
Малет: Чего-сь?
Фэрриан: Я собираюсь вздремнуть, так что в случае чего — передадите моему подчинённому, рядовому… мгм… Балчеру, кажется.
Малет: Ага, спасибо. О, в ближайшее время не намечаются боевые операции или вылазки? Хочется косточки размять. Я ведь когда то тоже солдатом был, лишним не буду.
Фэрриан: Возможно, я координируюсь по их вопросу с бароном Риверсайдским. Сегодня встретили Ткачиху в Светлой роще.
Малет: Понимаю, в таком случае я останусь в курсе всего. Ткачиху? Ну и ну, мы почти создали противоядие от её яда, но оно пока не стабильно. Пройдут недели, прежде чем сыворотка станет идеальной.
Фэрриан: А как успехи с кошмарами? Лаванда, оказывается, уже недели две как не помогает.
Малет: Только на чае травяном и держимся. Мне так же помогает один ритуал, но его каждую ночь нужно… С этим могу помочь. Пока что — это единственное моё средство. Мне стыдно такое предлагать, но я могу предоставить вашему гарнизону амулеты и ловцы снов. Кто бы что не говорил, но в этом я кое что понимаю.
Фэрриан: Я был бы благодарен, — потёр веки и переносицу: — Я становлюсь рассеянным и раздражительным из-за этих недосыпаний.
Малет: Да? Сегодня ночью я останусь в вашем штабе, если пожелаете. А завтра, когда вы будете бодроствовать, вместе проведём ритуал. А пока, не смею вас задерживать.
Фэрриан: Вы хотели отправиться заниматься зельями. Как я говорил, если буду уже спать — передадите подчинённым. Доброго вечера.
Малет: Добрых снов, командор. Или… впрочем, не знаю вашего звания.
Фэрриан: Сержант. Немного с обратной стороны градации.
Малет: Рядовой Трант к вашим услугам, сержант! Вечный рядовой… кхм.
Малет почтительно отдает вам честь.
Малет: Ну, я пошёл.
Фэрриан: Вы здесь так всё это время и стоите? Это выглядит… Жутко.
Ролф вздрагивает от неожиданности
Ролф: Странствия и долгое бодрствование научили меня способности спать стоя. Радости мало, но мало что могу с этим поделать На чём мы там остановились?
Фэрриан: А мне и звуки странные мерещатся сверх рассеянности и раздражительности. На том, что я указал вам на рюкзак прямо перед вами.
Ролф: Думаю, вам стоит на некоторое время переночевать в области, где эти кошмары вас не достанут Ах да, рюкзак… Вот ваши зелья, вот сюда их положил
Фэрриан: Хорошо, спасибо.
Ролф раскрывает один из внутренних карманов рюкзака и демонстрирует зелья
Малет: Эгей! Солдатики!
Фэрриан: Вы хоть стучите для приличия. Как вас с такими манерами капрал пропускает?
Малет: А-а! — испуганно обернулся на сержанта. Да я думал, что меня ждут! Минуточку.
Фэрриан: Только не это…
Малет вежливо постучался в двери
Фэрриан: Входите уже.
Ролф надевает свой рюкзак и бредёт по лестнице вниз
Малет: Получилось так, что мои охламоны вчера вместо доставки весь вечер пили в трактире, а ящики остались на пороге. Вышло так, что я их привёз. Два ящика. В первом ящике повязки льнянные, пропитанные целебным раствором, их ровно пятьдесят штук. Во втором ящике небольшие коробочки, в них небольшие пакетики — это травяной чай. Его нужно просто заварить в кипятке, их тоже ровно пятьдесят штук. Далее по мелочи, всё, что нужно для лазарета: обеззараживающие и антисептические средства.
Малет говорил без остановки, от чего в горле буквально пересохло, а на лбу выступил пот
Фэрриан: Хорошо, спасибо вам. На улице?
Малет: Повозка стоит на улице. До свидания, сержант.
Фэрриан: Спасибо, господин Трант. Господин Батчелор — помогите, пожалуйста, с ящиками.
Малет: Я всё покажу.
Малет показывает на Телега.
Малет в телеге можно обнаружить два тяжёлых ящика.
Малет: Накладная в ящике с бинтами, господа. Первая поставка за счёт заведения.
Фэрриан кивнул и взял один из ящиков. Направился с ним в дом, пока Равенхольт, пнутый Гоннетом, придерживал дверь.
Ролф нащупывает один из ящиков, вытаскивает его и кое-как берёт обеими руками, держа его у живота
Фэрриан: Спасибо вам ещё раз. И доброго вечера. Заглядывайте, как будет желание.
Малет: С удовольствием.
Ролф: Куда разместить?
Фэрриан: Здесь, — поставил ящик у коврика.
Ролф отпускает ящик на пол, недалеко от первого
Фэрриан: Хорошо, на этом всё. Можете быть свободны до отбоя.
Ролф: Благодарю вас
Комментировать
ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.