Шестой взвод: Прятки с призраками

Сюжеты:

Участники:

Прятки с призраками 16 марта, 21:34 (2ч 36мин)

Асеир,
Фэрриан,
Ананита,
Ролф,
Эдита,
Рафаль,
Элериан,
Ласточка,
Вебьёрн,
Эстеван,
Элли,
Минор,
Кариночка,
Плут,
Рашель,
Дерон,
Малет,
Вальд с Вороньего Холма.

АсеирЯ кажется слышу тяжелые шаги. Даже грозные…

ФэррианЯ понимаю, что вы можете задать мне аналогичный встречный вопрос. Но всё же. Что вы тут делаете?

АнанитаМ… Для такого мне было бы нужно… Хм… О! Вон та штука! — Ананита ткнула пальцем куда-то за спину Асеира…

Ролф оборачивается, услышав шаги, а затем и голос

АсеирКакая?

Асеир обернулся, проигнорировав вопрос.

Ананита попыталась сделать несколько плавных шагов… Но, как минимум из-за подошедшего Фэрриана, а, как максимум, из-за неумения использования темноты — у нее ничего не получилось.

Фэрриан долго и пристально смотрит на Ананиту.

РолфМы? Практикуемся в маскировке, всё под контролем, никто даже не пострадал

АнанитаЭх… Мх. Привет, Фэрриан… — Сказала девушка, на всякий случай щелкнув пальцами.

АсеирХах, а я ведь поверил! Ох, нужно явно больше практики.

ФэррианС тобой всё в порядке?

АсеирДоброго времени суток, Господин Фэрриан. Всё под контролем. Я Асеир Гарт, человек Господина Винсента.

ФэррианДоброго. Сержант Гардсон, так будет лучше. Сказал бы, что рад знакомству, но мне не нравится ваша блудливая ухмылка. И в первую очередь я хотел бы сначала поговорить с мисс Астор.

АнанитаЭ… — Ананита почесала затылок: — Ну, я… Я потратила все свои запасы мироцвета на едва-знакомого дворфа. Подралась с демоническим псом. Почти победила его, швырнув предварительно-спасённого котёнка. Узнала, что Штормград — не последнее из существующих королевств людей. Собрала немного мироцвета и остротёрна…

АсеирК сожалению другой не дано, она скрывает все мои намерения.

АнанитаА! Еще я посреди ночи бегала по городу и громко-громко кричала "ПАЛАДИНЫ!". Но, если говорить о моем состоянии — я в полном порядке. Пытаюсь обучиться навыкам Асеира. Хотя бы немного. Он умеет, буквально, растворяться в тенях.

Асеир усмехнулся под нос после слов Астор.

Ролф кивает, подтверждая слова Ананиты

ФэррианДопустим. И как выглядят ваши уроки маскировки?

АсеирТеорию вы пропустили Господин. Но застали практику Леди Солдата.

Фэрриан поморщился на «Леди Солдате».

АнанитаПока что мы только начали. Он мне объяснил, немного, за теорию. О плавности, тенях… И прочих деталях. И подошел как раз в тот момент, когда я попыталась практиковаться. Хочешь составить компанию Ролфу в наблюдении?

Ананита сделала несколько шагов вокруг себя, пытаясь двигаться так, чтобы снег скрипел поменьше.

ФэррианДа. Мне интересно, как ты спрячешься ровно по центру хорошо освещённой луной поляны.

АсеирЛунная Поляна не достаточно освещена в такое время. Тут явно светлее чем где либо, но обзор ограничен без источника света.

АнанитаО, всё просто — я с неё сбегу и спрячусь уже в тени. Но этот лес… Я уже говорила. Асеир, можете подсказать мне, что я могла бы сделать получше, в следующий раз?

ФэррианЯ вижу всё вплоть до того домика вдали.

АсеирНу да, там же что-то горит…

ФэррианИ вот разве что эти господа в тени у холма вызывают у меня трудности с обнаружением на первый взгляд.

АсеирЕсли вы настаиваете, то отправимся в более опастные участки, там где хоть глаз выколи.

Ананита подошла к Фэрриану со спины и попыталась закрыть ему ладонями глаза.

Фэрриан отшатнулся.

АсеирТем не менее, вы не увидели её подхода со спины…

ФэррианТо есть вы фактически в центре открытой, ясно освещённой поляны, без всяких укрытий, и на виду у подозрительных незнакомцев учитесь быть скрытными в «безопасных условиях».

АсеирОн у вас не кот случаем? Даже я не настолько далеко вижу в Светлой роще…

ФэррианПолнолуние — кивнул наверх.

РолфВозражу, сэр, здесь достаточно тихо, и наших с мистером Асеиром рук хватит, чтобы защитить мисс Ананиту, если придут враги

АнанитаФэрриан. Если бы я хоть раз, хоть чему-нибудь нормально обучалась хоть у кого-то — я бы, вероятно, с тобой согласилась. Но мой опыт говорит о том, что мечом орудовать нас обучали на манекенах, стрелять — по мишеням. Лечить… Ну, с лечением, разве что, на самоперевязи… Ты считаешь, что мог бы обучать меня лучше, чем Асеир? Я не помню, чтобы ты растворялся в тенях… Но, вероятно, это лишь подтверждает твой уровень…

АсеирСлушайте, я всё понимаю, но не стоит тут выяснят отношения. Беспокойства Господина Фэрриана оправданы, я местный Плут и ходить по не понятным местам со мной то еще дело.

ФэррианЯ предлагаю проверить делом. Ты прячешься, я прячусь. И тот, кто первым обнаружил другого, выкрикивает его имя. Устраивает?

АсеирУх ты, а это уже интересней.

АнанитаТы мне предлагаешь? Я учусь у него уже три минуты. Сыграй в эту игру с Асеиром.

ФэррианТак пусть он научит тебя. И ты попытаешься спрятаться. Хотя… Да, в твоих словах есть правда. Асеир, принимаете вызов?

Ананита некоторое время хлопала глазами, глядя на Фэрриана, а потом отошла с линии между ним и Асеиром.

АсеирМожно, почему бы и нет. Надеюсь вы умелый охотник.

АнанитаА я пока буду прятаться от Ролфа.

Асеир снимает пояс, рюкзак и оружите складывая его на землю.

Ролф кивает и закрывает свои глаза

РолфВам дать время на поиск укрытия, мисс Ананита?

АнанитаЭто было бы скучно, и слишком просто, не находите? Признаться, я не вполне поняла, как он… Как он делает это, с тенями.

РолфЕсли вы так желаете Уведомите меня, когда мне начать поиски

Фэрриан опустился на снег и закрыл глаза, уставившись в снег под собой.

АсеирЕсть правила? Или только увидел и крикнул?

АнанитаХм… Мне показалось, или я видела лошадей? А, нет, волков… Вон там…

РолфГде?

ФэррианУвидел и крикнул. Мистер Батчелор, скажете мне, когда все спрячутся? Начинаем по вашему крику. «Все на местах».

АнанитаЛадно, на самом деле, идея-то хорошая, но… Я действительно видела стаю волков. Или у меня галлюцинации…

АсеирДумаю мы справимся с напастью.

РолфХитрая уловка, мисс. Конечно, сэр Фэрриан, я скажу вам

АсеирТогда начнем.

РолфГде вы увидели волков?

АнанитаЕсли что — кричите. Волки не любят громких криков и резких запахов… В той стороне. Просто будьте осторожны.

Асеир плавными и медленными движениями направился в неизвестную сторону. Снег даже не похрустывал, казалось Асеир идет по очень мягкой подушке.

АнанитаНу, знаете, не распевайте, громко, частушки Балагура. Не бряцайте оружием…

РолфВсё, мистер Фэрриан, я не вижу вашего оппонента

ФэррианМистер Гардсон.

Ролф кивает

ФэррианПопалась. Астор. Ты в плену. Сидишь здесь.

АнанитаТс… Волка видишь? Вон он

ФэррианВижу. Идём за мной. Батчелор. Попались. Ждёте здесь. Осталось найти Гарта.

РолфОй! Я чуть не погиб от страха

АнанитаПока что Фэрриан выловил всех тех, кто и не прятался. Но будем считать это успехом…

ФэррианМистер Гарт!

АсеирВы слишком долго.

ФэррианХодите поверху, на светлой поляне. Я прочесал почти всё против часовой стрелки. Где вы скрылись изначально?

АсеирПод деревом Господин Фэ Кхм…

ФэррианГардсон.

АсеирГосподин Гардсон! Стоял в тени дерева.

ФэррианПочему те, кто пытаются казаться образованными, совмещают «мистер», «господин», «сержант» и имя человека? Какого из?

Асеир поднимает с земли снаряжение и указывает на дерево.

Асеир показывает в ту сторону.

ФэррианМинуту. Я рванул за него первым же делом. А затем к тому пню. Потому что увидел здесь силуэт птицы.

АсеирТут нет той нужной концентрации Темноты.

ФэррианВзвод, идите на крик!

АсеирКак вы сказали, Луна не дает такой возможности, поэтому возвышение и дерево на нем послужило хорошим укрытием.

ФэррианЯ же говорил. Я был там сам. Сразу же, как мы начали.

АсеирСюда. Это место.

ФэррианИ не заметили меня ни в самом начале, когда я подбегал сюда, ни когда перебегал там, справа налево?

АсеирЯ не наблюдал, я просто стоял пилил в землю. Ожидая вас тут. Вообще я думал вы ведущий и ищите меня. Похоже я не уловил сути наших пряток.

Фэрриан«Кто первый прокричит имя другого».

АсеирХах, значит я просто глуп.

ФэррианНо спрятались хорошо.

АсеирВ любом случае, вы меня тоже не нашли. Так что Ничья.

ФэррианВы определитесь, сдались в итоге или нет.

АсеирХах, дешевый прием!

ФэррианЧем же он дёшев? Или вы о своём?

АсеирМожет быть, я обычно дешевыми приемами побеждаю.

ФэррианВы крика не слышали?

АнанитаНет. А вы волков видели?

ФэррианОпять ты о своих волках.

АнанитаСразу двоё нас к доме поджали. Благо, лучше места для обороны было не найти…

ФэррианНе приближайся — и проблем от них не будет.

РолфТут и правда были волки

АсеирПробегали какие-то… Как зажали?

АнанитаАга. Ну, что ж. Осталось научиться бегать быстрее волков. И проблем с ними не будет. Стали здесь. Сели, точнее. И пялились на нас.

ФэррианНосить с собой арбалет и стрелять из него.

АсеирКажется мы заигрались Господин Гардсон.

ФэррианТы ж сама жаловалась, что учат только на мишенях. Вот, на волках бы поучилась.

АнанитаКакая хорошая мысль. Осталось научиться заряжать его быстрее, чем волк прыгает. Не будь со мной Ролфа — спряталась бы в доме. Или швырялась бы магорозой.

АсеирДамы и Господа, НЕ ВРЕМЯ спорить, прошу вернуться в город. Сейчас.

АнанитаНо я к тому, что всё обошлось.

ФэррианА ты попробуй хотя бы начать учиться.

АсеирВолки не просто так тут бродят.

ФэррианГлядишь, и научишься.

АнанитаЯ попробовала. 

АсеирСтойте… Показалось.

ФэррианНе удалось — и всё, бросила?

АсеирПрощу еще раз.

Ананита пожала плечами и постучала себя пальцем по губам.

АсеирСпоры оставьте на другое время. Лес сейчас не то место где нужно негатив показывать…

АнанитаВсе это слышали?

Асеир постоянно оглядывает, будто кого-то ищет.

РолфНет, но мы тут явно не одни

АнанитаЭ… М… Нет, я в порядке, спасибо…

ФэррианЯ видел тут силуэт птицы на один миг.

АнанитаКто-то с той стороны спросил у меня, не заблудилась ли я.

АсеирУходим.

АнанитаМы ведь знаем, где мы, да?

РолфМне показалось, что кто-то наблюдал за нами

ФэррианДа, мы знаем, где мы.

АсеирНе показалось.

АнанитаЗначит, не заблудилась.

АсеирКуда они…

РолфПатрулируют?

Фэрриан пожал плечами.

ФэррианМожем последить.

АсеирСлед простыл…

РолфФух, это было близко

ФэррианВ воздухе растворились.

РолфСтойте, тут кто-то был!

АсеирНикто…

ФэррианДа, толпа людей. И верховая.

РолфЯ видел! Прямо тут, за деревом!

АнанитаДа… Проскакала на всех парах. Одна женщина.

Асеир осмотрел себя.

АнанитаКричала: "С дороги!".

Ролф показывает в ту сторону.

АнанитаДвигала в город.

ФэррианЧто там?

АнанитаНапомните, почему мы не двигаем в город?

РолфСтранно… Тут точно кто-то был

ФэррианГде — тут?

АсеирИдем…

АнанитаОх… Грибы. Как в прошлый раз…

РолфВот тут, с этой стороны де-

АсеирСлышали?

РолфЧто это?

АнанитаВы ж мои родные Самсончики…

ЭдитаЗдравствуй, ты… заблудилась?

АсеирНет… Нет-нет-нет.

РолфЭто… Вы же видели?

АсеирУбираемся, если жизнь дорога.

АнанитаЯ? Хм… Может, этот вопрос глубже, чем кажется? Может, я и в самом деле заблудилась?

АсеирБыстро.

ФэррианДа. Возвращаемся.

АнанитаГде я? Чем я занимаюсь? Почему?

Рафаль махнул рукой.

АсеирРафаль, не сейчас.

ФэррианКажется, все просто обожают гулять в этом месте. Не советую.

АнанитаМ…

РафальПочему?

АнанитаТам много волков.

РолфНе стоит ходить туда, там опасно, сударь

ФэррианТут призрак, приследующий одиночек.

Рафаль

АнанитаИ еще… Да. Призрак.

АсеирИди сюда одноглазый, у нас проблемы.

ФэррианЯ, кажется, что-то читал в газете про Ткачиху.

АсеирСерьезные.

РафальСлушаю.

ФэррианДаже фотографию видел. Один в один.

АнанитаУ нее были залитые кровью глаза…

АсеирНе время, в городе поговорим.

РафальНормально.

ФэррианИ встреча с ней обернулась для последнего бедолаги отъеденной рукой.

АсеирНе может быть… Проверьте себя на наличие ран!

Ананита хихикнула.

Ананита заинтересованно себя пощупала. Коснувшись живота — ойкнула.

АнанитаА нет, это и раньше было…

ФэррианЧто за фарс.

Рафаль внимательно слушает Асеир.

Ананита сняла перчатки и поглядела на ладони…

ФэррианЯ тут ценные сведения сообщаю о той, кого мы только что видели.

АсеирРафаль, случилось то, что было со мной на тракте.

Рафаль приподнял брови.

РолфКстати о ранах, сэр Гардсон, я приготовил несколько лечебных снадобий для вас и вашего войска

АсеирКаждый её видел… Каждый из вероятно ранен или что-то в этом духе…

ФэррианИ если бы ты, Ананита, осталась с ней хоть на секунду дольше без надзора — тебе был бы конец.

АсеирЧто-то не так.

АнанитаМ. Ну, меня более чем устраивает вариант "разобраться в вопросе по возвращению в город". Но если Асеир сказал "проверить себя на наличие ран" сейчас — вероятно, это было достаточно важною.

РафальОбычно она реагирует на что-то, — наклонил голову набок. Вам что-то говорили?

АнанитаИ что ты хочешь от меня сейчас, Фэрриан?

ФэррианЧтобы ты голову включила и отнеслась к ситуации серьёзно.

АнанитаДа, у меня спрашивали, не потерялись ли мы.

АсеирК Леди Солдату обращалась… Не потерялась ли она…

РафальА ты?

АнанитаА я сказала, что вполне знаю, где нахожусь. На всякий случай, у всех уточнила.

ФэррианА не гундела там, где нужно быть проще, и наоборот воспринимала как игру смертельно опасные вещи.

РафальА она?

АнанитаПропала. Потом мы слышали крик ребёнка.

АсеирЯ прошу вас в последний раз, не время для споров.

Рафаль поморщился. Достал блокнот и что-то черканул на нём кусочком угля, спрятанным в сумке.

АнанитаПотом опять ее. Она опять спросила, не потерялась ли я. Но на этот раз — она показалась.

Асеир прозвучало грубо, улыбка куда-то пропала.

АнанитаБелое платье, налитые кровью глаза, тонкие руки. Полупрозрачная. Со спины ее остальные видели. Не было там кинжала какого-то, торчащего из-под лопатки?

РафальНо вы целы? — решил уточнить для верности, посмотрев на каждого, начиная от стоящего рядом Ролфа, заканчивая Фэррианом.

АсеирНе знаю…

РафальТы ты понятно.

Асеир вновь осмотрел себя на наличие ран.

АнанитаНасколько я могу судить — на мне не появилось новых ран. Руки-ноги двигаются. Спать не хочу.

АсеирОна же не могла проявиться без дурмана…

ФэррианЦелы. Но если бы я не заметил и не подбежал — её могли похитить и подвесить на дереве, чтобы объедать живьём.

АсеирЭто сюр…

АнанитаВесь этот лес — дурман.

РафальОна реагирует на тебя, — сложил руки на груди, кивнув в сторону Асеира.

ФэррианЭто Ткачихха.

Ролф щупает себя и ищёт повреждения, но никак не меняется в лице

Рафаль необычно часто кивал. В частности, на ответы о целостности людей.

АсеирХочешь сказать, я её притягиваю?

ФэррианДа что вы себя всё щупаете?

РафальДа.

АнанитаСпасибо тебе, Фэрриан. Ты спас мою шкуру. Отблагодарю по-настоящему следующей ночью.

АсеирГлупость… Какого черта! Почему я?

РафальПотому что ты не умер, когда должен был. Ведьма, кажется, спасла тебя.

АнанитаЯ видела, как работает яд Асеира. А он говорил, что его яд — это яд ткачихи. Тот дворф даже не заметил своё ранение.

РафальИди к ней. Может ответит тебе.

АсеирНе Ткачихи, Ткача…

Стонбах поправлял новую скатерть.

АсеирВид пауков населяющих пещеры.

РафальОтличная рапира.

АнанитаАга… Ну, думаю, смысл тот же. Есть ранения, которых не чувствуешь, пока не слишком поздно.

Ролф выглядит удивлённо и показывает пальцем на конец вагонетки

АсеирВерно… Идем к Леди Пиль.

Рафаль кивнул.

АсеирГде она?

РафальУ себя, наверное.

АсеирПозовешь?

РафальПочему я?

АнанитаОго…

АсеирЯ лично не был у неё дома.

АнанитаМожет, предупредить их?

РафальЛадно. Кстати, да, поймайте паладинов и сообщите им. Нечего лес тревожить.

Ролф медленно опускает голову вниз, выглядит опечаленным

АнанитаЭгегей! Мы только что были в лесу. На нас напал призрак. Говорят — Ткачихи.

ФэррианСэр.

ЭлерианКого?…

ФэррианСущество, принимающее облик то огромного паука, то призрака женщины.

ЛасточкаЛюди много чего говорят. Порой, надо перестать пить.

АнанитаЖенщина, в белом платье, глаза налиты кровью, руки тонкие. Сначала мы слышали голоса — но по отдельности. Нас спрашивали, "не потерялась ли ты".

ВебьёрнВы просто сбежали? Или смогли что-то предпринять?

ЭстеванПаучиха ткачиха, что сосёт души.

ЭллиУ нас задание.

АнанитаМы смогли сбежать. Просто хотели вас предупредить.

ФэррианОна исчезла, когда появился я.

ВебьёрнРаненные есть? Где это было?

АнанитаПостарайтесь не оставаться по-одиночке.

ВебьёрнСамо собой.

Элериан*тихо* Похоже сборы трав становятся куда проще.

АнанитаНа север от города. На пути к Светлой роще.

ФэррианЗа нами и не гнался никто, Астор. Она сама исчезла.

АнанитаВы идёте в другую сторону. Но она активна.

ВебьёрнЯсно, как освободимся, осмотрим ту местность.

Эланор рассматривает небольшую карту, где были пометки.

АнанитаМы не знаем, гнались ли за нами, Фэрриан. Не смею вас больше задерживать.

ВебьёрнНе забудьте и Ночному Дозору сообщить.

ФэррианУчитывая, как мы неспешно шли — если гнались, то очень, ОЧЕНЬ неторопливо.

Элли машет рукой.

Эстеван стоял в боевой стойке, осматривая Фэерриана и Ананиту.

ЭстеванУдачи вам, друзья!

АнанитаА может это был единственный способ от нее сбежать.

ФэррианХватит нести чушь.

АнанитаЯ так понимаю, ты уже всё знаешь об этом лесе?

ФэррианНет, у меня просто есть здравый смысл.

АнанитаЗдравый смысл здесь не работает, мать твою… Прости.

ФэррианЕсли кто-то исчез — то сбежал он, а не мы.

АнанитаМне нужно остыть.

МинорГоворят, что тебя планируют доесть?

РафальСложно, — кратко описал положение дел.

ФэррианОни здесь.

Асеир присел за стол и смотрел поочередно на Рафаля и Минор.

Ананита подошла к фонтану, сняла перчатки и поплескала водой на лицо.

АнанитаВ таком случае, не буду вам мешать своим несерьёзным отношением. Я собрала трав. Пойду заварю отваров.

ФэррианУгу. Здравствуйте. Хорошее обновление.

РолфО, вот и вы, сэр Гардсон. Могу я передать вам обещанные снадобья?

МинорМало, — пожимает плечами, — До следующего полнолуния еще пол месяца. Может быть я смогу что-то еще узнать. Но пока… Алхимик и ваши байки — все, что у меня есть.

АсеирЕсли я её выманю, вы что-нибудь сможете выяснить?

ФэррианДа, можете просто занести в казармы и положить на мой стол.

РафальБыло бы хорошо, если бы мы имели возможность отпугивать её.

РолфНе получится. У склянок особая форма, из-за которой их затруднительно хранить на таких поверхностях. Я могу передать их только вам или кому-то другому в руки

ФэррианА с собой вы их как носите?

МинорЯ смогла всего один раз и только по тому, что она не ожидала. А я точно знала где, когда и как. Сейчас, полагаю — она ждет. До вас ее вообще никто не видел, вернее видел, но рассказать уже не мог.

АсеирОна ждет меня, так почему бы опять на этом не сыграть?

РолфОни в моём рюкзаке, они не лежат на поверхности, так что и беспокоиться не приходится

ФэррианА у меня с собой рюкзака нет. По карманам распихивать вам буду? — начал закипать.

МинорИтак, верно ли я понимаю: мы идем в лес. Ты встаешь на опушке и громко зовешь свою фифу. Когда ты… исчезнешь или… как это происходит. Мы… мы что сделаем?

РолфЛадно, я понял. Если понадобятся, обращайтесь, если найдёте меня в нужное время

ФэррианПросто положите чёртовы зелья на мой чёртов стол в казармах.

АсеирКак это исчезаю? Вы мне хоть крупицу из всего дела дайте Леди Пиль, а не говорите загадками.

РафальПридётся ждать второй луны, — поморщился он, — других методов я не знаю.

ФэррианВ миску можете, если боитесь, что укатятся.

РолфБоюсь, это будет затруднительно, но я попробую

РафальОна сожрёт тебя, — прямо выдал тот.

АсеирМожет я под её воздействием летать умею?

ФэррианВ коробку, в ящик, да хоть мой собственный рюкзак найдите и в него переложите.

АсеирЭто не первая тварь которая хочет мой зад на ужин.

МинорЯ бы дала, но я сама понятия не имею, как это происходит.

РафальЯ могу ударить её или попытаться прогнять огнём, да клинком.

Ролф устало присаживается на скамью

РафальВ целом, я примерно понимаю, как это сделать. Но мне не хватит реакции.

АсеирВы же её Ткачихой зовете? Это гребаный паук или ведьма, фокусник или заклинатель?

МинорОдни говорят — нашего друга утащил огромный паук, другие говорят, что человек просто испарился. Дочку шахтера из Златоземья она, вообще, сперла так, что отец ничего не понял, хотя шел за руку с ребенком.

РафальЯ её ткачихой не называл, — наклонил голову набок.

МинорА я не знаю, что это. Когда я вызволяла тебя — я даже не видела с чем сражаюсь. Я просто знала когда и куда нужно бить.

ФэррианЯ назвал. Видел её женский облик в газетах.

АсеирДело дрянь…

РафальПросто сиди ровно, — глянул на Асеира, — и жди луны.

МинорНу вот, уже второй кто видел ее "женский облик". Я его не видела. Как и все прочие до вас.

ФэррианГазету вам найти и показать?

АсеирЯ его увидел явно после ранения…

РафальМожно.

АсеирИли я просто об что-то порезался.

МинорЕсли есть, покажите — он наконец-то взглянула на офицера, — Рада видеть, — кивнула в знак привествия. *она

ФэррианСейчас принесу.

АсеирЧем больше вы меня рассказываете, тем меньше я понимаю. Нам нужно не мне помочь, а эту хрень уничтожить.

РафальОдно исходит из другого.

Минор вприняла газетку и развернула.

Фэрриан вернулся с выпуском «Гномьего Гласа» и ткнул вредпоследнее изображение пальцем, положив газету на стол.

РафальЕсли у меня будет святое место, я смогу испугать призрака.

АсеирНу отцепишь ты её от меня, а если она уже на других кидаться?

Рафаль наклонился к газете.

ФэррианВот. Размыто, но это буквально та самая женщина, что мы сейчас видели.

Асеир посмотрел в газету.

РафальНеобычно, — протянул неспешно.

МинорКакая красота! — шмыгает носом, — Художник, что нарисовал ее — гейний. — показывает Асеиру рисунок в газете, — Она?

АсеирНе понимаю… Один в один.

РафальПредположу, что это облик последней её жертвы.

ФэррианЭто называется фотографиями.

РафальГномские прблуды, — кивал.

АсеирНам не дошуток сейчас.

РафальЕсли всё сделать, как я сказал — то рано или поздно у меня получится поймать её. И изгнать.

Асеир удрученно вздыхает.

МинорПрекрасно, итак. Теперь я знаю, как она выглядит. — подняла взгляд на Гардсона, во взгляде читалася вопрос "ТЫ пьяный?" — Сомневаюсь, что гномы фотографировали призраков… или что она такое. Но давайте повторюсь. Я думаю, что это не дух, а именно мутант. Вы же знаете, что аркана может… мутировать живых существ?

АсеирУ нас есть одно существо на примете… Оно мертво правда.

Рафаль внимательно слушает Минор.

МинорА катаклизм башни Хранителя — это именно арканический катаклизм. Вполне возможно, что это человек… который мутировал под действием этого катаклизма. Как медведица и ее дети, например.

Фэрриан ответил взглядом, в котором читался вопрос «Ты как на меня смотреть себе позволяешь?»

АсеирДемонический пёс тоже я думаю один из этих мутантов.

МинорНо призрак… призрак звучит сомнительно по ряду причин. в том числе, из-за паладинов. Которых она жрет с той же легкостью, что и беженцев.

АсеирХм… И так, мы имеем Мутанта-колдуняку которая метит своих жертв и одурманивает их, а после жерт по чем зря? жрет* Я уловил суть?

ФэррианКак минимум в одной из обликов выглядящей как призрачная женщина. Да.

АсеирВ последний раз я гуляю по лесу без факела.

РафальТогда, быть может, она привязана к местности.

АсеирХотя нет, вру.

РафальИ спасение для тебя — уехать от сюда.

АсеирТракт и Светлая роща, а Гниющий сад?

МинорНет, не совсем. Она точно не использует магию.

АсеирТри места.

МинорИли использует, но не аркану… Мне трудно сказать как она делает то, что делает. Я полагаю, что это яд. Но… не знаю точно.

РафальЭто странно, — заметил.

АсеирИммунитет, точнее я лучше всех явно переношу её яд… Но противоядия от неё мы не можем сделать. Если бы это была магия, моя кровь бы меня не спасла.

ФэррианВы ходите по стойке.

РафальПодышу.

КариночкаМоя стойка. Где хочу, там и хожу… — Пробормотала Карина, слазя со стойки.

Минор глянула на слевую девушку.

МинорАх, милая. Ужин был прекрасен, будь любезна — налей мне чарку воды.

Минор невозмутимо поставила кружку на край перил подле себя.

КариночкаХм. Вам что-нибудь пода… Да, конечно, госпожа…

АсеирТоесть нам нужно искать всё же саму тварь…

МинорС целью накормить?

ФэррианОна сама найдёт вас, если вы останитесь надолго одни.

Кариночка неторопливо прошла за стойку, опустилась на колени и, неторопливо стуча ногтём по бутылкам, выискивала ту, что с водой…

КариночкаНакормить? Накормить — это мы можем, это к нам…

АсеирУбить. Вы говорили что не видели её? А били вы по ней магией, как?

КариночкаОх… Прошу прощения, я упустила начало разговора… Если речь идёт о какой-нибудь голодной, и оттого злой, женщине — то лучше, все же, попробовать накормить… Госпожа, вы хотите, чтобы я именно налила вам воды, или целая бутылка вас тоже устроит?

МинорЯ прорицатель, мой милый. Я знала о тебе, о ней, о том месте где она будет в тот час, когда этому суждено. — перевела глаза на официантку, — Не волнуйся, милая. Мне достаточно будет только чарки, а что до злых и голодных. Твоя судьба лежит иначе, твой путь светлее.

ФэррианА почему вы не пользуетесь кувшинами?

КариночкаВсе наши кувшины заняты молоком.

ФэррианВместо того, чтобы зачерпывать воду из бочки, стоите с воронкой над бутылкой с узким горлышком и заливаете из наклоняемого ведра?

КариночкаЯ сама этим не занимаюсь. Так уж вышло, что я не слишком наблюдательна. Не знаю, откуда Рой достаёт все эти бутылки. Моё дело — их подавать…

АсеирТогда я могу предположить, она вносит яд, уносит жертву в место скажем так для Обеда и жрет её. Так если это мутант который не использует магию, может быть это просто очень хорошо маскируеться? Буквально невидима.

КариночкаОх, Асеир, здравствуйте. Сейчас утро, или вечер?

МинорВполне возможно. Вечер, милая, скоро уже ночь.

КариночкаМой путь светлее? Иронично…

АсеирВечер добрый Леди Кари. Рад, что вы узнали меня.

ФэррианЭтот ваш Рой удивительно, как это говорится… «Голь на выдумки хитра»? Хотя, казалось бы, всего лишь купить кувшин за пару медяков на рынке в двух шагах от таверны.

АсеирТогда не понятно… Яд до сих пор не выветрился из меня?

КариночкаМожете сообщить об этом ему, сэр Гардсон.

МинорА что касается других, другие тоже видели ее?

КариночкаЯ не видела.

АсеирА Леди Астор видела силует, другие не особо. Как и я отчетливо.

ФэррианНе заставал ни разу, так что проще передать.

ПлутВсем добрый вечер.

ФэррианБарон.

Рашель приподняла уголок шляпы, улыбнувшись всем присутствующим.

ПлутКак ваши дела?

КариночкаДобрый вечер, Винсент! Вы пришли к самому началу представления! Сейчас Карина будет наполнять чарку посетительницы водой… Прошу вас, госпожа, подайте сосуд…

АсеирДобрый вечер Барон… — не поворачиваясь смотрел на стол, явно чем-то расстроеным.

ФэррианВстретили Ткачиху в Светлой роще.

МинорТебе очень повезло, девочка. Пророчествую — ты ее и не… — ведьма замолкла резко, как отшибло. Она очень быстр оперевела глаза на собеседников и сменила тему, — О, Барон. Прекрасно. Как вы?

ПлутОх… И как?

КариночкаИ не увижу, госпожа? У меня от ваших шуток в глазах темнеет!

АсеирЧудом спаслись.

ПлутМетку свою она ни на ком не оставила?

Кариночка захихикала.

ФэррианОна просто исчезла, когда я подошёл.

РолфЗдравствуйте, барон

АсеирВероятно на Леди Астор… Не считая меня.

МинорПрост оналей воды, — мрачно протянула под горлышко будтылки свой стакан.

ФэррианА все почему-то говорят, что мы дали дёру, как не в себя.

ПлутТоже замечательно, мисс.

Кариночка стояла некоторое время. Затем вздохнула: — Как скажете, госпожа…

МинорО каких метках идет речь?

ФэррианДа, что за метки?

ПлутРазумный ход, на самом то деле. На Йене. Это один из наших.

РашельСмотаться?

ФэррианРазумный ход? Вы о чём? Я же говорю.

ПлутСбежать.

Асеир показывает минор рассеченный наруч.

ФэррианОна. Просто. Исчезла.

РашельМногие недооценивают способность вовремя уйти.в

Ролф после своих слов продолжает своё сонное сидение на скамейке

ФэррианМы не сбегали.

МинорА в чем выражается метка?

АсеирУ меня была ранена рука после встречи с ней, глубокий порез.

РашельМы поняли, но слухи и легенды слагаются не из действительности.

АсеирКогда оставлена не ясно.

ФэррианА из чего?

ПлутТы же сама сказала, что теперь Ткачиха будет его преследовать.

РашельА из таких разговоров в трактире!

МинорЯ так сказала? — прищурилась, — Пока была там, в роще?

ФэррианА они не передают друг другу виденную действительность?

Кариночка открутила вынула пробку из бутылки и наклонила ту. Струя воды устремилась вниз, прямо под ноги девушки, поливая платье, пол, ее босые ноги и, вероятно, немного, посетителей. К счастью, Минор оказалась достаточно быстрой и ловкой, чтобы подставить свою чарку под струю воды. Когда звук сменился, Карина прождала еще несколько мгновений, хихикнула, и вернула бутыль в относительно вертикальное положение.

ПлутНу в случае Йена она сцапала его и почти утащали его в лес. Парень еле выбрался.

Минор невозмутимо наполнила кружку и подняла горлышко бутылки пальцем.

РашельПередают, каждый раз видоизменяя. Уже следующему человеку мы, наверное, передадим эту историю под иным углом. Где-то приукрасим, где-то что-то подзабудем.

МинорСпасибо, моя радость. Ты молодец.

ПлутПо моему уже в городе.

ФэррианСогласен.

ПлутСказала, что Ткачиха придет теперь за ним. Ну и в книге у тебя что-то в этом роде написано.

Кариночка закрыла пробкой бутыль и кивнула: — Я очень рада, что смогла вам услужить, госпожа. Если вам понадобиться что-либо еще — прошу вас, обращайтесь.

РашельНо, так и быть, в моей интерпретации вы совершенно точно не сбегали.

МинорНе помню такого. По правде сказать про какие-т ометки я слышу сейчас впервые.

АсеирКакая честь быть целью какой-то твари.

ФэррианДаже на быстрый шаг не перешли.

ПлутНу-у-у, метка — условное обозначение. Но она почуяла его запах и все такое.

РашельИ вообще это была спокойная вечерняя прогулка.

АсеирПо крайней мере она меня пометила. Моя почти отсеченная рука тому доказательство.

МинорДа? — снова прищурилась. Ведьма подняла руку над головой и…

КариночкаТкачиха — может, ей надо пряжи какой-то подарить… Асеир, сегодня вы не желаете исповедоваться?

АсеирНет Леди Кари, мы сейчас не в духе с Асеиром. Точнее я…

Минор Громкий вопль формулы заклинания, крик усиливающийся магией, бьющий по ушам, как гул сотни орудий. Даже посуда дрогнула. Местные, конечно уже привыкли к этому. В руках Сары появилась древняя книга, которую она с грохотом опустила на стол.

ФэррианКогда обращаются на «леди» и «госпожу», используют фамилию, а не имя.

АсеирКакой ужас… Каждый раз подскакиваю.

Плут вновь дернулся, когда магичка закричала. Его ладонь рефлекторно потянулась к клинку.

КариночкаКонечно. Уверяю вас, Темнота — всегда привечает своих послушников. Если… А! — Карина зажала руками уши и упала на пол. Ее ощутимо трясло, в голове звенело…

Минор быстро листает страницы.

ПлутТвою мать…никак я к тебе не привыкну.

АсеирНе надо меня поправлять, вы мне уже наскучали. Я использую эти слова так, как считаю лучше, вам ясно?

Рашель переглядывалась между женщинами.

ФэррианЧто с вами?

ПлутОглушило.

РашельЭто НЕ рядовая ситуация.

ПлутОна же слепая. Звуки хорошо слышит.

Ролф нервно вздрагивает и пробуждается из-за громкого звука

Асеир не отвлекаясь смотрит на Минор.

Кариночка что-то едва слышно бормотала под нос, закрывая руками голову, а ладонями — уши.

РолфЧто это было?

РашельКрик, по всем определениям.

ПлутА это была магия, парень.

Минор спешно перелистывает страницы, небрежно бросив взгляд на слепую.

ПлутРади Света, не кричи в закрытых помещениях, ладно?

МинорЯ не могу иначе, такова моя природа. — показывает на нужную страницу, — Ничего… Так откуда вы взяли про метку?

Ролф опускается на колени и осматривает лежащую на полу женщину

ПлутНичего? Скажи это официантке. Она малость в осадке тепереча.

ФэррианВы здесь, с нами?

АсеирИ что там написано хоть? А то только я видимо эту книгу не видел.

МинорНу не умерет же она теперь от моего заклятья. Полежит и придет в себя.

ПлутА если оглохнет?

РолфВы в порядке, леди?

ПлутКак ей жить слепой и глухой?

РашельЭто какой-то фокус для профилактики слуха?

ПлутНе-а, это так колдуют.

МинорЕсли оглохнет… — снова глянула на девочку, — То ей будет еще сложнее, но что не убивает — то делает нас…

ПлутГлухим. — добавил к словам магички.

Кариночка села и стала болтать головой из стороны в сторону, стучать ладонями по ушам и скрести ногтями виски. Повязка с глаз, при этом, не слетала. Наконец, она заговорила.

КариночкаПростите! Я вас не слышу! Можете так больше не делать, пожалуйста!

АсеирОчень интересные у нас беседы выходят…

ПлутКакое место, такие и беседы, Асеир.

Рашель неуютно поежилась, глядя на Кариночку.

МинорВот, она пришла в себя, все в порядке. Даже вполне себе цела, — отмахиваясь от криков, — Даже больше ,чем нужно. Итак, метка, что ты сказал про метку?

ПлутКак тебе, Рашель?

Кариночка говорила очень громко. Очевидно, перекрикивая гул в ушах, который, постепенно, утихал.

РашельВолнующе, как минимум. Других слов сейчас не подобрать…

Плут подошел к Минор и протянул ладони к книге. — Позволишь?

Минор кивает.

Ролф щёлкает пальцами рядом с Кариночкой

Рашель потопталась рядом, надеясь тоже заглянуть в книгу.

Кариночка поднялась на ноги, всё еще пошатываясь. И немного покрутилась на месте, видимо, пытаясь понять, где именно она сейчас находится.

ФэррианКажется, у вас слуховые галлюцинации. Или снова дело в каких-то тёмных силах.

РолфНехорошо это

Фэрриан помог девушке подняться.

ПлутЗдесь такого нет. — удрученно заметил. — Но, если исходить из логики, то она же охотник, верно?

АсеирЯд… Может Яд ей помогает найти жертву вновь?

МинорИли рыбак…

ПлутА охотник, коли выследил зверя, то ставит на нем метку. Хищник запоминает запах добычи и идет по её следу.

КариночкаМ… Мгм… Спасибо… Галлюцинации? То есть, мне показался этот крик, отражающийся от стен, от которого задребезжала и посуда, и пол под ногами? Если да — то у меня, в самом деле, галлюцинации. Прошу прощения. Я постараюсь… Разделять мир на реальность и иллюзию… Получше…

ПлутЗначит тот, кто угодил к ней в лапы или столкнулся с ней, уже у неё на удочке.

КариночкаПрошу прощения. Очевидно, у вас более важный разговор. Я в порядке. Мне нужно немного прийти в себя.

МинорЭто логично, я не исключаю. Но хорошо бы поставить эксперемент. пожертвуете своего слугу?

Плут вернулся фолиант ведьме.

РолфКак вы себя чувствуете, леди? Ох, хорошо

ПлутНет, разумеется.

АсеирОдно условие для всех, полнолуние.

ПлутУ меня они лишние чтоли?

КариночкаЧувствую себя слепой, господин…

АсеирЯ сам решу свою судьбу.

МинорЖаль, могли получить эмперический результат.

АсеирЧто делать?

РолфК сожалению, тут я бессилен

РашельЭксперимент? Как грубо. Йена, душа моя, само очарование и единственный огонек в этой тьме.

ПлутАсеир, сядь и отдохни. Вот что делать.

КариночкаДа, да, я имею в виду, более слепой, чем обычно… Простите, простите пожалуйста, я надеюсь, я не слишком вас отвлекла.

АсеирЯ устал от отдыха и от твари которая мне в спину дышит.

РашельНа тебе тоже какая-то дрянь?

МинорИена, так его зовут да? Хороший мальчик. Итого у нас трое выживших за все время. Поразительно?

АсеирДа, один из её жертв.

ПлутТебе Овааль не рассказывала?

РашельЛюбишь эксперименты?

РолфВам не о чем беспокоиться. Можете уточнить про "более слепой"?

ПлутЧто они на кладбище вытянули парочку из лап Ткачихи.

МинорНет, имен не называла. Но я видела, что она отпустит его. Хотя мне не понятны мотивы такого жеста с ее стороны.

КариночкаМ… Прошу прощения. Как вас зовут? Я — Карина. Для последователей моего культа — Каринаэль Всевидящая. Ну, и еще просто "Карина".

МинорНа кладбище? — округлила глаза, — Нет, этого я не знала.

ПлутПомнишь ту пару из дозорного и девушку, которая любила его?

ФэррианТо есть фамилии у вас нет?

ПлутКоторый были живы, но под землей, по твоим словам.

КариночкаТо есть моя фамилия не имеет ко мне никакого отношения.

МинорОни смогли упокоить их? Поразительно. Так и как ей это удалось? Снова ее богиня?

ФэррианЧто ж, тогда Ледью вас называть тем более нет смысла.

ПлутЭтого я не знаю, но она говорит, что Ткачиха жрала их души. Что-то в этом роде.

РолфМоя имя — Ролф Батчелор, леди Каринаэль. Так что же случилось с вашим… зрением, как вы выразились?

МинорОчень интересно… — девушка пригубила воды и подняла руку, чтобы в очередной раз что-то наколдовать.

ПлутПогоди!

АсеирНа улицу.

МинорЧто? — дернулась слегка, — Это нужно записатЬ!

ПлутЗакройте уши все!

КариночкаМ… Если вы отсылаетесь к Асеиру, то он называет женщин "леди" не из-за их титула, а чтобы сделать приятно. Но вы — вовсе не обязаны следовать его примеру, сэр Гардсон.

Плут зажал уши ладонями.

Кариночка закрыла уши. Очень крепко.

Фэрриан заткнул уши.

Рашель поспешила отойти и зажать уши.

Плут кивает Ролф.

Кариночка на всякий случай, присела поближе к ковру.

Минор дикий вопль снова, в ладошке ведьмы появилдась чернильница и перо. Она принялась записывать новыую информацию в книгу.

Ролф закрывает свои уши пальцами перед воплем

АсеирОтлично.

ПлутА сумку ты отрицаешь как факт, да? — улыбнулся он, убирая уши от ладоней.

РашельА это точно обязательно? Может ей просто нравится кричать? — тихо спросила у товарищей.

Плут || или ладони от ушей.

Фэрриан разоткнул уши, когда увидел, что все начали говорить.

Кариночка , почувствовав, что вибрации на полу утихли, разжала ладони.

Рашель уже не зажимала уши.

КариночкаПростите? Кому-то здесь больно? В смысле… Нужна помощь? Зачем еще так кричать?

Ролф медленно убирает пальцы от ушей

ПлутВолшебство, Кариночка!

МинорЯ что должна тоскать чернила в сумке? — покрутила пальцем у виска, — Итак итак, значит вашей иноземке удалось снять воздействие. А она смогла понять, что это за воздействие? Яд или…

АсеирЕй нравится быть загадочной особой.

ПлутНе знаю, лучше спросить у неё, а я давненько не видел Овааль.

Минор*таскать

КариночкаЧернила? А зачем вам чернила, если можно воспользоваться карандашом?

ФэррианТак вот. Сделать приятно можно многими способами, не выставляя себя при этом деревенщиной, пытающийся имитировать высококультурный церемониал.

МинорТолько челядь пишет карандашами и прочими вашими новомодными штуками. Перо — это… инструмент мастера.

КариночкаУверяю вас, госпожа. Челядь — не пишет.

ФэррианУдачи вам записывать с пером и чернилами разведданные на коленке.

АсеирДавайте мастер, всё в ваших руках.

МинорА ты у меня умница, — кивает девочке, — шутку оценила.

ПлутКхм…ну вообще карандаши — это практично.

ДеронЗдарова, босс, девчонка в шляпе и травник.

ПлутПриветствую, Дерон.

МинорБлаго, я пишу на столе.

АсеирНе надо больше заходить за спину мне когда я сижу.

ДеронДа ладно, боишься, что я сяду тебе на голову?

РашельВечер добрый… Дерон, да? — та просто повторила за Винсентом.

АсеирГосподин Гоблин.

КариночкаОх, сэр Гардсон. Как я понимаю, Асеира более чем устраивает пощекотать ваши высокие чувства прекрасного…

МинорИтак… вероятно мне стоит сходить на могилку и посмотреть, как дела у этой парочки… Что то еще есть, милый барон?

ПлутУже милый?

АсеирДа, боюсь.

ПлутПомнится неделю назад ты звала меня дуболомом.

Кариночка медленно прошла до мягкой софы и уселась на неё.

МинорДа, ты и твой слуга были чрезвычайно полезны. Видешь ли… — она улыбнулась, — В пророчестве я видела, как на стол падает кусочек твоей плоти, а не его. А это… это по меньшей мере необычно.

ДеронНу ладно, не боись, — хлопнул Асеира по плечу, путаясь под ногами у Фэрриана. — Ничего не слышно насчёт дворфа? Отошел он после вчерашнего?

ПлутПомнишь о чем я тебе говорил? Пророчества и предсказания — туфта.

АсеирДа, подняли его опять с того света. Вновь пошел убивать зло… Хорошо что успокоился быстро.

РашельТолько потому, что зла не было дома.

Кариночка задумчиво подняла голову к верху и почесала свои уши.

АсеирМы его закрыли дома.

ДеронОн не там родился, из него бы вышел отличный паладин. Борцун со злом.

МинорЕрунда! — подняла указательный палец, — Вы ничего не творите, вы все идете по тропам множества вероятностей. Только такой вероятности небыло. Конечно, есть способы создания новых троп — то, чем я занимаюсь в силу своих возможностей. Но на это уходят годы, а не дни. Ясно тебе?

АсеирПаладины бы его не стали спасать и оставлять на самотек.

ДеронНекроманты кирпичали бы гадили, зная, что по свету шастает такой герой.

ПлутХерня. У меня есть кое-что.

Деронкирпичами" — поправил себя гоблин.

ПлутЯкобы тоже может предсказывать будущее. Осколок какого-то зеркала из Даларана.

КариночкаНет, нет, кирпичили — это подходящее слово, мне кажется. Одновременно, и кирпичи — и чили.

ПлутТак вот, в нем одна хрень. Я даже для бритья его не использую, как видишь.

МинорНапример сцена твоей гибели? — усмехнулась, — Действительно, ничего внушительно в ней нет…

ПлутВсе мы умираем одинаково. — пожал он плечами.

Вальд с Вороньего ХолмаВозьму его на пол часа. Никому не говори.

АсеирЛично я порму после того, как меня растерзает ткачиха.

МинорНаложив в штаны, да. Это факт.

РашельЭй, и что это за тухлый настрой?

Ролф медленно выходит из таверны и прислоняется к ближайшей стенке, чтобы подышать уличным воздухом

ПлутДа это детали, Асеир. Неважно кто тебя убьет, неважно как, но у всех смерть примерно схожа.

МинорУ тебя вообще не будущего, — глянула на Асеира, — Как в прочем и прошлого.

РашельТы еще тут, сидишь своей живой задницей на ковре вонючего, но теплого заведения.

МинорПомнится я думала над тем, что это и спасло тебе жизнь.

РашельЗначит, все не так плохо, да?

АсеирГлавное погибнуть славно, во время битвы. А вы Леди Пиль самый настоящий Провидец.

КариночкаДа, Винсент? Говоришь — смерть — она одна и та же у всех? Слышал что-нибудь об отличиях между медленной и быстрой смертью?

АсеирДаже незнаю почему у меня даже будущего нет, не говоря о прошлом…

ПлутАсеир, а если по честному, когда ты будешь умирать во время битвы, ты будешь рад этому факту? Ну что именно сход в бою?

КариночкаОно есть, Асеир. Просто сокрыто в тенях. Вот госпожа его и не видит…

РашельДумаю, Винсент хотел сказать, что как итог смерть одинаково паршива и чаще всего бесславна.

ПлутЯ уверен, что тебе будет насрать. И последней твоей мыслью будет: ":%;!@, почему именно я?!".

ДеронА кто это там умничает? — зеленокожий обогнул юнца в дорогом камзоле, приблизившись к официантке. Гоблин покачал головой, помахав руками перед официанткой. Действительно слепа? Не прикидывается? Еу. Здарова.

АсеирЯ не знаю… Если я умру, то с мыслью о том, что я не успел сделать самый губительный яд в мире.

КариночкаОх. Возможно. Но, скажем так, у меня сложились некоторые предпочтения относительно смерти.

ПлутНе-а. Это ты так думаешь сейчас.

КариночкаЗдравствуйте… — Карина никак не выдала себя. Или она и правда слепа, или очень хорошо притворяется.

ПлутА по факту мысли будут совсем другие. Ну или их не будет вообще. Просто пустота в голове.

ДеронОткуда будешь? Чем по жизни дышишь?

Минор завершив заметку, ведьма закрыла книгу и уже было хотела поднять ее над головой, но очевидно передумала и уложила обратно на столешницу.

АсеирПосле удара Александра, у меня в голове чуть точно не стало пусто.

КариночкаВинсент, ты ведь помнишь историю с моими глазами, да? Так вот. У меня были мысли. О том, что вот эта смерть — была бы ужасна… Из Лордерона. По жизни? Официантка я, очевидно. В общем, смерти разные бывают. И уж лучше они будут быстрые и безболезненные. Или во снах. Или, как с курами, которых мы тут, в таверне, готовим. От смеха.

АсеирИ так, какие дальнейшие действия? Леди Провидец, есть мысли? Я могу её выманить, это весь мой функционал против неё.

ПлутЛадно, это все лирика. Интересно другое, когда лес нанесет ответный удар. Ну на любое действие есть противодействие. А приезжие сюда войска, паладины и авантюристы немало делов сотворили.

ДеронСлишком много на мой век горемык из Лордерона, — хмыкнул воин, немного смягчившись в голосе. — Интересно ты на жизнь зарабатываешь со своим недугом. Не боишься заказ уронить?

ПлутТеперь надо понять как ударят по нам в ответ и когда ударят.

РашельЗамечательно, но если мы не придумаем следующий пункт, идущий за "выманить", то это будет достаточно тоскливая сцена.

ПлутУ вас есть мысли на этот счет?

АсеирУ него есть мысль поправлять меня каждый раз, когда есть возможность.

ФэррианЕсли мы имеем делом с чем-то магическим — то, полагаю, нужно спрашивать у магов. Как можно эффективнее расправиться с магической абоминацией?

ПлутЭто признак большой любви, Асеир.

КариночкаУронить? Еще боюсь пролить, поставить не на тот стол, споткнуться с ним в руках. А еще… — Карина немного подняла ноги, демонстрируя босоту: - А еще боюсь, что кто-нибудь разобьёт бутылку и я порежусь. Но… Это все мелочи. Я уже пережила то, чего переживать не хотела бы. И намного сильнее боюсь своих собственных кошмаров в голове.

АсеирЭто признак того, что я буду ночью у его кровати патрулировать.

ФэррианНе смею более вас поправлять, хотите выставлять себя деревенщиной — выставляйте.

РашельНе наживай нам неприятелей своими шутками, — хрипло посмеялась блондинка.

КариночкаА вы знаете какую-нибудь другую профессию, с которой я справилась бы лучше? Я могла бы переписывать книги, или продевать нитки в иголки для швей. М… На самом деле, у меня есть и более интересные мысли!

АсеирНе бойтесь Господин Дешевые доспехи, я выставляю себя таким ради вас.

РашельК тому же, судя по тому, что я сегодня узнала, у тебя они скоро начнут в очередь выстраиваться.

ФэррианДоспехи? — оглядел свою куртку.

ПлутВ ход пошли остроты. А, ты про Ткачиху?

РашельПочти смертельное оружие.

АсеирЯ был у вас в казарме, такими доспехами только огород полоть.

РашельВ том числе.

АсеирВ любом случае, Леди Рашель, они на обучении у меня в очередь выстраиваются.

ПлутА чему ты их будешь обучать?

АсеирВ Прятки играть.

Фэрриан пожал плечами и пошёл за Рольфом.

РашельТы только предупреди, когда у тебя часы приема будут. Я постараюсь быть подальше.

ФэррианДоброй вам ночи.

ПлутДоброй!

КариночкаО! Я могла бы играть в прятки.

РашельДоброй!

ФэррианПойдёмте, достану для вас свой рюкзак.

Малет вежливо постучал в двери штаба гарнизона 6-го взвода

Фэрриан выволок из-под кровати и повесил на спинку стула свой рюкзак.

ФэррианПерекладывайте.

Ролф снимает с себя рюкзак и сонной рукою пересчитывает склянки, после чего перекладывает их в рюкзак по 5 штук

ФэррианМистер Трант. Здравствуйте.

МалетДоброго вечера. Приятно видеть вас в добром здравии. Вчера я отправил вам повозку с чистыми бинтами и лечебными мазями.

ФэррианСтранно, ещё не дошла. А далеко отправляли?

МалетДа прямо сюда.

ФэррианЗначит, решила сделать крюк через Элвинн и Западный край, — пожал плечами.

МалетТвою же мать. Придётся перепроверить всё.

ФэррианВы в следующий раз лучше сами принесите, или нас позовите, чтобы мы забрали.

МалетТьфу, да я приболел, лежал и отдыхал. Вообщем, сейчас я всё сделаю сам. Ожидайте.

ФэррианПостойте!

МалетЧего-сь?

ФэррианЯ собираюсь вздремнуть, так что в случае чего — передадите моему подчинённому, рядовому… мгм… Балчеру, кажется.

МалетАга, спасибо. О, в ближайшее время не намечаются боевые операции или вылазки? Хочется косточки размять. Я ведь когда то тоже солдатом был, лишним не буду.

ФэррианВозможно, я координируюсь по их вопросу с бароном Риверсайдским. Сегодня встретили Ткачиху в Светлой роще.

МалетПонимаю, в таком случае я останусь в курсе всего. Ткачиху? Ну и ну, мы почти создали противоядие от её яда, но оно пока не стабильно. Пройдут недели, прежде чем сыворотка станет идеальной.

ФэррианА как успехи с кошмарами? Лаванда, оказывается, уже недели две как не помогает.

МалетТолько на чае травяном и держимся. Мне так же помогает один ритуал, но его каждую ночь нужно… С этим могу помочь. Пока что — это единственное моё средство. Мне стыдно такое предлагать, но я могу предоставить вашему гарнизону амулеты и ловцы снов. Кто бы что не говорил, но в этом я кое что понимаю.

ФэррианЯ был бы благодарен, — потёр веки и переносицу: — Я становлюсь рассеянным и раздражительным из-за этих недосыпаний.

МалетДа? Сегодня ночью я останусь в вашем штабе, если пожелаете. А завтра, когда вы будете бодроствовать, вместе проведём ритуал. А пока, не смею вас задерживать.

ФэррианВы хотели отправиться заниматься зельями. Как я говорил, если буду уже спать — передадите подчинённым. Доброго вечера.

МалетДобрых снов, командор. Или… впрочем, не знаю вашего звания.

ФэррианСержант. Немного с обратной стороны градации.

МалетРядовой Трант к вашим услугам, сержант! Вечный рядовой… кхм.

Малет почтительно отдает вам честь.

МалетНу, я пошёл.

ФэррианВы здесь так всё это время и стоите? Это выглядит… Жутко.

Ролф вздрагивает от неожиданности

РолфСтранствия и долгое бодрствование научили меня способности спать стоя. Радости мало, но мало что могу с этим поделать На чём мы там остановились?

ФэррианА мне и звуки странные мерещатся сверх рассеянности и раздражительности. На том, что я указал вам на рюкзак прямо перед вами.

РолфДумаю, вам стоит на некоторое время переночевать в области, где эти кошмары вас не достанут Ах да, рюкзак… Вот ваши зелья, вот сюда их положил

ФэррианХорошо, спасибо.

Ролф раскрывает один из внутренних карманов рюкзака и демонстрирует зелья

МалетЭгей! Солдатики!

ФэррианВы хоть стучите для приличия. Как вас с такими манерами капрал пропускает?

МалетА-а! — испуганно обернулся на сержанта. Да я думал, что меня ждут! Минуточку.

ФэррианТолько не это…

Малет вежливо постучался в двери

ФэррианВходите уже.

Ролф надевает свой рюкзак и бредёт по лестнице вниз

МалетПолучилось так, что мои охламоны вчера вместо доставки весь вечер пили в трактире, а ящики остались на пороге. Вышло так, что я их привёз. Два ящика. В первом ящике повязки льнянные, пропитанные целебным раствором, их ровно пятьдесят штук. Во втором ящике небольшие коробочки, в них небольшие пакетики — это травяной чай. Его нужно просто заварить в кипятке, их тоже ровно пятьдесят штук. Далее по мелочи, всё, что нужно для лазарета: обеззараживающие и антисептические средства.

Малет говорил без остановки, от чего в горле буквально пересохло, а на лбу выступил пот

ФэррианХорошо, спасибо вам. На улице?

МалетПовозка стоит на улице. До свидания, сержант.

ФэррианСпасибо, господин Трант. Господин Батчелор — помогите, пожалуйста, с ящиками.

МалетЯ всё покажу.

Малет показывает на Телега.

Малет в телеге можно обнаружить два тяжёлых ящика.

МалетНакладная в ящике с бинтами, господа. Первая поставка за счёт заведения.

Фэрриан кивнул и взял один из ящиков. Направился с ним в дом, пока Равенхольт, пнутый Гоннетом, придерживал дверь.

Ролф нащупывает один из ящиков, вытаскивает его и кое-как берёт обеими руками, держа его у живота

ФэррианСпасибо вам ещё раз. И доброго вечера. Заглядывайте, как будет желание.

МалетС удовольствием.

РолфКуда разместить?

ФэррианЗдесь, — поставил ящик у коврика.

Ролф отпускает ящик на пол, недалеко от первого

ФэррианХорошо, на этом всё. Можете быть свободны до отбоя.

РолфБлагодарю вас

Powered by Froala Editor

Автор: FerrianGardson Создано: Mar 15, 2024 4:22:25 PM Обновлено: Mar 15, 2024 4:24:07 PM Уникальных просмотров: 10 Тег: Штормград

ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.