Так как поисковая группа не особенно скрывалась, работорговцы поняли, что момент раскрытия их логова - вопрос времени и покинули локацию. Новое место оказалось старым лагерем орков.
Дерек Кларк: Подъём, сони! — хлопнул в ладоши: — Проснитесь и пойте! Время сытного завтрака и утренней зарядки, а затем нас ждёт увлекательное путешествие!
Ананита раскрыла глаза. Ее сон был поверхностный и нервный. Шмыгнув носом, она посмотрела сначала на Карла, нахмурилась, а затем поискала взглядом Дерека. Найдя, хмыкнула и стала вылазить из-под одеяла, все еще протирая глаза: — Утречка...
Дерек Кларк: Как спалось, ни на что жалоб нет? — подкатил по полу миску с похлёбкой: — Мы тут рассмотрели ваши замечания по поводу микроклимата и нашли идеальное решение!
Хильда: Баланда-а-а, све-е-е-жая бала-нда-а-а...
Ананита поглядела на миску: — И я так понимаю, это решение — не ложка, да? — Девушка ткнула пальцем в миску, проверяя температуру баланды. Удостоверившись, что Фэрриану тоже поставили миску, вздохнула и взяла посудину в две руки: — Так, так, идеальное решение? Хотите заставить нас натаскать сюда соломы? Нет, СТОЛЬКО соломы мы не найдём. Дадите кирки, чтобы мы разбили пол и докопались до мягкой земли? Тоже глупость, все мышцы нашей пятерки... — Ананита мотнула головой на орка: — Кажется, не в состоянии что-либо делать. Хм... Я могу еще подумать, если хотите... Фэрриан Коннели! Ты там как? Полегчало немного, а?
Фэрриан: Терпимо...
Фэрриан Гардсон поднялся и подтянул миску к себе, припал к её краю губами.
Дерек Кларк: Нет, мы же не изверги какие. Мы просто нашли место потеплее и поуютнее. Несёт мёртвой поджаренной псиной в безветренную погоду, но в остальном — курорт!
Ананита кивнула Фэрриану: — Это хорошо... А у меня всё никак колено не уймется... — Затем, сделав несколько глотков баланды, закатила глаза от удовольствия: — Свет, ребята, да вам бы в повара, озолотились бы. И без всяких похищений... Хотя, наверное, хрена с два. Если бы нас не похитили, то эта баланда... Хм... — Ананита сделала еще глоток: — Все еще горячая и еда. Определенно, я рекомендую вам об этом подумать! Хм... Хм... — Девушка сделала еще пару глотков: — Значит, поджаренной псиной пахнет, но будет задувать... Ох, спасибо что спросили, я, так и быть, согласна! Даю добро на переезд... Я так понимаю, куда — вы мне не скажете, а?
Дерек Кларк: Пусть это будет приятным сюрпризом! Карл, узнай-ка там пока, наша трижды беглая клыкастая подружка пойдёт в этот раз своими ногами, или воспользуется телепортацией?
Ананита: Гхм... У меня есть подозрение, что телепортация — как-то связана с дурманами... Скажем, с самым дешевым из них, известным под названием: "Удар по голове"? Но, в общем, мужик... Тебя как звать-то, а? Карла-то я уже запомнила... А, да, ну, в общем, колено-то у меня совсем плохое. Если далеко идти ногами, то это, пожалуй, не ко мне... — Ананита допила баланду и протерла рот запястьем: — Но для варки мне голова понадобиться целой. Есть еще варианты, м?
Дерек Кларк: А ты смекалистая! — хлопнул в ладоши: — Значит, предпочтёшь обойтись без телепортов. Не беспокойся, для неходячих у нас есть комфортабельный кортеж — но комфортабелен он ровно до тех пор, пока пассажиры соблюдают правила приличия на борту. Что же до меня...
Дерек Кларк снял шляпу и отвесил фиглярский поклон.
Дерек Кларк: Дерек Кларк, дорогуша моя. Натуралист и охотник за редкими экземплярами для домашней коллекции и на продажу!
Ананита: Мгм... За редкими? Мне говорили, конечно, что я — редкостная беда... Может, подбросишь меня кому-нибудь, кого не любишь, м? — Ананита вздохнула и потерла плечи. Затем стала потягиваться, хрустя суставами: — Фэрриан, а ты как? Телепортация, как я понимаю, тебе понравилась не особенно, да? Как там твоя нога? Помнишь, ты ее пару месяцев назад сломал и говорил, что тебе еще нельзя быстро ходить? Как думаешь, потянешь переход?
Фэрриан: ...нет, не потяну, — помолчав какое-то время, проронил, глядя в миску.
Ананита: Дерек, у этого твоего комфор... Ох, язык сломаешь. У кортежа, в общем, есть место для двоих? Или, наверное, даже троих? — Ананита кивнула на орка, который, кажется, так и не просыпался.
Дерек Кларк: Ничего страшного, я заранее предупреждаю клиентов о нраве экземпляров. Взять, к примеру, нашу Саху. Уже несколько раз сбежать успела. Вначале приходилось делать скидку, а потом, не поверишь, она наоборот начала набирать популярность. В клубе это стало предметом для соревнований — люди заключают пари, кто сможет дольше удержать её на привязи!
Дерек Кларк нахлобучил шляпу и махнул рукой, разворачиваясь:
Дерек Кларк: Да хоть на четверых. Но время — деньги. Доедаем и выдвигаемся, голубчики!
Ананита отставила пустую миску: — И что, Дерек, я так понимаю, ты ее держишь, в общей сложности, дольше всех, а?
Дерек Кларк: В общей — да!
Ананита поднялась и удивленно посмотрела на Карла. Затем, ощутимо хромая на правую ногу, подошла к Сахаджи и с интересом попыталась понять, где же та спрятала куртку Фэрриана, раз Карл ее не нашел...
Ананита: Зеленая, ты как? — Ананита наклонилась, не сгибая колен, и вытащила куртку. Отряхнула, пытаясь прибрать зеленые волосы, если те, откуда-то, там были: — Кажись, переезжаем...
Сахаджи: Снова, — зевнула в кулак: — Два раз. Три раз? — хмыкнула, кивнула: — Три.
Ананита подошла к полуразрушенной бочке и, немного подумав, накинула куртку Фэрриана на себя. А затем наклонилась, ища, может быть, под ногами какие-то камушки. Если получится такой найти, она с усилием пройдется им по стене, пытаясь оставить не очень большой, но заметный след: "АА". Затем спрячет камушек в карман.
Дерек Кларк: Разгружаемся, сладкие мои баклажанчики! Наша команда приносит свои искренние извинения за возможый дискомфорт из-за погодных условий. Ах, эта зима! Переменчива, как капризная фемина!
Карл Бергман отворил борта телеги и принялся вытаскивать сидевших по одному, придерживая за связанные за спинами руки.
Ананита внимательно следила за состоянием Фэрриана и, если ему было совсем холодно, попытается отдать ему его же куртку, возможно попросив возницу помочью В пути она старалась к нему прижиматься, чтобы не отпускать тепло. Услышав команду, хмыкнула: — Ну что ты, Дерек! Мне как раз не помешало помыться... Ох и место у вас... Чувствую, зеленая будет в восторге!
Сэнди: О. Ты ещё жива. Здорово.
Ананита: О, Сэнди! Сама в шоке! Ты представляешь, мне сказали, что я — редкий экземпляр. Вы у меня только спросите, я вам расскажу, где таких навалом. Все худые и больные — как на подбор. Озолотитесь, говорю вам!
Ананита осмотрелась, пытаясь понять, видела ли она это место раньше. Она заходила в чащу не очень глубоко, не дальше крепости Каменной Стражи. Что с севера, что с юга. Однако саму крепость, девушка, пожалуй, узнать смогла бы. Если бы погода позволила ей ее увидеть.
Дерек Кларк: Что? — бросил через плечо: — Ты плохо слушала. *Я* занимаюсь редкими экземплярами, дорогуша. Ты среди них затесалась лишь по случайному стечению обстоятельств, благодаря моему доброму сердцу и бескрайней широты душе И потому что пару-тройку десятков за тебя ещё есть шанс выручить, а это уже лучше, чем ничего.
Ананита подмигнула Сэнди: — Кажется, я ему приглянулась. Могу посоветовать особый режим питания, если тебе нужно. Кости будут торчать — ух, залюбуешься!
Дерек Кларк: Вот и ваш новый дом на ближайшие дни, тыковки мои. Ну разве не прелесть? Тепло, сухо, уютно, меховые ковры под ногами. А совсем скоро, и глазом моргнуть не успеете, мы уже повстречаем вас с вашими новыми попечителями!
Сахаджи: Дом клана, — лязгнула зубами и ударила решётку кулаком: — Напоминать утрату. Снова!
Дерек Кларк: Тише, тише, милая моя Саха! Ты же так долго держала себя в руках, чтобы обойтись без телепортов? Зачем портить всё теперь?
Ананита пощупала ковер под ногами: — Тесновато! Ты мне скажи, Дерек, зачем каждого из нас в клетку совать, если можно было всё это помещение клеткой сделать, а? А, что б не задувало... А всё же, можно было бы хоть совместную, но одну и большую. И нужник всего один нужен будет, как раньше. И нам теплее... — Ананита бросила взгляд на троллиху, но промолчала.
Ананита: Ох, прости, где мои высокие манеры... Так-то, не могу не признать, Клан умел строить на совесть. Сразу бы сюда. Чего в подвале сидели... Ковер теплый, пушистый. Фэрриан, у тебя дома такими же всё уложено, м?
Фэрриан: Угум...
Дерек Кларк: Какая ты эгоистичная, птенчик! А как же мы с Карлом и ребятами? Ты подумала о нас? Как мы будем мёрзнуть и мокнуть на улице?
Ананита: А чего вам мёрзнуть на улице, Дерек? Я же говорю, большую клетку внутри. Ну как, большую, вот как этих пять, да проходы между ними сделать свободными. Сахаджи хоть ноги разомнёт. Хочешь, я ей их разотру? Небось, замерзла до жути. Так она не скоро от следующего покупателя сбежит. Ты на что ставил, Дерек?
Дерек Кларк: середине марта.
Ананита: Это если мы ее хорошенько не подготовим, Дерек. Ты бы еще ноги ей переломал, прежде чем продавать, ну ей-богу... Слушай, а вот, если серьезно, меня-то ты зачем в клетку посадил? Куда же я тут сбегу? Ну, положим, даже, если бы я лгала о колене. Куда мне идти? Со всех сторон снега да лес. А так бы хоть могла еду разносить, уборкой, какой, заниматься. Вам попроще, мне развлечение, ребятам, вот, облегчение небольшое...
Дерек Кларк: Деточка, — вздохнул и выпустил клуб табачного дыма, вынимая трубку из зубов: — Я великодушен и милосерден, а не туп как пробка. Может, тебе сразу ключи от всех камер выдать и карту нарисовать, как отсюда до ближайшего поста стражи добраться?
Ананита: Туп? Свет, Дерек, ну о чём ты говоришь. Вы же словили меня в ста метрах от поста стражи. Если бы те стражники были хоть на что-то годны, то заметили бы. А так, мне кажется, очень уж вы осторожничаете. Могли бы доспехи прямо с них снимать, они бы не заметили... К чему мне карта? Как и куда я дойду? А... Подожди, значит, до поста стражи близко... — Ананита захохотала: — Ну дела... Я восхищаюсь, правда. Ну что ж, раз вам не нужна помощь с... — Ананита стала загибать пальцы: — Готовкой, уборкой, разношением жратвы, мытьём посуды, ухаживанием за милыми пяточками Сахаджи... То, наверное, предложить-то мне больше и нечего. — Ананита легла на свой спальник и повернулась к гномке: — Мелкая! Как думаешь, здесь баланда будет такая же на вкус, а?
Хильда: Если в мою миску попадёт хотя бы варёная полёвка, то будет уже праздник. На прошлом месте судьба расщедрилась для меня лишь на тараканину.
Ананита: О, могу тебе вшей набросать через клетку, если хочешь. Ну, если не хочешь, то они и сами прискачут. Вкусные! Кисленькие, немного, но что-то в них есть, я тебе скажу...
Хильда: Эх, тебя бы и вправду к Сахе. Эта дикошарая бы только так сидела и из волос их выбирала, ещё бы и спасибо за закуску потом сказала.
Хильда усмехнулась и кивнула.
Ананита завела руки за голову: — Ты думаешь, в этой комнате есть хоть кто-то, к кому они уже не перебрались? Эх, знаю один рецепт от них. Народный. Дико муторный, из мха могильного... Но зато вшей — еще неделю не увидим. Дерек? Ты тут как, с нами за компанию решил посидеть? Или хочешь еще чего?
Дерек Кларк: Нет, просто уши грею, — демонстративно потёр мочку уха: — Но ты продолжай. Всё в порядке.
Ананита: Ага... Так, ладно, Сахаджи, по поводу твоего побега... Ой, точно, ты же просила использовать наш тайный язык. Гхм. — Дальше Ананита начала говорить какую-то полную белиберду из звуков: — Фагалари, нерола а не-широка! Кен-тартао бивека нерола а Дерек! — Ананита засмеялась.
Сахаджи косится на девицу со смесью подозрения и недоумения, на миг даже прекратив ходить кругами по камере.
Сахаджи: Дочь Нерола? Ты врать! Нерол мёртв. Клан мёртв.
Ананита покачала головой: — Пока живешь ты, Сахаджи, живет Клан...
Сахаджи: Мудрый.
Сахаджи задумчиво кивнула.
Дерек Кларк: Скажи-ка мне, пташка...
Ананита: Ох, Дерек, пока живешь ты, живёт... Э... Семейство Кларк? — Ананита почесала голову.
Дерек Кларк: Мне ничего не говорит твоя белиберда. Я интересовался о другом. Знаешь ли ты рецепты снотворных и прочих дурманов?
Ананита: Ну... Я-то по травам больше, Дерек. Мироцвет, полуденный, с мёдом, если в правильной пропорции — помогает спать, приносит хорошие сны, к примеру. Пыльца мироцвета, если ее вдохнуть — это... Ох... В общем, начинаешь чувствовать себя так, будто каждую волосинку на теле посчитать можешь. Каждый листочек, каждую жилку, каждую травинку. Собирать ее муторно, хранить — еще муторнее. Но эффект, такой вот, есть...
Дерек Кларк: Мне нужно что-нибудь более действенное. Нет дела, хорошие ли сны, и как всё ощущается. Зелье должно либо приносить конкретный результат, либо нет. И требуемый результат — это быстрый и крепкий сон.
Ананита крепко задумалась: — Ну... Могильный мох, конечно, яд, но если его... Хм, нет, тут уже и не проснуться можно. Но зато быстро и крепко... — Ананита почесала щеку: — Зимняя магороза для таких вещей хорошо подходит. Она, вообще, обладает успокаивающим эффектом. Если только ее пить будет не — знаю ли я рецепт крепкого и быстрого снотворного, то, если только у тебя вдруг нет при себе корня мандрагоры, зверобоя и мелиссы. Тогда, конечно, знаю, да только где это добро зимой-то достать...
Дерек Кларк: Тогда не бери в голову, птенчик, — зажал трубку в зубах и поднялся: — Карл, ты за старшего. Пойду проведаю наших охотничков.
Комментировать
ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.