Шенн Вельт: Здарова. Говорят собирают нас куда-то?
Шенн Вельт сел за стол и смахнул пот после тяжелой работы в кузне
Осберт Осбертсон: Ой... Нащальник, ждравия желаю! — Рукой одной свой живот придерживая, Осберт старался как можно сильнее выпрямиться и как можно активнее новому знакомому махать другой рукой. — Ошмотр какой-то, кажетша.
Шенн Вельт: Да какой я тебе начальник, упаси свет. Я такой же бедолага рядовой как и ты. Ну и кузнец отряда в добавок. Так что если чего починить да подлатать надо то ты обращайся.
Шенн Вельт: Осмотр...осмотр дело хорошее. Самому бы подлататся не мешало, да и парням что на вылазке пострадали пока я в кузне мастерил тоже подшится не мешает.
Осберт Осбертсон: А... Шенн, да? Мне рашкажывали о тебе, когда вшо тут покажывали. — Осберт во всю лыбится, на Шенна глядя. Рана немного ноет, но после вчерашнего похода, слова другого не подобрать, в Златоземье — терпеть это действительно легче.
Мал’арон Берёзовый Лист вышел из лазарета и оперся на перила.
Шенн Вельт: а ты чего шепелявишь то, брат? Тоже вчера рану получил?
Мал’арон Берёзовый Лист машет рукой.
Шенн Вельт оглянулся на внезапно зашедшего эльфа. Какой странный прикид
Осберт Осбертсон: Ну-ш, рану тоже... — Осберт взгляд поднимает на махающего сверху эльфа, да рот откроет — ушастых до того не видывал. — Ого...
Шенн Вельт: О, привет, эм Лист кажется? О, и тебе привет, Гардсон.
Шенн Вельт машет вам рукой.
Мал’арон Берёзовый Лист: Верно, Берёзовый Лист. Но можно просто Маларон.
Фэрриан Гардсон: Мгм? — поднялся с кровати со справочником: — Да. Привет. Здравствуйте.
Осберт Осбертсон: И имя штранное какое...
Шенн Вельт: Хех, Маларон это, уж извини, не очень просто. Трудновато для нашего говора. Буду к тебе Лист обращатся, если ты не против
Мал’арон Берёзовый Лист: Тогда уж будет проще обращаться ко мне «жрец». Боюсь, что сержанту не понравится частично произнесённое имя.
Мал’арон Берёзовый Лист: Господа, сегодня у вас будет медосмотр. Снимайте доспехи и собирайтесь у лазарета.
Осберт Осбертсон глядит на эльфа с изумлением искренним, да взгляд на оказавшегося на другом краю казармы Фэрриана переводит. И тому тоже машет рукой активно, боль стараясь перетерпеть.
Мал’арон Берёзовый Лист: Рядового Равенхольта осмотр не касается.
Шенн Вельт: Ну, жрец это как то...холодно что-ли. В одном месте служим все таки. Ну добро, Маларон как Маларон. Постараюсь как-то. Говорят речь полезно тренировать
Мал’арон Берёзовый Лист кивнул и направился к лестнице.
Шенн Вельт: Осмотр дело хорошее, Кха-кха, чет в груди болит последнее время, да и рана на брови досаждает.
Осберт Осбертсон: Ма... Малар... — Осберт, стоило эльфу удалиться, ушёл в попытки его имя выговорить. Не позориться ведь перед действительно старшим по званию.
Шенн Вельт: А где смотрины то будут? тут? аль в медкомплекс проходить,он вроде где-то рядом с кузней. Видел мельком
Фэрриан Гардсон: Маларон. Ма-ла-рон. Ничего сложного. Я даже фамилию его запомнил. Берёзовый Лист.
Фэрриан Гардсон: Наверху, в лазарете.
Шенн Вельт задумчиво почесал голову. Волосы на ней слегка обгорели после работы в кузне
Фэрриан Гардсон: Здесь, — кивнул на дверь напротив себя: — Ту палатку уже разбирают.
Шенн Вельт: Ну, идем тогда что-ли. Сказал оглядываясь на Ошберта
Осберт Осбертсон: Навегху? — Взгляд устремился к балкону, а ноги попытались аккуратно сползти на землю. Подняться тяжко будет, но придётся — Осберт не хочет дальше просидеть в казарме до конца службы.
Мал’арон Берёзовый Лист перекладывал какие-то бумаги, двигал стулья и гремел ящиками так, что было слышно из-за закрытой двери.
Шенн Вельт: А это баня...стало быть последняя дверь то и лазарет
Осберт Осбертсон опираясь о стену, рукой подтягивал да подтягивал свою тушку всё выше и выше. Медленно, но так хоть скручиваться в три погибели от боли не приходится.
Шенн Вельт: А, ой, не видел тебя даже. Ну зато молодому показал что и где.
Фэрриан Гардсон: Ты же ходил в баню. Как минимум один раз...
Шенн Вельт: Да я это, ну заработался немного, там после вчерашнего работы на всю ночь было. В башке уже все путается
Фэрриан Гардсон: Умгум. Поможем Осберту.
Фэрриан Гардсон: Давай сюда, ты под левое плечо, я под правое. Идём.
Шенн Вельт подошел и подхватил Осберта под левую руку
Шенн Вельт: Давай аккуратней, у тебя вон — кровоточит вроде
Осберт Осбертсон: Да я уж вшё пошти... Вон, лештнишу прошёл уже. — Но его уже подхватили, как бы он не старался. Рана , правда, болеть от этого меньше не стала, но ладно уже.
Мал’арон Берёзовый Лист наконец закончил шуметь мебелью.
Мал’арон Берёзовый Лист: А, вот и вы. Славно. Это все?
Фэрриан Гардсон: Да, сэр.
Осберт Осбертсон: Так тошно.
Фэрриан Гардсон: И не говори.
Шенн Вельт смеется над Ошберт.
Мал’арон Берёзовый Лист: Не густо, сержант говорил, что вас будет больше. Что же, видимо им нашли дело поважнее.
Фэрриан Гардсон: Нет, они просто считают себя здоровыми.
Осберт Осбертсон глядит на товарищей, явно не понимая, чего смешного он успел сказать.
Мал’арон Берёзовый Лист: Ах, даже так? Тогда я должен буду отметить это в рапорте...
Шенн Вельт: Возможно позже подойдут. Может они отсыпаются. Или еще что.
Мал’арон Берёзовый Лист провёл рукой по подбородку, будто бы размышляя о чём-то.
Шенн Вельт: Не забывай, часть не может присутствовать потому что они в тюрьме. Хотя их по хорошему тоже стоит осмотреть.
Осберт Осбертсон: Я ещё не видал других, кто ш нами был. Может, они до ших пор отшыпаютша?
Мал’арон Берёзовый Лист: Верно. Я не до конца вник в суть их проступка тем вечером, но лишать их осмотра из-за него не целесообразно. В любом случае с вами мы быстро закончим.
Шенн Вельт: Ой, там долгая история. Немного глупая,ну да это сейчас и не важно. Давай может приступай а то у нас молодой явно не здоровым выглядит. - Смотри
Мал’арон Берёзовый Лист внимательно посмотрел сначала на Фэрриана, а затем и на остальных.
Мал’арон Берёзовый Лист: Заходите по одному.
Шенн Вельт кивком головы указывает на капли крови что медлено капают с под рубахи осберта. ВИдимо рана открылась пока помогали ему поднятся
Фэрриан Гардсон: Заходи, — кивнул Осберту и придержал дверь.
Шенн Вельт: Интересно, кто его так?
Мал’арон Берёзовый Лист принялся мыть руки у раковины рядом с камином.
Осберт Осбертсон протиснулся в открытую дверь, да в кабинете встал. Рана да, открылась, да только Осберт и знать не знал, что ему с этим делать. Болит и болит.
Фэрриан Гардсон: Гноллы. Они с Хофманном отправились на патруль, ушли в лесок и ввязались там в бой с целой оравой раза в два их больше. Мы узнали об этом, только когда до гарнизона добрался тот новичок с тренировок старшины, не запомнил его пока...
Осберт Осбертсон аккуратно стянул рубаху с себя, да бросил её пока на сундук. — Ну-ш, у наш там ш пшами шитуашия была. Отхватили. —
Фэрриан Гардсон: Успели им на выручку в последний момент.
Мал’арон Берёзовый Лист кивнул и продолжил визуально осматривать рядового.
Шенн Вельт: Во дела. А глаз подкрасили тебе тоже гноллы? и смотрю ногу ты подбираешь как-то...ну, словно болит у тебя, у меня у деда так же было, он всегда как ты вставал чтоб не напрягать ее, вот.
Осберт Осбертсон || А кровь немного из под бинтов всё равно вылезти успела, тонкой запёкшейся струйкой уйдя ближе к правому его боку.
Фэрриан Гардсон: Нет, ещё с той самой тренировки. Офелия ударила локтём в лицо, — досадливо потёр скулу: — А тебе где бровь успели рассечь, тоже на ней?
Мал’арон Берёзовый Лист хмуро посмотрел на свежую кровь Ошберта.
Мал’арон Берёзовый Лист вытащил перо из чернильницы и несколькими размашистыми движениями вписал Ошберта в свой журнал.
Шенн Вельт: Бровь? Не, это не тренировка. Хотя как посмотреть. Я бы сказал это — урок. Урок про то, что все твои решения имеют свою цену, которую ты заплатишь так или иначе. Это, сказал показав пальцем на бровь, урок про доброту. Ну или про длинный язык, тут уже смотря с какой стороны смотреть
Фэрриан Гардсон: Хм? А что тогда?
Шенн Вельт: Да долбанули меня мордой об решетку когда ребятам в заключении подогрева принести решил. Ну чтоб легче сидеть было, все же жестоко с ними обошлись, хоть и по делу. Ну а меня за и потянули. Потом еще лейтенант пришел...ну я в общем и лицо подрихтовал и сам отсидел денёчек.
Шенн Вельт: В целом ничего страшного. Может шрам останется
Мал’арон Берёзовый Лист поставил несколько прочерков в журнале и на пару секунд замер.
Фэрриан Гардсон: Эти воры? — хмыкнул: — Что ж, ещё меньше повода доверять им. Не понимаю, ради чего они вообще идут в армию, а не просто сбиваются в банды и грабят людей на дорогах.
Осберт Осбертсон двинул к койке, рукой опираясь сначала о сундук, а после и о сами борты кровати.
Мал’арон Берёзовый Лист: Следующий!
Шенн Вельт: Воры, не воры. Это дело десятое. Были бы обычными ворами — взяли бы личные вещи пока все на ул...а, слыш там эльф зовет уже
Фэрриан Гардсон: Заходи.
Шенн Вельт: Можешь идти
Шенн Вельт: У меня ничего серьезного, расслабься
Мал’арон Берёзовый Лист спокойно записывал что-то в журнал, когда дверь открылась.
Фэрриан Гардсон: Сэр, — вошёл в лазарет.
Мал’арон Берёзовый Лист: Имя, возраст, — быстро глянул на вошедшего, — И снимай одежду.
Шенн Вельт огляделся по сторонам, сел на ящики и прикурил пока никто не видит.\
Фэрриан Гардсон: Фэрриан Гардсон, шестнадцать, — принялся раздеваться по пояс, обнажая худощавый бледный торс со слегка выпирающими рёбрами и лопатками и едва намечающимся подобием мышечного пресса.
Мал’арон Берёзовый Лист быстро вписал данные в журнал и повернулся.
Мал’арон Берёзовый Лист: По людским меркам худоват, но это не страшно. Будешь хорошо служить — будешь хорошо питаться, как говорил один ветеран... Болеешь чем-нибудь? Жалуешься? Зубы все на месте?
Мал’арон Берёзовый Лист пару раз окинул Фэрриана взглядом сверху вниз и не дожидаясь ответа занялся бинтами Ошберта.
Фэрриан Гардсон: Так точно. То есть, зубы на месте. Только синяк с.. мгм... субботы, кажется. Да, с субботы, — указал пальцем на скулу.
Мал’арон Берёзовый Лист: Синяк это ничего, пройдёт, — ответил, даже не оборачиваясь. — Важно, чтобы вы тут не померли от чего-нибудь серьёзного.
Мал’арон Берёзовый Лист: А болезни? Или, может быть, паразиты? Сейчас нет нужды лезть к вам всем в штаны, но знать о таком было бы полезно.
Фэрриан Гардсон: Никак нет.
Мал’арон Берёзовый Лист: Хорошо, юный Гардсон, можете идти. Надеюсь, большинство из взвода в таком же хорошем состоянии.
Мал’арон Берёзовый Лист: Пусть заходит следующий.
Фэрриан Гардсон: Есть, — кивнул, наблюдая тем временем за процессом, замешкался: — Сэр. Разрешите остаться и понаблюдать за вашей работой? Я изучаю теорию по первой помощи. Но никогда даже не видел практики.
Мал’арон Берёзовый Лист снова смочил руки в раковине и затем вернулся к Ошберту с мотком свежих бинтов.
Мал’арон Берёзовый Лист: Здесь нет ничего сложного. Был бы рад провести урок наложения повязок, но только не в этот раз. Я обговорю с сержантом и мы наверняка проведём такой урок для всего состава.
Фэрриан Гардсон: Но я могу понаблюдать? Я не буду мешать. Могу даже помогать. Придержать или подать что-нибудь.
Осберт Осбертсон глядит и глядит, да старается помалкивать. Вдруг мастеру в чём-то помешает? Или так голосить будет, что рана в принципе откроется по новой.
Мал’арон Берёзовый Лист шепотом произнёс какую-то молитву на эльфийском и принялся перевязывать Ошберта свежими бинтами.
Мал’арон Берёзовый Лист: Гардсон, в другой раз. Займитесь изучением устава где-нибудь вне лазарета. А впрочем...
Фэрриан Гардсон: В нём уже нет ничего нового, сэр. Если вы позволите, я всё же понаблюдаю. Если только чем-то не мешаю вам.
Мал’арон Берёзовый Лист: Если хотите помочь мне — сопроводите своего сослуживца к его кровати. И дайте знать, если повязки намокнут.
Мал’арон Берёзовый Лист закончил через пару минут и обернулся к вошедшему.
Шенн Вельт прислушивался к бормотанию эльфа. Звучало загадочно и немножко страшно
Осберт Осбертсон бинты наматывались лучше, но всё равно всякий раз, как касались они раны, от неё исходила боль в достаточной степени неприятная, чтобы можно было гримасу от боли этой скорчить.
Мал’арон Берёзовый Лист: Имя, возвраст, — посмотрел на Шенна, — и попрошу снять одежду.
Шенн Вельт: Шенн, девятнадцать лет. Прям всю одежду снимать?
Мал’арон Берёзовый Лист указал на Ошберта.
Шенн Вельт не дожидаясь ответа стал по-немногу раздеватся
Мал’арон Берёзовый Лист: Шенн. А фамилия?
Фэрриан Гардсон: Вы уже закончили с ним?
Шенн Вельт: Шенн Вельт, Сэр. сейчас он обращался к нему не как к сослуживцу а как к искуссному лекарю что знает множество тайн
Осберт Осбертсон: Попытался подняться, ещё более аккуратно при том двигаясь. Не хватало ещё, чтобы раны открылись полностью.
Мал’арон Берёзовый Лист снова взял перо и записал уже третьего в свой журнал.
Шенн Вельт: Извините, тут немного холодно, я думаю я здоров, на лице только. Ну и кашлять стал в последнее время вот. Наверное из-за курева
Фэрриан Гардсон: Пойдём? — взглянул на Осберта: — Можешь опереться при ходьбе. Вот так вот.
Мал’арон Берёзовый Лист: Пока что да. Как найду необходимую мазь — продолжим.
Фэрриан Гардсон: А что за мазь вам необходима? Я могу как-то помочь с поисками?
Фэрриан Гардсон: Рядовая Астор хорошо разбирается в травах и может помогать с изготовлением.
Мал’арон Берёзовый Лист: Где-то здесь должна была оставаться мазь из мироцвета. Она поможет.
Осберт Осбертсон: Давайка... Ш другой штороны подойди. А то рана ещё откроетша по новой. — А пока он не подхватил левую его руку, Осберт потянулся за своей рубахой.
Фэрриан Гардсон: Хорошо, — подошёл к рубахе и протянул её.
Мал’арон Берёзовый Лист хотел уже полноценно переключиться на осмотр Шенна, но всякий раз оборачивался на вопросы Фэрриана.
Осберт Осбертсон: А ты... Вшё жнать хощешь?
Мал’арон Берёзовый Лист: Угу... значит, курево, да? Ну, это не страшно, некоторые даже считают это полезным.
Шенн Вельт: Не знаю сэр, дед мой курил, вот помер — я тож начал. Ну разве что собратся с мыслями помогает иногда. Но на утро так гадко во рту, а когда не куришь — словно бесы ломают.
Осберт Осбертсон упал на сундук, о плечо Фэрриана опираясь. — Прошто ты так вшё ужнать хощешь... Прямо уживительно. —
Мал’арон Берёзовый Лист осмотрел раздевшегося полностью Шенна и кивнул, отмечая что-то про себя.
Фэрриан Гардсон: Да. «Знай себя и своего врага», — отпустил соратника и облокотился на стол позади: — Это прописные истины военного дела. Если не будешь знать и учиться ты — то будет одерживать верх более знающий и обученный враг. Или, хуже того, тебя угробит незнающий и необученный командир.
Мал’арон Берёзовый Лист: Ран, увечий нет — уже хорошо. Кашель уже как долго?
Шенн Вельт: Да вот как с неделю уже начался
Мал’арон Берёзовый Лист что-то записал в журнал напротив имени Шенна.
Шенн Вельт Удивился на словах про раны. Или рассеченная бровь считается у эльфов нормой?..
Осберт Осбертсон: Ого... А ты метишь куда-то вышоко? Ну жнаешь, в командиры те же.
Мал’арон Берёзовый Лист: Нужно одеваться потеплее и хорошо питаться. Если и это не поможет, то обратимся к лекарствам и, возможно, Свету.
Мал’арон Берёзовый Лист кивнул на одежду.
Мал’арон Берёзовый Лист: Можно уже надеть обратно.
Шенн Вельт: Понял сэр спасибо. А мож мазь какую-то дадите? я вон бровью ударился недавно.. подзаживить бы чуток как-то
Мал’арон Берёзовый Лист присмотрелся к брови Шенна.
Фэрриан Гардсон: Разумеется, — удивлённо кивнул: — В любом ремесле ты рано или поздно растёшь вверх, если совершенствуешься и не покладаешь рук. Я не для того вступил в армию, чтобы всю жизнь плевать в потолок, как... — оглянулся влево: — Впрочем, неважно.
Мал’арон Берёзовый Лист: Да уж, а я сразу и не приметил... впрочем, это ерунда. Был бы здесь хирург или ещё какой медик, то я бы попросил их зашить. Хотя бы в качестве практики...
Шенн Вельт: Как это, зашить? как рубашку что-ли?
Мал’арон Берёзовый Лист: Если не боитесь шрамов, то заживёт само. Я конечно дам мазь, которая ускорит заживление.
Мал’арон Берёзовый Лист: Именно, иглой и нитками.
Осберт Осбертсон: Я бы тоже хотел вышоко метить... — Взгляд малого ушёл куда-то в потолок. — Да вот только меня, эдахого, вожмут в командигы? Они же вще такие, штатные, крашивые... Воины, одним шловом.
Шенн Вельт: Шрам так шрам, да только явно большой будет. А про шитье...я конечно не из робкого десятка, но когда представляю себе такое — прям дрожь по коже
Фэрриан Гардсон: В командиры берут не за красоту, а за ум и дисциплинированность.
Осберт Осбертсон: Шоб над тобой народ не шмеялшя, што вот, мол, наш командиг даже жубы шохранить не шмог.
Мал’арон Берёзовый Лист: На войне всякое приходилось пришивать, бывало что и до почти оторванных конечностей доходило. Но там без помощи Света совсем не обойтись.
Осберт Осбертсон: Понимаю я, но вшо равно. Обыщный такой мыжик, мне кажетша, только шоб обыщным шолдатом быть и шождан. А командиры, генералы, это уже вшо какие-нито важные шишки и дети их.
Шенн Вельт: ты был на войне? присмотрелся. — извини, ты выглядишь как будто моложе меня, я бы даже не подумал....
Мал’арон Берёзовый Лист кивает.
Мал’арон Берёзовый Лист: Что поделать, у эльфов старение идёт намного медленнее. Да, я участвовал в боевых действиях, но не плавал за океан, если интересно.
Мал’арон Берёзовый Лист: Пожалуй, другими деталями своей истории я поделюсь в другое, свободное время, а сейчас у нас время медицинского осмотра.
Шенн Вельт: Понял тебя. Полезно будет иметь рядом товарища с боевым опытом. Спасибо, Маларон. Ты это, если тебе какой инструмент для твоих медических дел нужен будет, то можешь обращатся. Чертеж принеси и все сделаю. А и еще, слышал в златоземье умельцы есть. При возможности зайду, попробу обучится стекло выдувать. Там и колбочки тебе всякие сделать смогу. Думаю полезная штука. Я так понимаю мы закончили?
Мал’арон Берёзовый Лист: Да, первичный осмотр мы закончили. Я постараюсь помочь всем нуждающимся, но это займёт время. Что до раны, — указал на бровь, — я принесу мазь, как только её найду.
Мал’арон Берёзовый Лист: Если кто-нибудь ещё появился — пусть заходит.
Шенн Вельт: Ну, я пойду тогда?
Мал’арон Берёзовый Лист кивает Шенн.
Шенн Вельт кивает Маларон.
Мал’арон Берёзовый Лист сделал очередную запись в журнал и выдохнул.
Шенн Вельт вышел от эльфа, спустился и сел, слушая чужой разговор
Фэрриан Гардсон: Человек в моём видении, Осберт, должен обретать важность и значимость не за счёт своих врождённых привелегий и титулов, а благодаря своим личным стараниям, талантам, развиваемым в себе качествам, — юноша говорил с периодическими паузами, словно залезая за словом в карман, но в целом речь его была весьма сложна и грамотна для простолюдина: — Представь, что командирские полномочия — это богатство, какое-нибудь внезапно свалившееся тебе на голову наследство.
Фэрриан Гардсон потёр подбородок, развил тему:
Фэрриан Гардсон: Ты можешь просто порадоваться ему и за счёт него просто окружить себя роскошью и комфортом на какое-то количество времени, пока все эти деньги рано или поздно не иссякнут, не будут тобой промотаны впустую. А можешь вкладывать каждый медяк в развитие хозяйства, и закончить уважаемым купцом или даже аристократом с титулом и землями, которые приносят доход и процветание тебе, твоим людям и твоему краю.
Шенн Вельт: Что обсуждаете, друзья?
Фэрриан Гардсон обернулся и пояснил:
Фэрриан Гардсон: Про амбиции, если совсем кратко.
Шенн Вельт: я частенько слышал такое слово от Деда, но так и не понял что оно означает. Но обычно он их использовал как ругательство, дескать совсем зажрались со своими амбициями.
Осберт Осбертсон пытался переварить всё сказанное, хотя половина слов Фэрриана просто мимо ушей парня пролетела из-за этого. — Ну... А ражве хожайштво это, трать его и не трать, вшё равно ты не шам жаработал. Можно шделать больше, но тебе вшё равно... Легче, ежели ш моей шитуашией рядом штавить. —
Фэрриан Гардсон: Это про стремление расти и набираться опыта, — кивнул Шенну, потёр шею: — Так вот, о чём я... Да, это про врождённые привелегии. Те, кто ими одарён, могут как обойтись с ними должным образом, а могут растратить всё впустую.
Фэрриан Гардсон вздохнул и снова прервался, оглядываясь.
Мал’арон Берёзовый Лист вышел из лазарета посмотрел вниз через перила в поисках рядового состава.
Шенн Вельт: А черт, забыл кой-чего в кузне. Скоро вернусь. Да и кстати Гардсон, мы с тобой еще вроде в прошлый раз не договорили. Про сослуживцев. Мне кажется ты зря их заклеймил раньше времени. Ну да вернусь — обьясню
Мал’арон Берёзовый Лист: Нашёл мазь из мироцвета. Старая по правде, но должна действовать.
Мал’арон Берёзовый Лист протянул пыльную склянку Ошберту.
Мал’арон Берёзовый Лист: Кто там в травах разбирается? Боюсь, что нам самим будет быстрее набрать мироцвета и сребролиста на мази, чем ждать поставок из столицы.
Осберт Осбертсон то слушает Фэрриана, то в след глядит Шенну, то тепереча на подошедшего эльфа глядит, да руку на автомате ставит для мази, кою он протягивает. — Шпашибо... Ма-ла-гон. — Имя он протягивал, стараясь выговорить как можно точнее.
Фэрриан Гардсон: Ананита, — оглянулся по казармам: — Возможно, сейчас тоже где-то ходит собирает. Я не так хорошо понимаю во всём этом, но тоже наблюдал со стороны и могу отличить мироцвет. У него такие белые, хм, конусовидные цветки.
Мал’арон Берёзовый Лист: Если у нас будет время, то я расскажу о его пользе при лечении ран.
Лорено замёрзший мужчина потирает ладонями и забредает вглубь помещения. Вместе с ним проник холодный ветер.
Осберт Осбертсон: А што нащёт твоих шлов, Фэр... Мне вшё же кажетша, што мы тут друг друга не шу-шу. Ражные. — Да тоже со всеми вместе на подошедшего глядит.
Лорено: Начальник есть здесь?
Фэрриан Гардсон: Да, я могу сходить за сержантом. А вы по какому вопросу, сэр?
Лорено: Короче девка пропала. Могу предположить, что в наших лесах орудуют либо мародёры с ядами, или пауки.
Мал’арон Берёзовый Лист: Осберт, перед сном намаж бинты этой мазью, чтобы пропитались — она ускорит заживление.
Фэрриан Гардсон: Я сообщу немедленно.
Мал’арон Берёзовый Лист глянул на Лорено, но промолчал.
Лорено: Чтоб я еще раз так в речку сиганул, да ни за что.
Осберт Осбертсон: Так тошно, нащальник. — Слова о пропавшей девушке заставили Осберта немного поникнуть, но виду он всё равно не подает. — А шо, ишкать кого-нито уже отправили?
Зелн Сайон: Джентльмены.
Осберт Осбертсон: Лешнищих там, жнаете.
Мал’арон Берёзовый Лист: Наверняка стража уже в курсе, Осберт...
Лорено: Здрастить, здравствуйте...
Зелн Сайон положил руку на спинку кресла и кивнул.
Осберт Осбертсон отдает честь Зелн Сайон.
Мал’арон Берёзовый Лист кивнул сержанту и отступил на шаг назад.
Зелн Сайон: Сержант Зелн Сайон, заместитель командира взвода. Представьтесь, будьте любезны, и сообщите обо всём с самого начала. Мистер Гардсон, — кивнул через плечо: — Делайте пометки.
Лорено: Ну короче дела плохи, начальник. Просто ужасны, я думал обратиться в ставку Златоземья, но щас поймёте почему не сделал так.
Лорено: Моё имя Лорено.
Зелн Сайон: Хорошо. Продолжайте, Лорено.
Мал’арон Берёзовый Лист: Мне наверно лучше продолжить работу в лазарете.
Лорено: В общем-то встретил я одну женщину... Грудь во, и везде тоже "во". Смотрю я, пускаю слюну, молодая, явно не провисло ничего...
Шенн Вельт зашел в казарму в форме, держа в руках зимний комплект\
Лорено: И тут вижу она подошла к какому-то мужику, с киркой... Вот с этой, — показывает кирку.
Шенн Вельт отдает честь Зелн Сайон.
Зелн Сайон: Есть вероятность, что мы будем собирать спасательный отряд, мэтр Берёзовый Лист. Возможно, даже боевой. В обоих случаях вы нужны мне в первую очередь.
Мал’арон Берёзовый Лист с некоторой тревогой посматривал на Лорено, но старался не подавать виду. И, в целом, не подавал.
Шенн Вельт посмотрел на незнакомца что общвлся с старшим по званию. Не став отвлекать, молча отдал честь
Лорено: Мужик был явно обеспокоен, он говорил со стражником.... Просил о помощи. Рассказал, что дочурка его пропала, а та баба давай соглашайся ему помогать в поисках. А что я не джентельмен? Ну я тоже согласился... — показывает грязную кирку, та была испачкана в земле.
Осберт Осбертсон: Ой, боевой ошряд... — Осберт рану свою тронул, да в голове что-то прикидывать начал. — Это ж беж меня, получаетша?
Лорено: В общем отправился я с девушкой у которой всё "во" искать дочку шахтёра, а это его кирка так сказать... Презент, ну оружия у меня не было просто.
Мал’арон Берёзовый Лист кивает Ошберт.
Лорено: Позаимствовал.
Лорено улыбнулся.
Зелн Сайон: Продолжайте, я весь внимание.
Лорено: Короче пошли мы на восток, я уж думал в Красногорье помчим, потом свернули, где-то на приграничье с рекой вонючкой... Уж не припомню как наша река с этими срамными землями называется... Но там был еще заброшенный гарнизон рядом...
Лорено: Там мы поняли, что дело рук пропажи дочки шахтёра не бандиты, даже пытались приманить бабой у которой всё "во" существ.
Лорено: Однако меня как ломануло по голове, я очнулся за речкой на юге, пришлось плыть обратно, я все яйца отморозил. В общем теперь пропало два человека. Дочка шахтёра и баба с огромными бёдрами.
Лорено: И по моим ощущениям меня как в зад ужалило. То ли яд, то ли что.
Лорено: Может паучары.
Шенн Вельт задумчиво почесал бороду пытаясь разобратся во всей хитрости происходящего
Осберт Осбертсон: Паущары...
Мал’арон Берёзовый Лист: Ходили слухи, что там обитают не только они...
Зелн Сайон: Мистер Вельт, объявите общий сбор при доспехах и оружии. Всех, кто способен двигаться и сражаться, не замедляя отряд. Выпустите Фьюри, если он ещё не вышел. Мэтр Берёзовый Лист — одевайтесь и берите с собой все медикаменты. Я надеюсь, у вас найдётся на каждого человека по флакону лечебного зелья и противоядия.
Лорено: Оперативно... — удивлённо осмотрел отряд.
Шенн Вельт: Есть, Сэр.
Лорено успокоился и присел обратно на табурет.
Мал’арон Берёзовый Лист покачал головой и поспешил наверх.
Осберт Осбертсон двинул к своей кровати — не его это проблема, мешать он на операции только будет.
Лорено положил кирку на стол.
Осберт Осбертсон: Шержант, можно тогда на боковую? Я вам нищем помощ не могу, — парень хлопул слабо по своему животу, — ранен.
Зелн Сайон: Да, восстанавливайтесь, мистер Осбертсон.
Лорено: Надо бы вернуть тому мужику кирку...
Лорено забрал инструмент обратно со стола.
Лорено: Эт самое... Сержант, а за активную жительскую позицию у вас жратва халявная полагается? — изогнул левую бровь.
Лорено: Замёрз зараза как хрен лысый.
Лорено: Похлёбки щас бы выхлебать.
Зелн Сайон: Да, можете проведать кухню на улице на случай остатков с ужина. Рядовой Вельт, покажите гостю дорогу.
Мал’арон Берёзовый Лист быстро накинул мантию и плащ, но не стал надевать другие, менее необходимые, части своего костюма.
Шенн Вельт: Сэр, заключенный — без сознания. Что до остальных — я не смог их отыскать. Итого из боеспособных нынче — Я, Фэрриан, и Метр Маларон
Шенн Вельт: Да, конечно сэр.
Лорено: В общем... Я забыл вам сказать, точнее...
Лорено: Дайте карту короче.
Лорено: Я вам хоть обведу где я был.
Зелн Сайон кивнул и вынул из командирского планшета карту Элвинна, развернул на ближайшем столе, протянул карандаш.
Шенн Вельт взял со стола карту и протянул незнакомцу
Мал’арон Берёзовый Лист покачал головой, когда услышал, что заключенный без сознания.
Шенн Вельт: Впрочем, у командира карта точнее. Смотрите.
Лорено обвёл пальцем область где промышлял поисками дочки шахтёра, а следом перевёл палец под речку откуда он начал плыть.
Шенн Вельт: Ну, вроде не так далеко. Не переживайте, разберемся. Давайте проведу вас к кухне, пока есть время?
Лорено: А давайте.
Лорено: Пиво есть?
Лорено улыбнулся.
Лорено застенчиво улыбается Шенн.
Лорено с радостью начал точить рыбку, плюясь костями мимо стойки.
Зелн Сайон: Что ж, так мы много не навоюем.
Зелн Сайон: Рядовой Вельт, подойдите!
Шенн Вельт отдает честь Зелн Сайон.
Шенн Вельт: Да, сэр?
Зелн Сайон: Трубите отбой, с таким могучим войском я даже в будничный патруль вас не отпущу. Будем собирать нашу непобедимую армию по сусекам, как наберём хотя бы какое-то подобие поискового отряда — тогда и выдвинемся. Донесите до нашего гостя.
Шенн Вельт: Да Сэр. Как скажете
Мал’арон Берёзовый Лист выдохнул.
Зелн Сайон: Мэтр Берёзовый Лист, вы свободны. Но держите комплект собранным для выдвижения в любой момент. Мистер Гардсон — вы тоже.
Фэрриан Гардсон Гардсон отсалютовал и направился в свой угол.
Мал’арон Берёзовый Лист: Надеюсь, что несчастным придут на выручку искатели приключений или хотя бы стража.
Шенн Вельт: О, думал ты уже спать ушел. Неожиданный денек сегодня, мда?
Шенн Вельт: Мы там вроде недоговорили с тобой, ну помнишь, перед осмотром
Фэрриан Гардсон: Да, но я не вижу смысла выгораживать тех, кто обкрадывает тебя и бьёт тебя в лицо в ответ на помощь.
Шенн Вельт: Так категорично? понимаешь, иногда люди под действием эмоций делают совершенно не свойственные им вещи. И хоронить для себя тех людей, кому, возможно, предстоит прикрывать тебе спину, это немного поспешно. Ну вот, ты скажи мне, почему ты думаешь что они воры?
Фэрриан Гардсон: Потому что они обворовывали наш склад на глазах у сержанта и интенданта, и были пойманы за руку.
Шенн Вельт промочил обычной водой слегка пересохшее горло
Шенн Вельт: С одной стороны, да. Этому есть все факты и доказательства. Но с другой...Во первых — у них ранее была не одна возможность украсть все что захочется в более..мм..спокойной обстановке что-ли. Но они предпочли это сделать тогда, когда весь командующий состав был в сборе, это немного нелогично. Так рисковать...и ради чего? они спокойно могли забрать личные вещи, и это не вызвало бы подозрений. Но почему то они решили перется в коморку, прямо на глазах у всех чтобы взять...Гребанные рыболовные крючки, ну разве не смешно?
Фэрриан Гардсон: Это говорит о них только как о совершенно конченных идиотах.
Фэрриан Гардсон: А хуже преступника в твоих рядах — только идиот-преступник в твоих рядах.
Фэрриан Гардсон: Не оправдывай их тем, что им не хватало ума навредить нам больше.
Шенн Вельт: Трудно с тобой не согласится, это правда, умом они явно не блещут. Один из этих парней, как он мне рассказывал раньше служил во флоте. Видимо с дисциплиной там было не очень. Но знаешь, перед тем как отрубится там в тюрьме, я успел ухватить часть разговора. Они обсуждали свои действия, и даже немного раскаялись. Идиотам как правило не свойствен самоанализ и критика. Для меня все это выглядит как баловство, обычное баловство в виду скуки и отсутствия реальной угрозы. Но я все таки верю, что это не те люди на которых можно ставить крест.
Шенн Вельт: Ну сам подумай, воровать крючки стоимостью в пару медяков, имея жалование в 5 серебрушек. И взяли ее из коморки интенданта где хранится самое ценное. Они просто разгильдяи, но я не вижу в них преступников. Дед однажды устраивал мне экскурсию в тюрьму. Показывал воров и убийц..они отличаются от обычных людей во многов. Повадками,взглядом. Первые рыщут везде глазами как бешенные а у вторых....будто сама бездна в глазах затаилась, даже смотреть было сложно. Так вот, на тех людей эти ребята не похожи. Безусловно мне не нравится то что они сделали, не нравится что подставили меня, хотя я пришел с добром. Но..я все же думаю что с ними еще есть шанс все исправить
Фэрриан Гардсон: Твоя воля, — пожал плечами, переписывая на фоне какие-то копии приказов и отчётов: — Я всё равно не собираюсь доверять им до тех пор, пока не увижу от них достойных поступков.
Шенн Вельт: Ну знаешь, если ты будешь на все смотреть молча, то можно сказать это будет молчаливое одобрение. Что будешь делать если завтра начнется война? там уже не будет возможности выбирать, кому доверять а кому нет..да и командир может в один отряд поставить. Хочешь не хочешь, а именно эти люди будут прикрывать тебя, ну или ты их. Поэтому, как мне кажется, с ними стоит работать. В плане налаживания отношений и направлении в нужное русло. Дед обьяснял мне что такие вещи называют Дипломатией. И используют много где, даже среди отношений между разными королевствами
Шенн Вельт: Увы, нам не приходится выбирать с кем служить. Но я рад что у меня не какие то убийцы в отряде а парни которые просто воруют крючки. Хотя кто их знает конечно..
Шенн Вельт: Вы вчера на гноллов ходили? Я восстанавливался после камеры, и не мог с вами быть. Но вернулись вы весьма потрепанными, пол ночи ваши броньки латал. Благо когда вы вернулись мне уже полегчало. А будь с вами эти ребята что сейчас в пути, кто знает, может быть все прошло более удачно.
Шенн Вельт: в камере*
Фэрриан Гардсон: Возможно. Или наоборот они бы наломали ещё больше дров. Например, Стротман снова напал бы на Хофманна при всех посреди леса, — пожал плечами: — Я просто рад, что они в итоге выжили и никого не потеряли. Но это всё заслуга одного единственного солдата, который догадался не идти напролом и умирать впустую, а отправился за тем, чтобы сообщить обо всём командирам.
Шенн Вельт: Это ты так про себя? сказал с улыбкой
Фэрриан Гардсон: Нет, про новенького.
Шенн Вельт: А хорош парень. Так вот к чему я в общем-то веду. Я не уговариваю их как то любить, или может уважать. Пока что действительно не за что. Но не думаю что стоит дробить отряд на разрозненные группы по интересам, только из-за одного проступка.
Шенн Вельт: Если наши командиры в этом гарнизоне олицетворяют закон. И выбрали им меру наказания, которую они сейчас отбывают. То после их освобождения, возможно стоит к ним относится как минимум нейтрально. Последить за тем что они будут делать дальше. Возможно немного пообщатся. Я вот думаю кого-то из них к себе в кузню забрать, там уж точно работы столько — после такого на баловство не потянет
Фэрриан Гардсон: Возможно. Как видишь, по крайней мере с тобой я вполне спокойно сейчас разговариваю, пусть ты на глазах у меня и угрожал расправой извозчику, и без того шедшего нам на уступки.
Шенн Вельт: Да, уж не знаю что на меня тогда нашло. Вроде всегда спокойный был. Но тут прям...удивило, неприятно. Глотнул воды окунаясь в неприятные воспоминания что были как будто уже очень давно,хотя по факту недавно. — Но сказать, не значить сделать. В каком бы состоянии я тогда не был, я не собирался ему вредить. Только на словах.
Шенн Вельт: Чтоб ты знал, моя позиция — старатся поддерживать хорошие отношение со всем взводом, и способствовать его обьединению. К сожалению безгрешных людей не бывает. Каждый хоть где, но оступится. А так как нам еще не один год служить меньше, думаю стоит ловить тех кто споткнулся а не наблюдать за падением.
Фэрриан Гардсон: Да, я уже понял это. Мне достаточно просто держаться со всеми на нейтральной ноте и иметь представления о том, на что способен тот или иной человек. И пока я знаю лишь, что... Впрочем, неважно. Я не знаю, на кого из солдат положился бы даже в простейших делах, не говоря уже о том, чтобы доверить собственную жизнь. Наверное, поэтому я и не планирую драться в первых рядах в надежде, что пронесёт, и меня как-нибудь да поддержат огнём со спины, а не застрелят в затылок, и смогут в случае чего оттащить с земли.
Фэрриан Гардсон: Я договорю.
Фэрриан Гардсон: Например, Ананита была ко мне заботлива в своё время, когда я серьёзно простудился, ещё в самом начале службы. Но затем она только и делала, что сама постоянно вызывала и процовировала проблемы, и её постоянно приходилось уберегать от самой себя. Затем мы попали в плен к работорговцам. Она практически пожертвовала собой и проявила недюжинную хитрость, чтобы вызволить меня из плена. Но будет ли она со мной рядом, если меня ранят в бою? Что-то я теперь очень сомневаюсь. Она не удосужилась вчера Осберну повязки сменить для приличия.
Шенн Вельт: Но ведь...если е ошибаюсь, то она совсем не военный человек. И поступила на службу чтобы быть рядом? я однажды случайно подслушал ваш разговор, извини. Да и...ты уверен что она умеет их менять?
Фэрриан Гардсон: Она даже себе самостоятельно их умудрялась менять совершенно спокойно.
Фэрриан Гардсон: Но, опять же, после бойни у часовни, она следила только за самой собой. И я следил за ней.
Фэрриан Гардсон: Всё это время щеголяя сам с ранением в груди.
Шенн Вельт: Ну,я не в курсе. На самом деле я не так сильно разбираюсь в отношениях с девушками.Но дед всегда говорил что с ними сложнее...в прочем, я без понятия. Редко появлялась возможность провести время в женской компании. Но если подумать, то логичней будет не ждать какого-то, ну скажем действия или решения. А попросить об этом прямо. Надеятся что кто-то угадает твои желания..это спорно. Но знаешь, люди, и не только они, иногда не способны замечать то что находится у них прямо под носом. Вот этот мэтр эльф например. Пока не сказал ему про бровь — он даже не заметил. Здоровенную рану на пол лица, да как это не заметить можно было..
Фэрриан Гардсон: Верно. Но я уже и просить устал, и требовать. Она ничем не занимается целыми днями. Так и пусть пропадает в уборщицах, если ей это больше по душе, чем заниматься чем-то более сложным и достойным. Быстрее сам научусь по справочнику и наблюдениям, как хотя бы первую помощь себе и другим оказывать.
Шенн Вельт: Хех, хороший подход, мне нравится. Как говорится на других надейся а сам не плошай. Думаю это разумно. А что по поводу твоей реплики, про бой и так далее.. тоже есть что сказать. Но мы сегодня и так уже порядком подзадержались. Так что скажу что не всегда планы имеют свойство исполнятся, тем более в бою где обстановка меняется моментально. Быть может будет ситуация где тебе спина к спине придется встать с личным врагом. Поэтому предпочитаю их не плодить. Дед мой тоже со всеми дружил, и смог дожить до своих лет. Но увы, время никого не щадит..
Шенн Вельт: Чтож, спасибо тебе за разговор. Ты всегда отмалчивался, так что я был рад узнать тебя поближе. Если нужна будет помощь в чем-то — можешь на меня расчитывать. Только предупреждай заранее. А в чем я тебе никогда не откажу так это в кузнечном деле. Доспех подлатать,или клинок заточить — обращайся. Сделаем в лучшем виде. Ну и детали всякие тоже могу, только чертеж принеси.
Фэрриан Гардсон: Без проблем, — не поднимая взгляда, корпел над бумагами с карандашом: — Расскажешь о своём деде?
Шенн Вельт: Дедушка...он был единственным родным мне человеком в этом мире. Подобрал меня с улицы, прияютил. Воспитывал в одиночку, прививая дисциплину, ответственность, а так же практические навыки. Он не сильно разбирался в воспитании детей, и любые вопросы решал радикально. Однажды, когда я бегал по Торговым проулкам Штормграда вместе с местными, я опрокинул тележку с овощами и фруктами, что приезли с ферм Западного Края. Тогда были довольно голодные времена...не знаю как, но он быстро узнал что и где я сделал, связался с теми людьми, заплатил. А меня заставил месяц отрабатывать в шахте, той самой что на самом востоке, возле Абаттства Североземья. Но я не жалуюсь. Он был строг и справедлив, и по настоящему любил меня. Прикладывал невероятные усилия для того чтобы я не жил впроголодь. Обучал меня как военным наукам, что нужны в этом жестоком мире, так и мирным, навроде граммоты или письма. Дослужившись до Лейтенанта Стражи, он знал непозволительно много. Я даже подозреваю что он работал с ШРУ. В общем я действительно благодарен ему за все, и его потеря...сильно повлияла на меня. Раньше я даже не мог себе позволить выпить больше чарки, и то на праздники...и не курил даже. А дед курил. Наверное я повторил за ним просто чтоб сохранить воспоминания, не знаю...но думаю он бы не был рад. С выпивкой я уже подзавязал, воду пью как видишь. Теперь бы еще курево бросить, ну и дрянь
Шенн Вельт: Разговорился я конечно. Но в целом — как-то так
Шенн Вельт горько усмехнулся прокручивая в голове моменты из детства
Фэрриан Гардсон: Хорошее решение. Я не начинал и не планирую, — покивал, переворачивая страницу и начиная новый абзац: — Тебе повезло с опёкой и примером для подражания. Мой род тоже берёт начало от похожего человека, что сделал себя сам, сколотил себе крепкую военную карьеру, заслужил множество наград. Но, к сожалению, я лишь едва помню его лицо из ранних детских воспоминаний. И не могу вспомнить ни одного разговора. Ни одного его рассказа. Только то, о чём делился пошедший по его стопам дядя, который иногда навещал меня и брал с собой на рыбалку. А затем... — развёл плечами: — Затем война разорила наши земли. И не осталось ничего кроме скромных пожитков, титулов без земель да фамильной рапиры из его наследства. Так что мне теперь отстраивать всё по стопам предка — практически с нуля, с самого начала.
Шенн Вельт присмотрелся к пишушему Ферриану и уже хотел задать вопрос, но решил промолчать. У каждого свои странности
Шенн Вельт: Так вот к чему ты стремишься, ты поэтому пошел в армию? хочешь возродить свой род? или покрыть его вечной славой? к чему то на полобии последнего я стремлюсь сам.
Шенн Вельт: подобии
Фэрриан Гардсон: Верно.
Шенн Вельт: Хах, вроде пил воду а не вино, а язык уже заплетается. Цели с тобой у нас похожи, и даже путь, как видишь частично совпал. Хотя я и не очень верю в совпадение. Иногда мне кажется что не все, но большинство вещей произошли потому что они должны были произойти. Но при этом последствия произошедшего, ну как бы могут быть разными что ли. Как будто мы всю жизнь двигаемся от развилки к развилке...в общем понесло меня уже куда то на ночь, сложно это всё. Да и не понять кто прав и где истина
Фэрриан Гардсон: Да, тебя и вправду понесло, — снисходительно улыбнулся уголками рта и кивнул, выводя закорючки: — Лучше готовься ко сну, в таком состоянии никакого толка не будет. И если захочешь размяться на клинках и щитах завтрашним днём — дай знать. Иначе я так только форму растеряю, просиживая целыми днями штаны за этими проклятыми бумагами.
Шенн Вельт: Да, дело говоришь, славно сегодня посидели. Редко так удается поговорить с кем то по душам. После смерти деда, считай и не разу. Спасибо что выслушал Фэрриан. А что до мечей — то всегда с радостью. А то совсем форму растерял и тренировки забросил. Пора вспоминать все чему я учился. Не позволю усилиям дедушки пропасть зря. Спокойной ночи Фэрриан.
Фэрриан Гардсон: Взаимно, тоже давно ни с кем нормально не общался, — мягко кивнул: — И тебе спокойных снов.
Шенн Вельт встал и подошел к своей кровати. Хотел завалится как есть, но встрепенувшись будто вспомнил что-то, переоделся и отправился в баню
Фэрриан Гардсон: И можно вопрос?
Шенн Вельт: Конечно?
Фэрриан Гардсон: Что у тебя делает это пирожное на сундуке? Сколько ему дней?
Шенн Вельт: Пироженное? кинул взгляд на сундук И вправду..Честно я уже не помню. Если не ошибаюсь, повар угостил, а я не сильно люблю сладкое. Даже как-то забыл про него. Пожалуй ты прав, стоит его уже выбросить
Powered by Froala Editor
Комментировать
ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.