С севера на юг: Отплытие

Сюжеты:

Участники:

Спустя сутки, караван прибыл к Южнобережью. Был разложен лагерь, недалеко от города. Экспедиция собиралась в дорогу и прощалась с караваном.

WoWScrnShot_031919_180028.jpg
[Торговка]:  - Эй, ушастый. Так что насчет оплаты?
[Алонэир]: - Сколько там с нас?
[Рангзар]: - Рангзар наёмник, красавец, любитель выпивки и денег. На юг нужно по собственному делу, это всё что вам нужно знать.
[Теоден]:  - Скажу одно. Если Рангзар только помыслит нанести вред отряду, он сразу вылетет за борт. Усек?
[Торговка]:  - Я не жадная торгашка. Семи серебряников думаю хватит.
Алонэир вытащил из кошели деньги, и дал их девушке.
[Рангзар]: - Если бы я хотел навредить отряду я бы это уже сделал.
Торговка взглянула на деньги, глаза загорелись, она взяла их и быстро положила в внутренний карман.
[Теоден]:  - Жаль, честь не позволяет мне говорить грубо. Но знай, я слежу за тобой. Жди, пока мы соберем вещички.
Рангзар кивает вам.

unknown.png
Ричмор почеркавшись на карте, поднялась, широко зевнула и ещё раз потянулась. Скрутив карту, начала закидывать её в рюкзак с остальными вещами.
Теоден снимает с вьючного мула свои доспехи, и аккуратно слаживает их в рюкзак, так чтобы они поместились.
[Теоден]:  - Советую взять сухой паек с провианта каравана. Мисс нам разрешила.
[Ричмор]: Уже, - шмыгнула носом девка, собрав вещи и взгромоздив за спину рюкзак: - Готова.
Алонэир взял немного сухпойка для себя.
Теоден достает несколько мешочкев пайка, и слаживает в рюкзак.
[Теоден]:  - Ладно, мисс. Благодарю вас за совместный путь, да будет в вашем сердце Свет.
Рангзар сложил в рюкзак довольно много мешочков пайка, всё же бесплатно.
[Ричмор]: Ага, не хворай, - махнула рукой, разворачиваясь.
[Торговка]:  - Право, мне прям неудобно стало. Всего вам хорошего. Будьте осторожны в ваших путешествиях.

unknown.png
Путники покинули лагерь и отправились в город.
[Ричмор]: Чем зарабатываешь? - пробуя на ходу забивать новенькую трубку, спросила у эльфа.
[Теоден]:  - Тот моряк, что сопроводил нас. Он пошел предупредить капитана о нашем прибытии. Думаю, он будет ждать нас в городе.
[Алонэир]: - Я наёмник.
[Теоден]:  - В путь.
[Ричмор]: А, ну как обычно. Какие-нибудь контракты интересные были?
[Теоден]:  - Наемники. Вот уж.
[Ричмор]: Будем считать, что не было. Ты, зелёный, тоже наёмник?
[Рангзар]: - Верно, хотя за хорошие деньги я кто угодно.
Светило солнце.
[Ричмор]: За триста серебряных туза горцу подставишь?
Путники шли по каменной дороге, разглядывая городок.
[Теоден]:  - А вот и моряк Буи! Здоров!
[Моряк Буи]:  - Йо Хо! Тысяча чертей мне в печень, вы явились!
[Теоден]:  - Конечно, ты уже общался с капитаном?
[Рангзар]: - Скорее заберу деньги и сбегу.
Моряк разглядывал путешественников.
Ричмор отсалютовала упомянутому Буи трубкой.
[Моряк Буи]:  - Кэп ждет вас на причале, мать его кракен!

unknown.png
Путники прошли на пристань.
[Моряк Буи]:  - Эй, капитан. Вот те прощелыги, которые хотели с нами плыть.
[Ричмор]: Ты прощелыгой людей, которых впервые видишь, не называй. Мокрощёлка.
[Капитан Смуки]:  - Вот эти сухопутные крысы?
[Моряк Буи]:  - Хэхэ, не обижайся на старого моряка.
Моряк сплюнул в сторону и медленно пошел готовить шлюпку.
[Ричмор]: Не из обиженных, - выпстила клуб дыма: - До Бухты идёте? Или хотя бы до Менетилов?
[Теоден]:  - Так значит это вы капитан Смуки. У меня будут несколько вопросов, но покамест с вами пообщаются остальные.
Теоден отошел и оперся об балку причала.
[Капитан Смуки]:  - Я слушаю.
[Алонэир]: - У меня нету вопросов.
[Капитан Смуки]:  - Любые вопросы! Мачту мне в зад!
Рангзар услышав имя капитана гоблин еле слышно посмеялся.
[Ричмор]: Мачту в зад - это не ко мне. Я повторяю вопрос. Идёте до Бухты или только до Менетилов?
[Капитан Смуки]:  - Эх дорогуша.
Ричмор для своего мизерного роста и тощего телосложения разговаривала весьма гонористо и явно не страдала от излишней скованности.
[Капитан Смуки]:  - Сразу видно, что ты в море никогда не была. Бухта Менетилов - не отдельно Бухта и Менетил.
[Ричмор]: Не эхай, старик. Это вопрос, на который можно ответить даже одним словом...
Ричмор прячет лицо в ладонях.
[Ричмор]: Ты точно капитан, капитан?
[Теоден]:  - В самом деле. Знаешь же, что моряки любят много говорить.
[Капитан Смуки]:  - Конечно капитан, видишь, вон там мое судно "Боченок".
[Капитан Смуки]:  - Ты путаешь с южным мысом наверное.
[Ричмор]: Менетилы - это Гавань. А нам до Пиратской Бухты надо. А потому ещё раз спрашиваю тебя, конечно капитан.
[Ричмор]: Доставишь ты нас напрямую в Пиратскую Бухту, или твоя посудинка вытянет только до Гавани Менетилов.
Капитан покрутил вуса.
[Капитан Смуки]:  - Гонористая девка. Матросам понравится.
Ричмор подошла к краю причала и изучающим взглядом окинула упомянутый «Бочонок», считая палубы и мачты.
Капитан смеется.
[Теоден]:  - И то верно. Так, моряк Буи говорил, что вы раньше курсировали в дальних плаваниях. Что же теперь?
[Капитан Смуки]:  - Да, было когда-то дело. "Боченок" еще не был таким дряхлым судном. Мы курсировали вдоль западного берега.
[Капитан Смуки]:  - От южного мыса, к северному.
[Ричмор]: Я жду ответа на свой вопрос. Докуда это корыто дотянет?
[Капитан Смуки]:  - Сейчас не те времена. Мы довезем вас в Гавань Менетилов, или Бухту, будь прокляты эти названия.
[Рангзар]: - Эй капитан, а матросы выпивкой делятся?
[Капитан Смуки]:  - А там посмотрим. Только говорю сразу, бесплатно мы вас везти не собираемся.
[Ричмор]: Сколько с хари?
[Теоден]:  - Это не проблема, капитан. За любую работу должна быть оплата.
[Капитан Смуки]:  - А девка знает толк. Разрази меня гром!
Ричмор прячет лицо в ладонях.
[Капитан Смуки]:  - Пять серебра с тела, и вы приняты на борт.
[Капитан Смуки]:  - Жить будете вместе с моряками.
[Моряк]:  - Или в трюме, но не советую, там вонища еще та.
[Ричмор]: Наконец-то, - отсчитав монеты, прошлась рядом и высыпала горстью в ладонь.
[Капитан Смуки]:  - Отлично-о-о.
Теоден вытягивает из внутреннего кармана брони горсть монет, и подкидывает несколько капитану.
[Рангзар]: - Кто богат душой и готов оплатить поездку одному прекрасному гоблину? - Хитро улыбаясь сказал гоблин смотря на членов группы.
[Капитан Смуки]:  - Эй! Недоумок палубный! Ану иди готовь шлюпку на корабль!
[Капитан Смуки]:  - Еще вопросы?
[Ричмор]: Не я, - направилась к шлюпке.
[Моряк]:  - Да, капитан.
[Теоден]:  - Вообщето есть несколько вопросов.
[Теоден]:  - Хотелось бы узнать подробнее об безопасности пути.
Рангзар печально вздохнул и пройдя мимо капитана вручил тому 5 серебряных.
[Капитан Смуки]:  - Не думаю, что будет сложно. В этот период мало штормов, а тут как-никак выимка и большая бухта.
[Капитан Смуки]:  - На корабле поговорим.

WoWScrnShot_031919_182857.jpg
Отряд вместе с капитаном и матросами сели в шлюпку.
[Ричмор]: А, немой. Забыла. Тео, зелёный? А вы умеете?
[Теоден]:  - Ладно, везите нас на ваш великолепный корабль. Что умеем, мадемуазель? Плавать?
[Ричмор]: В блэкджек шпилить.
[Теоден]:  - Извините, что это?
Ричмор кивнула на колоду, которую тасовала в руках.
[Капитан Смуки]:  - Зелень подкильная!Задницу порву на щупальца осьминога! Отдать швартовы! Весла в руки.
[Рангзар]: - И накой хрен моряки так орут?

unknown.png
Путники прибыли к кораблю "Боченок".
[Теоден]:  - Не такая уж это и старая посудина.
Теоден оглядывает огромный корабль.
[Ричмор]: Карточная игра. Есть карты от туза до короля. Туз идёт хоть за одно очко, хоть за одиннадцать - по ситуации. Вальты, дамы и короли - по десятке.
[Ричмор]: От двойки до десятки - и так понятно.
[Ричмор]: Дилер сдаёт на руки две карты. Может сразу выпасть король с тузом - это блэкджек, троекратный выигрыш.
Теоден испускает долгий, усталый вздох.
[Ричмор]: Если не выпал - то надо добрать как можно больше очков до двадцати одного, но не превысить.
[Теоден]:  - Зачем вам эти игры. Взбираемся на корабль. Матросы помогут нам.
[Рангзар]: - Ничего не понял, но очень заинтересован.
Отряд по канату взбирается на палубу корабля.
[Моряк]:  - Добро пожаловать на Боченок, салаги!
[Ричмор]: Чтобы от скуки не сдохнуть, глядя на потуги этих циркачей походить на пиратов.
Моряк орал, так что ухи ложило.
[Теоден]:  - Эй, эй. Ты чего так орешь.
[Рангзар]: - Твою ж...Не ори мужик, мы не глухие.
[Моряк]:  - Извините, в море, часто бури бывают, привычка.
[Моряк]:  - Прошу расположиться на судне. Пройдите, я покажу вам ваши койки.
[Ричмор]: Ага, и тебе не хворать, «салага», - поднявшись на борт, осмотрелась по сторонам: - Фрегат, значит. Неплохо. Показывай.
[Моряк]:  - Какой еще фрегат. Вы дамочка мало смыслите в кораблях.
[Ричмор]: Давай, расскажи свою версию, мастак.
[Ричмор]: Что это у тебя тут, по-твоему? Шхуна? Клиппер?
[Моряк]:  - Трехмачтовый двухлинейный корабль.
[Ричмор]: Фрегат, дубина стаеросовая. Это и называется фрегатом.

WoWScrnShot_031919_184249.jpg
Моряк заводит отряд в каюту и показывает им койки, столы и стулья.
[Моряк]:  - Располагайтесь. Фок-грот-брамсель мне в левое ухо!
[Ричмор]: Если у них ещё и штурман такого же толка, то нам трындец.
[Моряк]:  - Вы дамочка, не дурите. Баркантина, шхуна, барка.
[Моряк]:  - А не фрегат. Сразо видно сухопутную крысу.
Теоден испускает долгий, усталый вздох.
[Теоден]:  - Не советую общаться с этими моряками.
[Рангзар]: - Эй у вас моряков привычка себе что-то в уши и в зад засовывать? Капитан мачту наровил себе засунуть, ты вон в ухо какую-то штуку хочешь. - посмеявшись сказал гоблин.
[Моряк]:  - Чтоб мне сблевать ядовитой медузой!
[Ричмор]:  - Высоковатый профиль для шхуны. А на барке и вообще не было бы никакой оружейной палубы, от силы пушку на верхней разместили бы, - принялась прилаживать собственный гамак молотком и гвоздями.
[Теоден]:  - Темнеет. Просто ляжем отдыхать. Как только мы прибудем в Гавань, капитан разбудит.
Моряк слушал бредни дамочки, шатая головой.
Теоден быстро снял рюкзак и положил около койки.
Рангзар быстро кинул на койку вещи. - Ну остроухий не серчай, больше коек я не вижу.
[Теоден]:  - Эй, еще сверху койка.
[Ричмор]: На гвоздь повесь, - обернувшись, посоветовала Теодену: - При качке не укатится.
[Теоден]:  - Миледи, я за свою жизнь, мало плавал на кораблях. Увы.
Теоден поднял рюкзак и повесил на какие-то крючки.
[Ричмор]: Вот потому и даю совет, - прошла в зал и осмотрелась: - Сука, даже табуреты все пропили. Эй, зелёный! В блэкджек будешь?
[Рангзар]: - Ну давай, только ты подожди.

WoWScrnShot_031919_204427.jpg
[Рангзар]: - Моряки, ромом делится будете?
[Моряк]:  - А, че?
[Моряк]:  - Чтоб проклятый осьминог выпил весь ром в твоих кишках!
[Моряк]:  - Давай деньги, и мы может быть поделимся с тобой!
[Рангзар]: - А ты его сука дай, чтобы осьминогу было что пить.
[Моряк]:  - Видишь там на столе, бутылки, да кружки. Бери сколь душе угодно.
Моряк показал на стол впереди.
[Рангзар]: - Вот это правильно! - Сказал гоблин и взял две бутылки рома со стола, а после повернулся к девушке. - Сейчас игра веселей будет!
[Теоден]:  - Как тут все затхло.
Рангзар выставил на стол две бутылки рома. - А теперь давай правила по новой.
[Ричмор]: Напоминать пока не нужно? - перетасовывала карты в руках: - Первую пару игр без интереса, чтобы пообвыкся. Дальше уже сам решишь.
Ричмор потасовав колоду ещё немного, поочерёдно выкинула две карты на стол перед Рангзаром.
[Рангзар]: - Ну лады раздавай.
[Ричмор]: Девятка. Добираешь?
Рангзар кивает.
[Ричмор]: Тринадцать. Продолжаешь добирать?
[Рангзар]: - Нет.
[Ричмор]: Точно? До двадцати одного ещё далеко.
[Рангзар]: - Ни хера не понял, так что давай ещё раз добираю.
[Ричмор]: О-о-о. Двадцать один. Поздравляю.
[Ричмор]: Не блэкджек, конечно. Так как добирал. Но сильно.
[Ричмор]: Теперь, когда ты остановился, раскладывает сам себе уже дилер.
[Ричмор]: Тринадцать.
[Ричмор]: Девятнадцать.
[Ричмор]: Двадцать шесть. Перебор. Ты выиграл.
Ричмор собрала карты и перетасовала по новой.
unknown.png
Часть отряда играла с матросами в карты. Некоторые члены экспедиции гуляли по палубе. Другие же пошли спать.
Корабль тронулся в путь - в Гавань Менетилов.

Автор: Erlano Создано: Mar 19, 2019 11:23:12 PM Обновлено: Mar 20, 2019 11:19:06 PM Уникальных просмотров: 42 Тег: Без привязки

ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.