Сырорезка: Денёк добрый!
Лето: Уже вечер глубокий.
Эльвес смотрит на вас.
Алойс: Действительно, добрый.
Алойс кланяется вам.
Сырорезка: Что вы думаете об этом?
Эльвес: Скверного дня.
Сырорезка показывает вверх.
Алойс: Мне нравится. Всё покраснело, но, по крайней мере, теперь ночью светло и не так страшно. Я темноты лично боюсь.
Лето моргает, глядя на вас.
Лето: Это наверное значит что-то лихое.
Сырорезка: Замечательно. Я запишу это для статьи? Как вас зовут? «Что-то лихое». Хм. Цепляет! Необычное слово!
Алойс: Алоис Теллер.
Лето: Меня Лето зовут.
Сырорезка: А, и да. Улыбочку, пожалуйста! Этот кадр пойдёт на передовицу!
Сырорезка достала странный аппарат и принялась ходить кругами вокруг людей.
Эльвес: Багровый сдвиг который нынче, назван кровавым состоянием луны, обыденное для культуры орочьих племён в их родных землях, по словам культурологов. Так-что, нам не стоит ничего бояться, если это не боются орки, логичное решение любой проблемы.
Алойс: Я вижу, восходит плохая луна. Я вижу беды на пути.
Сырорезка: Так. Так...
Алойс кисло улыбается.
Сырорезка: Нам нужен... Ракурс... Так... Небо... Небо...
Лето: Может к мосту выйдем?
Эльвес вздыхает, глядя на Алойс
Алойс: Давайте на мосту, действительно.
Сырорезка: Да. Давайте на мосту.
Алойс: Плохая луна восходит.
Сырорезка внимательно слушает и запоминает, кивая Алоису.
Сырорезка: Так. Так. Предлагаю разместиться во-о-от здесь!
Эльвес: Довольно скучное предзнамение, пойду обратно в Нью-Амбермилл, меня это всё разочаровало.
Сырорезка: Нет-нет!
Алойс: Как скажете, Эльвес.
Сырорезка: Эй! Эгей!
Эльвес испускает долгий, усталый вздох.
Сырорезка: Всего один кадр!
Эльвес: Зачем так громко кричать?
Сырорезка: Чтобы было лучше слышно! Ну же, не теряем времени!
Алойс: Лето, а вытяните руку, будто бы вы луну в руках держите.
Сырорезка: Да-да, отличная идея!
Лето: Эльфы идут такой армадой.
Алойс: Надо будет с ними потом поговорить о происходящем. Да, вот так, господин Лето. От сердца к луне.
Сырорезка: Ну же, живее!
Эльвес: Очень рад за ваши изучения эфемерного явления багровой луны, но я лучше, пойду отдыхать и читать очередную главу "Короля Ринна", чём стоять на мосту и думать, что случится дальше.
Алойс: Доброй ночи, господин Эльвес.
Сырорезка: Так-с, приготовились...
Эльвес: Доброго утра, точнее, Теллер.
Сырорезка: Ай!
Алойс достал трубку изо рта и кисло улыбается.
Сырорезка: Так, все целы...
Лето: Меня как-то пугает что так легко попались на эту авантюру.
Сырорезка заняла позицию и вновь начала пристраиваться к ракурсу.
Сырорезка: Ну-с, на счёт ноль... Три... Два... Один...
Алойс как и прежде, неподвижно стоит на месте, кисло улыбаясь.
Сырорезка: Ноль!
Лето зажимая папиросу в зубах, улыбнулся.
Сырорезка: Отлично! Уверен, на проявке выйдет бесподобно!
Алойс: Прекрасно. А вы, получается, газетчик?
Алойс часто моргает и потирает глаза.
Сырорезка: Своего рода. Я гномка многих увлечений. Как вашего друга записать, мистер Теллер?
Лето: Меня Лето зовут.
Сырорезка: Расскажете что-нибудь о себе для интервью? Какими судьбами вы в Приозёрье? Что можете рассказать интересного об этом месте?
Лето моргает, глядя на вас.
Алойс: Давайте присядем где-нибудь. Мне есть что рассказать.
Лето: Да.
Алойс: Идёмте в таверну.
Лето моргает, глядя на Алътека
Алойс: Я прошу прощения, хочу на фиолетовых эльфов посмотреть.
Яр: Убедиться, что город в порядке.
Лето: Они красные.
Алътека: Как по мне, стоит. - Кивнула - Да и таверна последнее время пустует, а если уж что-то и начнется, мы явно услышим и среагируем леди Осенний Ветер. - Вздохнула, посмотрев на Таераса - Мы вышли для того, что-бы осмотреться в городе.
Яр смотрит на Мартуран
Сырорезка: О, озарение!
Пиреос: Я собиралась осмотреться, но одну, полагаю, вы не захотели меня отпускать. — ответила с акцентом Пиреос снова.
Алойс остановился возле толпы эльфов и с интересом их разглядывает.
Сырорезка: Господа и госпожи эльфы! Вы ведь эксперты по лунам? Что вы скажете о красной луне?
Алойс: Господа и дамы эльфы, добрый вечер.
Элериан: - У нее эти дни.
Сырорезка: Улыбочку!
Мартуран: Ну так... Нельзя же вас одну куда-то отправлять... - Эльф покивал подошедшим.
Яр кивает Алойс
Алътека: Плохой знак, а точнеене из лучших. - Кивнула - Ишну'ала.
Алойс кланяется Яр
Алътека: По моему, не стоит делать снимки, без нашего разрешения мисс.
Алойс: Я вот тоже думаю, что фотокарточки душу воруют.
Результат:
Сырорезка: Плохой знак. На текущий момент все мнения... солидарны?... нет... другое слово...
Элериан не успела испортить фото магией.
Сырорезка: Мистер Теллер, не подскажете? Вот прямо на языке вертится.
Алойс: Все мнения идентичны.
Элериан: - Единогласный.
Сырорезка: Все мнения... консолид... идентичн... о, единогласны! Спасибо огромное!
Яр: Что ты говоришь?
Лето моргает, глядя на Яр
Алойс: Мнение не может быть единогласным. Но да ладно. Не буду нудить.
Элериан: - Гномы...
Сырорезка убрала камеру и принялась что-то чиркать в записной книжке.
Элериан: - Никогда не меняются.
Алътека: Кхм... Все еще предлагаю направится в таверну. - Посмотрела на Яра - Яр... - Посмотрела на того явно не добрым взглядом -
Алойс: А с кем из вас можно поговорить?
Яр смотрит на Алътека
Яр: Да, сестра?
Алътека: Будь спокойней.
Сырорезка: Точно. Таверна. Нужно присесть!
Яр: Это обыденное любобыство, сестра.
Алойс: Мне всегда хотелось узнать, что может привести столь видных лю... эльфов в село в духе Приозерье. Да, уважаемая газетчица, идёмте присядем. Я расскажу историю этого места. Это одна из основных помоек королевства.
Лето ловко откололся от компании, уходя куда0то.
Алойс: Минутку.
Алътека: Прошу.
Элериан: - Гномы немного... эксцентричные...
Алойс размещает на столе три бутылки рома в ряд.
Алойс: Итак, уважаемая газетчица. Как к вам обращаться?
Мартуран: Таверна... Заходят как-то в таверну два друида, стражница, и... Я, в таверну. Кому расскажу - не поверят.
Яр: Мы, вроде как, собирались убедиться, что город в порядке... Неважно.
Алойс уселся за стол и дымит трубкой.
Элериан: - И бывший капитан пограничных стражей.
Сырорезка: Джулианна Франческа Третья Златошпун!
Алойс: Приятно познакомиться, Джулианна Франческа Третья Златошпун. Итак, я расскажу об этом месте то, что мне известно. Протоколируйте. Для протокола сразу скажу.
Алътека: Давайте присядем за этот стол, мы вно должны уместиться.
Алойс: Я, Алоис Теллер, тридцать пятого года от роду, рассказываю эту историю, будучи абсолютно трезвым и душевно здоровым. Записали? Это важно.
Сырорезка устроилась поудобнее с записной книжкой на краю стола, пододвинув перед этим скамью.
Сырорезка: Секундочку...
Мартуран оглядел скамейку, а после этого... Сел на другой край.
Сырорезка: Фух. Так, пишу. Угум. Записала! Вся внимание!
Пиреос: Какое оно все крохотное. — протянула удивленно Пиреос.
Алойс молча попыхтел трубкой несколько секунд, а затем начал историю.
Алътека: Черезчур... Согласна с вами. - Кивнула -
Яр: Потому что его строили люди.
Алътека: Элериан, присядь уже.
Алойс: Я попал в этот город две недели назад с плохо понятными мне самому целями и мотивами. Я очнулся в ящике с апельсинами на причале. Ящик был красный, с чёрными гранями.
Сырорезка на фоне вынула из сумки [МИА], щёлкнула парой тумблеров и положила рядом с блокнотом.
Мартуран: Это ты ещё гоблинские не видела! Вот уж там всё маленькое.
Алътека: Это точно.
Мартуран: Кроме кошельков.
Мартуран смеется.
Алойс: После пробуждения я пошёл гулять по городу. В первые пять минут своей прогулки я познакомился с работником госпиталя. Её звали Лорана Стоун. Запомните это имя, потому что этой женщине отрезали голову спустя десять дней кроме нашего знакомства.
Патсмин: Пришлось задержаться, вы уже выбрали кушанье?
Алойс: Да, выбрал.
Патсмин: Слушаю.
Алойс ставит на стол увесистый мешочек.
Сырорезка: Круассан и кофе!
Алътека: Думаю, стоит обсудить завтрашний поход на ферму.
Алойс: Вот тем фиолетовым эльфам, пожалуйста, ваши лучшие угощения, как и госпоже газетчице. И мне.
Сырорезка кивнула подошедшему, что-то записывая под гудение [МИА].
Алътека: Офааль, Яр и вас леди Осенний Ветер, я бы хотела видеть, желательно обязательно.
Патсмин взял мешочек со стола, заглядывая внутрь.
Алойс: В общем, угостите всех присутствующих как полагается.
Алътека: Там понадобится помощь друидов, а я, Таерас, Вейлерия отправимся с вами на всякий случай.
Джейкоб меряет взглядом Элериан
Патсмин: Вы их год собрались угощать?
Мартуран: Желательно обязательно. Мне нравится эта фраза.
Алойс: Господина стражника тоже угостите. Ну да.
Элериан стояла наготове...
Алойс: Сделайте там, в общем, как полаагется.
Алойс смотрит на вас.
Элериан: - Что происходит?
Патсмин: На все монеты?
Алътека: Элериан, садь уже за стол, я тебя прошу.
Джейкоб: Эльфийка, убери ружьё, пока не поранилась.
Сырорезка: Чуть не забыла, круассан — с шоколадной начинкой, не с повидлом!
Алойс: Ну можете часть себе забрать, не знаю. Главное, угостите всех. Сдачу можете мне давать, а можете не давать. Отличный выбор.
Алойс кивает вам.
Элериан: - Не бойтесь, оно на предохранителе...
Патсмин: Круассан?...
Алойс: Слушайте, идите уже там сделайте что-нибудь. Хватит над душой стоять.
Патсмин кивает Алойс
Алойс: На чём я остановился?
Сырорезка: МИА, озвучь определение круассана!
Алътека: Кхм...
Сырорезка стукнула прибор на столе.
Алътека: Так что? Будете-ли вы присутствовать завтра? Все-же, мы помогаем природе, а не магам неучам.
Алойс: С кем вы там говорите? У вас там гном поменьше живёт?
Сырорезка: А. Я не настроила акустический вывод вербальных последовательностей.
Алойс: Понятно.
Яр скрестил руки на груди, выпримляя спину и склонив голову слегка вперёд, всё так же держа веки сомкнутыми, а лицо друида всё было таким же...
Алътека: Яр, сделай лицо проще, слишком уж, хмурый.
Сырорезка: Нет, это моё эксперементальное устройство. Миниатюрный Информационный Ассистент.
Алойс: И что, как ассистирует?
Яр: Не могу.
Пиреос подняла глаза на Яра и наблюдает за ним в спокойной манере.
Сырорезка: Да, вскоре смогу продемонстрировать вам в полной мере!
Мартуран достаёт свою бутыль с вином, и в один глоток допивает ту. А затем возвращает её в свой рюкзак. Быстро так...
Сырорезка: Ну а сейчас... На чём мы остановились? Вы упоминали девушку. Погибшую девушку.
Алойс: Надеюсь на это. Мы остановились на том, как сотруднику госпиталя отрезали голову.
Яр: Я долго уже ни за кем не охотился, а это одно из тех вещей, что приносят мне удовольствие.
Сырорезка: Или сотруднице? Сотрудничихе?
Яр: Но здесь... Кхр-р... Люди.
Пиреос: Кто твой наставник, Яр? — вопросила Пиреос вполголоса.
Алойс: В общем, история такая. Жила-была Лорана Стоун, приехала поработать в Приозерье, а ей там отрезали голову на втором этаже. Вот и вся история. Больше никто ничего не знает, включая стражу.
Патсмин направился к большой столешнице, уставленной разнообразными ингредиентами и посудой. Он быстро оценил, какие блюда уже готовы, и начал
Сырорезка: Звучит как ужасная рекомендация для соискателей работы!
Алойс: Ещё у нас тут убили заместителя мэра на прошлой неделе, утопили какого-то пьяницу и украли из центра города сержанта стражи. Потом вернули обратно. Что вам больше всего интересно из этого списка?
Яр: Кхр? - Приоткрыл веки, уставившись на друида. - Друид Шельдрас из поселения в Азшаре.
Яр смотрит на Пиреос
Сырорезка: У сержанта стражи наблюдались какие-либо изменения после возвращения?
Алойс: Нет, не наблюдались. Она как была молодой девушкой по имени Ереса Коннели, так и осталась. Думаете, её подменили? Неплохое предположение.
Алойс смотрит на Астрид
Астрид: Я вижу, что-то переменилось. Добрый вечер! - помахала ладонью сидящему, направляясь к стойке.
Сырорезка: Не исключено. Её могли заменить... гм... гм... доппельганкером!
Алойс: Добрый вечер. Мне потом с вами надо будет поговорить. Да, могли. Я бы на вашем месте так и написал в газете.
Пиреос: Понятно. Рада приветствовать собрата по духу медведя, который избрал для себя эту форму. — изрекла Пиреос, склонив голову в кивке. Эльфийка осторожно вытянула перевязь с камнем, на котором была отметина. — Это мой первый знак, который я получила в момент своего обучения. Ты собираешься идти дальше или будешь полностью идти бок о бок с Урсоком и впредь?
Сырорезка: Так и запишем. «Ереса Коннели — доппельганкер!»
Алойс кивает вам.
Сырорезка: А в подзаголовке: «...по одной из версий местных жителей.»
Астрид: Потом? Тогда вы знаете, где меня найти, - разумеется, Алойс не знал - но кого и когда это смущало?
Астрид приветливо махнула и Сырорезке.
Алойс: Нет, не знаю. На самом деле, можно и сейчас.
Яр: Кхр-р-р-р-р... - Вновь закрыл глаза, на этот раз поглажывая бороду. Вероятно, Буйный ушёл в раздумья.
Алойс смотрит на вас.
Мартуран: Друиды... Мир, ты, должно быть, решил пошутить надо мной? - Эльф устало выдохнул, глянув в окно.
Пиреос перевела взгляд на Алътеку.
Сырорезка: Круассан приплыл!
Алойс: В общем, давайте так поступим. Я живу в Нью-Амбермилле и в Приозерье появляюсь только по особым случаям. Кровавая луна - именно такой случай, потому что предсказательнциа судеб из "Озёрной Нимфы" мне нагадала, что меня попытаются убить во время кровавой луны.
Патсмин: Вы уверены, что хотите накормить всех?
Алойс: Да, я уверен. Я вам дал больше пятидесяти серебряных монет. Кормите. У меня праздник сегодня. Меня сегодня убивают.
Астрид явно собиралась разжиться напитком - но, услышав, что происходит нечто странное, прислонилась ладонями к стойке и чуть подалась вперед.
Алътека: Яр не совсем опытный друид, он лишь недавно закончил свое обучение получив облик медведя. Не стоит думать о нем в плохом русле, он очень старается и обучается новому очень быстро.
Патсмин спустившись на кухню, начал постепенно таскать оттуда подносы с тарелками.
Алътека: К сожалению, Шельдрас не смог отправится с нами, поэтому обучение его, встало на паузу.
Сырорезка: Ого! Тогда я здесь сегодня надолго! Это же уникальная возможность напрямую засвидетельствовать сцену убийства!
Яр: Большой кусок мяса с кровью. - Внезапно заранее изъявился юноше.
Патсмин: Господин за столиком, что стоит близ подъема - оплатим вам ужин. Всем приятного аппетита! - выставляя тарелки пред эльфами.
Пиреос: Я не думаю о нем плохо, Алътека. — произнесла Пиреос спокойно, с акцентом на Общем наречии, после чего она посмотрела на подошедшего человека с подносом.
Сырорезка: Интересно, сколько кадров в минуту я успею выдать на последней модификации камеры?
Мерин: Что за жуть вытворяется снаружи? Какого беса всё красным-красно.
Сырорезка: Сколько минут обычно вообще занимает убийство?
Пиреос медленно обернулась и указала на Алойса. || — Это он? — вопросила Пиреос у Патсмина.
Алойс: Я даже не знал, что такое бывает в Приозерье. Я никого не убивал, кроме орков, поэтому понятия не имею. Орков долго убивают обычно. И то, за всю жизнь я только одного орка убил. Самого хилого и к тому же одноногого.
Алойс, похоже, навеселе.
Сырорезка: Интересная история!
Алойс: Мы его избивали впятером.
Мерин: Ну и хрень. Вы выйдите, гляньте. Будто весь город в крови.
Сырорезка: Что думате об этом всём?
Алойс: Обычно в этой таверне рассказывают о героических свершениях. В том, как мы толпой убивали этого хилого орка, не было ничего героического.
Сырорезка: Что это по-вашему предвещает?
Мерин без церемоний сделал глоток из бутылки рома.
Сырорезка: Или наоборот о чём свидетельствует?
Мартуран: Я когда-нибудь тебе расскажу, Пиреос. - Ответил эльф на немой вопрос в глазах эльфийки, улыбнувшись как-то грустно. - Но всему своё время.
Пиреос: На каком этапе Яр остановился, раз его обучение продолжается? — вопросила Пиреос. — Что ты уже умеешь?
Мерин: Двухголовых ягнят и преждевременные роды у какой-нибудь коровы. Хрен того знает, — пожимая плечами, — я в такие жути носа совать не хочу.
Яр: Много чего. - Кратко ответил.
Сырорезка: Спасибо! Улыбочку!
Мерин: Чё?
Сырорезка выхватила камеру и сфотографировала человека с ослепительной вспышкой.
Алойс: Улыбнитесь.
Пиреос: И испытание Урсока было тоже пройдено? — вопросила Пиреос, глядя на Яра.
Алътека: Спасибо. - Кивнула -
Мерин выражал лицом недопониманием. Именно это и запечатлелось на снимке. Округлённые глаза и раскрытый в удивлении рот.
Яр: Верно.
Алойс: Проклятье, время уже позднее, красная луна на месте. Где мой убийца!? Кто из присутствующих мой убийца!?
Сырорезка: Как вас записать по имени-фамилии?
Яр: Иначе бы я не смог обращаться без его дара.
Сырорезка: Всему своё время!
Пиреос обернулась на Алойса коротко.
Мерин: Эм. Мерин меня звать. Как породу лошадей.
Патсмин вернулся уже с другим подносом.
Сырорезка: Спасибо!
Алойс: Астрид, поскольку сегодня - наконец-то - кровавая луна, меня сегодня попытаются убить. Так гадалка нагадала из борделя. Она красную луну тоже нагадала.
Сырорезка: МИА, зарегистрируй трое опрошенных: Алоис Теллер, Лето и Мерин.
Элериан: Спасибо за ужин.
Пиреос: Хорошо. Значит, твой учитель знает к чему тебя подготовил, Яр. — проговорила Пиреос и взяла в руки вилку с ножом, осматривая их архаичную форму и вид
Мерин не стал уходить далеко от дармовой выпивки и присел за стол.
Алойс: Как думаете, кто меня будет убивать этой ночью?
Мерин находится в состоянии алкогольного опьянения.
Алойс: Она сказала, что этот предмет поможет мне опознать своего убийцу.
Астрид: Злые духи, конечно. Известно, что красная луна предвещает беды, - усмехнулась как-то неспокойно рыжая. - Присяду?
Сырорезка: Эй, это не круассан!
Алойс: Конечно! Унас сегодня праздник! ((у нас*))
Алътека: Сегодня.. Точно что-то случится.
Мерин тянул одну рюмку рома за другой. Когда на столе оказалась монета, молодчик облизнулся.
Сырорезка: Я вегетарианка!
Алътека: Что-то недоброе.
Патсмин: Меня не предупредили, да я и не знаю... Круассанов.
Мерин, похоже, навеселе.
Алойс: Ну дайте ей там, не знаю, арбуз. Круассан - это мягкая булка с начинкой.
Сырорезка: Нет. Нет. Так. Давайте сначала. С самого простого.
Алойс: Так.
Яр подтянул к себе тарелку большим куском мяса, хватаясь за стол руками, наклоняясь сильнее к тарелке, после чего тут же вцепляясь в свой ужин
Сырорезка: Кофе у вас есть?
Алойс, кажется, понемногу трезвеет.
Сырорезка: А к нему что-нибудь посоветуете?
Мартуран покачал головойц, слушая разговоры, а после взял тарелку с супом, и встал из-за стола. - Поем на улице.
Алътека: Н-да... - Вздохнула, продолжая есть -
Джейкоб: Оп-па, аккуратнее. Широкий какой.
Мерин смотрит на Алойс
Патсмин: Бутерброды с салатом и колбаской, ничего лучше нет.
Астрид с некоторым сомнением смотрела на выпивку и сосуд к ней несколько мгновений - а после наполнила чарку и опрокинула ее в себя, будто этого-то
Мерин: Кого ты ради неё ограбил? …ик!
Мартуран: Извини, если задел. - Эльф, держа в одной руке тарелку с супом, помахал второй.
Мерин: Простите, — прижимая к губам ладонь.
Астрид, похоже, навеселе.
Алойс: Что грабил? Ради чего? Я не понял вашего вопроса.
Сырорезка: Так и быть. Кофе и бутерброд. Только без колбасы. И без салата.
Джейкоб кивнет в ответ, продолжит путь.
Патсмин: Бутерброд без колбасы и салата, кофе. Всё верно?
Элериан скромно перекусив, посмотрела на всех
Сырорезка: Да-да!
Мерин: Эта монета, которую ты положил на стол. Я таких раньше не видел, а у меня много разных монеток бывало.
Мартуран уселся за столик на улице, и поставив тарелку с супом ,начал неспешно есть ту.
Яр: <Звук проглоченной еды> Иногда хорошо, когда твою еду не приходится доганять.
Алойс: Мне её выдала предсказательница судеб и заявила, что эта монета поможет мне опознать своего убийцу. Пока не очень получается.
Элериан: - Леди Темная Луна, вы отправитесь к себе в лагерь?
Мерин, похоже, навеселе.
Алойс: Кровавая луна есть, а убийцы нет. Не дело.
Алойс убирает клавдий обратно в кармашек жилета.
Алътека: Яр, ты уже это говорил, а еще в Поселение никто не заставлял тебя бегать за кабаном, а после есть его.
Яр смотрит на Алътека
Алътека: У нас это были охотники.
Яр: Вы явно плохого мнения обо мне.
Мерин: Да за такую монету тебя точно кто-нибудь пришить попробует. Будь я потупее, — следя взглядом за вошедшим стражником, — рискнул.
Алойс запивает ром и уничтоженную ранее еду чёрным чаем, а чай закусывает бананом. Удивительно, но при всём при этом каким-то чудесным образом
Алътека: Нет, с чего-бы?
Сырорезка: Мистер Теллер, а чем вы занимаетесь? Торговлей? Коллекционированием? У вас есть потенциальные недоброжелатели? Вы знали, что наличие коллекции марок или значков повышает ваши шансы быть убитым и ограбленным на тринадцать процентов?
Алойс: Чем я занимаюсь? Вы спрашиваете, чем я занимаюсь!? Да я ничем не занимаюсь! Ничего полезного за всю жизнь не сделал! Брал взятки в Гавани Менетилов! Брал взятки в Андорале! Брал взятки в Штормграде! Ну, ещё в Нордскол сплавал, но об этом потом.
Сырорезка: Вы чиновник?
Патсмин осторожно поднес чайник с водой к крючку, встроенному в камин. С легкостью повесил его, и скоро приятное потрескивание дров и журчание воды
Яр: Никто не идеален, - косо посмотрел на Алътеку, а после вновь посмотрел на свой ужин, вновь накланяясь и откусывая кусок зубами и клуками.
Алойс: Я буквально отношусь к категории тех людей, у которых нет врагов по той причине, что они ничего полезного за всю жизнь не сделали. Нет, я не чиновник. Я коррупционер! Бывший. Сейчас я работаю в ОКА. Ну как. Я не работаю. Я просто в ОКА.
Джейкоб улыбается Алойс
Астрид: Если вы будете показывать монету всем и каждому, Алоис, рано или поздно найдется кто-то, кто решит, что у вас есть ценности, - усмехнулась Астрид, стащив ломоть какого-то фрукта с подноса. - Это немудрено. Сложнее нагадать красную луну - здесь я снимаю шляпу... точнее, сняла бы, если бы она у меня была.
Алойс смотрит на Астрид
Алътека: А я говорила, что я идеальна? Нет, я просто говорю-то, ты мог не бегать за едой, она была буквально под рукой, вот и все.
Алойс: Вот красную луну мы с вами после обсудим.
Алътека: Не вижу в этих словах, ничего плохого и обидного.
Алойс сказал, на время сократив улыбку.
Сырорезка: Глупости! Ведь у меня тоже есть монета! Даже две!
Пиреос: (Дарнас) У людей есть четкое предприсание, что нарушение порядка может повлечь за собой не самые приятные последствия. Я только недавно узнала, что за нарушение покоя спящих так же может полагаться наказание. Дикарские порядки, скажешь? — говорила Пиреос, перейдя на наречие "Детей Звезд", взяв вилку в руки, маленькую буквально, в ладонь; она могла вместить еще четыре таких во всю площадь пальцев. — Смотри... тут все такое... необычное.
Патсмин: Ваш бутерброд без колбасы и салата, - выставляя на стол оговоренное, — И кофе.
Сырорезка показала серебряк и четвертак.
Сырорезка: Спасибо! Вот чаевые, кстати!
Сырорезка положила на стол и пододвинула к человеку четвертак.
Мерин: Красная луна, красные горы. Как по мне, тут всё складно, и мудрить не надо. Такое просто бывает.
Патсмин забрал монетки, учтиво кивнув Сырорезке.
Алойс: Ха-ха, вы совершенно правы! Как говорится у нас в Штормграде, как вы яхту назовёте - так она и поплывёт. Место назвали Красногорьем - вот оно и покраснело! Ха-ха.
Алътека: Леди Осенний Ветер, в тавернах, вроде как запрещено говорить на других языках, кроме как на всеобщем. Если мне не изменяет память.
Джейкоб: Откуда их столько тут... - пробурчал себе под нос.
Яр сильнее хмурился, начиная прожёвывать еду.
Сырорезка: «Краснолунье в красногорье!» Отличный заголовок!
Пиреос: Серьезно? — вопросила Пиреос уже на общем, посмотрев на Алътеку.
Патсмин: Ужин таверны вышел в пять монет, остальное ваше.
Алойс: Что? Ладно. Спасибо.
Мартуран: Ладно. Вы ведь закончили разговоры о друидизме?
Алойс: Бездна вас подери, к чему мне деньги!? Этой ночью я, наконец, умру.
Яр смотрит на Мартуран
Алойс: К чему мертвецу монеты!?
Яр: Они тебе не нравятся?
Алътека: Да леди Осенний Ветер... Как сегодня мне сказали, что мы можем обсуждать то, как мы воруем детей, а это чушь и бред.
Сырорезка: На похороны?
Алътека: В общем, запрещено.
Мерин: Ты боишься, что тебя кончат, усатый? По виду и не скажешь, что ты ждёшь своего убийцу. Знай я такое, то так просто не сидел и не выпивал с незнакомцами.
Алойс: Так похороны же свои я не буду оплачивать сам.
Алътека: За это вполне могут выпроводить.
Алойс смотрит на Мерин
Сырорезка: Сами не оплатите, никто не оплатит!
Алойс: Я не боюсь, что меня "кончат". Я этого жду весь месяц!
Сырорезка: Что вы знаете о бесплатных похоронных услугах?
Яр смотрит на Мартуран
Алойс: Я думаю, госпожа газетчица, что мне безразлично будет, где гнить: в могиле или на дне озера.
Патсмин вернул мешочек с монетами Алойсу, открепив его от пояса.
Патсмин: Приятного аппетита.
Сырорезка: Слышали хотя бы чужие отзывы о качестве захоронения?
Джейкоб: Эй, парень.
Алойс тяжело вздохнул, но принял монеты Патсмина и убрал обратно.
Сырорезка: Ну, я имею ввиду...
Патсмин смотрит на Джейкоб
Патсмин: Ась?
Сырорезка: Не от самих захоронённых, конечно.
Джейкоб: Налей мне крепкого кофе.
Пиреос: Говорить на языке родном нельзя, чтобы не привлекать внимание. А слушать небылицы можно. Нет, ну... у меня нет слов. — проголосила калдорай, тупя свои массивные уши к плечам. в сокрушительной манере.
Яр: Неважно. - После этих слов эльф закрыл глаза.
Алойс: Чьи отзывы? Мертвецов? А. Вы уже ответили, пока я формулировал вопрос.
Мерин: Психопат, — заключая, сделал глоток из рюмки.
Сырорезка: Но от их родственников и друзей, например?
Патсмин: Сахар не нужен?
Астрид: Ну постойте, в могиле приятнее. На дне озера об вас непременно кто-нибудь перепугается - тела ведь всплывают со временем, - не согласилась рыжая.
Джейкоб: Не нужен.
Алътека: Согласна с твоими словами. - Кивнула - Это просто бред какой-то.
Патсмин: Сейчас принесу.
Мерин: Не всплывёт, — возражая, — его сожрут рыбы, а скелет останется на дне.
Алойс: Да, вы совершенно правы, Астрид. Должно быть, неприятно умирать с осознанием того, что вас разбухший гнилой труп может испугать купающихся в озере детей. Ладно, я оставлю немного денег на похороны.
Сырорезка: МИА, пока помню! Запиши в задачи найти некроманта и договориться о сотрудничестве для интервьюирования покойников на местах преступлений!
Алойс: Кого мне назначить своим распорядителем?
Мерин, кажется, понемногу трезвеет.
Мартуран: Не всё поддаётся логике в этом мире. Особенно, когда логика у одних не такая, как у других.
Сырорезка адресовала это скрежещущей машинке на столе под бутербродом.
Мерин: Я неплохо боксирую. Подойдёт?
Астрид: Это если камень к шее привязать. А если нет - мертвецы ведь... пухнут, вы не знали? - поморщилась слегка, потянувшись за грушей.
Алойс: Да, пухнут. Раздувает их, особенно под водой. Жуткое зрелище. Я видел утопленников. Вот рука, например, у утопленника размером с мою голову. В диамтре.
Сырорезка: И взрываются!
Алойс: ((диаметре*))
Сырорезка: Ещё они взрываются от трупных газов! Вы когда-нибудь видели взрывающихся китов?
Алойс: Я слышал, эту особенность трупов использовали в военных целях наши враги.
Мерин: Пухнут? Не, не знал, — обдумывая, — а от чего? Вроде им и жрать нечего. Или вода через все дырки внутрь набивается.
Мартуран: О, неловкое молчание. Второй раз за день.
Алойс: Пухнут они от трупных газов.
Мерин: Каких?
Мерин почесал репу.
Сырорезка: Серно-азотные соединения!
Патсмин спустившись на кухню, засыпал побольше заготовленных размельченных зёрен в отдельную кружку, заливая это кипятком с прошлого заказа.
Алойс: Госпожа газетчица, если я переживу эту ночь - приезжайте в Нью-Амбермилл. Там для вас много материала. Я там живу и вам всё покажу!
Мерин: Вы выдумываете.
Алътека: Так-с... К сожалению мне нужно идти, проверять патрули, все-ли часовые на месте, а так-же заняться изготовлением боеприпасов.
Астрид с аппетитом вгрызлась в грушу, утирая после капельку сока с губ - и поднялась с места, жестом показав, что еще вернется.
Алойс: Да мы вот недавно труп пьяницы утонувшего нашли у берега напротив таверны. Можете сами на него посмотреть.
Астрид смотрит на Джейкоб
Алойс: Всем наплевать на этот труп, его никто так и не забрал.
Алойс кивает Мерин
Астрид: Не хотите к нам? За тем столом угощают, а вы могли бы побыть островком нормальности.
Яр вновь наклонился к тарелке, доедая свой кусок мяса, после, выпрямившись, вытерл губы от чужой крови.
Мерин: Раз всем наплевать, чем мне тратить время. У меня ещё тренировки впереди. Правда, хрен его знает, найдутся ли в городе достойные бойцы.
Патсмин: Ваш кофе, уважаемый. И так подумал, что крепчак на тощак - тугое дело, пойдёт плохо. Вот вам от таверны бутерброд, хрустящий салат и ломтик салата.
Астрид как-то неловко улыбнулась, держа в руке надкушенную грушу.
Патсмин: Ломтик салата? Ломтик колбаски.
Алойс: Нужно будет получше познакомиться с фиолетовыми эльфами. Очень колоритная публика. Должно быть, у них для нас много историй, и в целом выглядят приличными. Да и не может быть неприличным существо в три метра ростом.
Джейкоб: Нормальности? Не скучно ли обсуждать нормальные вещи? - усмехнулся, а после кивнул Патсмину. - Сколько с меня?
Пиреос: Я тогда осмотрюсь в округе. — проговорила Пиреос спокойно, надломив пополам хлеб и свернула бережно его в тканевый лоскут; его ранее пределы стоянки.
Мерин: Вижу, вы людишки учёные, потому, ладно уж, спорить не буду. Раздувает и раздувает.
Сырорезка что-то негромко бормочет на «ухо» МИА, как раз глядя в сторону угла с эльфами.
Алътека: Тогда, да осветит твой путь Элуна. - Кивнула, вставая со скамьи, направившись к выходу -
Алойс: Да сами посмотрите на труп в воде у таверны.
Мерин оглянулся на стол эльфов, подтягивая подтяжки большими пальцами.
Астрид: Зависит от вещей, ведь так? - улыбнулась уже шире рыжая, покачивая головой. - Приходите, коль надумаете.
Патсмин: Человек в очках оплатил весь ужин, не переживайте насчёт оплаты.
Джейкоб кивает Астрид
Мартуран: Я бы советовал... Не ходить в целом одной по городу. Слухи, что мне поведали... Не очень утешительны.
Патсмин показывает на Алойс
Джейкоб: Человек в очках? - он подхватит кофе и переместится к соседнему столу. - В честь чего?
Мерин: А каково трупу будет? Мужик даже сдохнуть нормально не может, чтобы к нему не бегали и глазами. Может мне его ещё в глаз палкой тыкнуть? Я могу, за ту необычную монету. *глазели
Сырорезка: МИА, анализ обстановки. Таверна. Усатый мужчина с колотушкой. Четверо эльфов. Ещё один мужчина с колотушкой. Бармен. Официант. Девушка. Стражник. Перечисли наиболее вероятных убийц, замышляющих покушение на мистера Теллера, принимая в контекст его личную историю.
Джейкоб: Что за праздник, друг?
Пиреос: Я не удивлена такому раскладу. — проговорила Пиреос, кивнув Мартурану.
Сырорезка что-то увлечённо забивает в МИА на своём поясе, дёргает рычажок и запускает клокочущий и звенящий механизм.
Алойс: Добрый вечер, господин стражник! Ни разу вас не видел. Должно быть, вы раньше в основном в ставке занимались бумажной работой. Или другие места патрулировали. А праздник - день моей смерти. Кровавая луна.
Сырорезка \ Устройство выводит ответ на крошечном, едва различимом на свету тусклом экранчике.
Сырорезка: Так. Угум. Ага...
Астрид: Потеснимся немного? Или, может, нам принесут еще стул.
Яр внезапно взял тарелку, начиная слизывать оставшиеся соки на нём. Эльф не знает правил этики. Как миниму, в употреблении пищи.
Мерин: А не нагадала ли она львиноносному, что он кого-нибудь пришьёт в кровавую луну? За причудливую монетку.
Астрид: Ну-у, вряд ли там была смерть. Такое уж сложно забыть, тем более с кровавой луной, - хохотнула рыжая. - Ну и безумие.
Алойс: Да это же стражник. Как может стражник, да за монету убить.
Мартуран: Поэтому, если вдруг что... Могу предложить сопровождение. Мешать не буду, всё такое.
Мерин: Они и за меньшее. Без обиняков, мужик.
Джейкоб: Говоришь так, будто встречал таких.
Мерин смотрит на Джейкоб
Алойс: Я работал в страже Гавани Менетилов, когда мне очень нужны были деньги. Не то что никого не убил, даже не побил толком никого.
Франциско смотрит на Оливио
Мерин: Ток слышал всякое. В Штормграде много о чём судачат.
Оливио чуть было не поймал сердечный удар, когда раскрыв двери увидел там казначея.
Мерин: Не обижайся, мертвяк, но ты не выглядишь как тот парень, который способен хоть кого-нибудь побить.
Яр издал короткий, усталый фырк, кладя облизанную тарелку обратно на стол, вскоре вновь скрещивая руки на груди.
Алойс: Именно так! Я один из самых слабых людей Азерота.
Мартуран: Ну... Думаю, мне тоже стоит отдохнуть. Хотя бы потому что... - Эльф покачался, вставая. - Да.
Джейкоб: Люди могут ошибаться, могут делать неправильные поступки. Не сомневаюсь, что наёмник не сможет убить за монету.
Оливио смотрит на Франциско
Алойс: Лорана Стоун - пусть земля ей будет пухом - диагностировала мне дефицит иммунитета незадолго до того, как ей отрезали голову.
Джейкоб: А ты говоришь про представителя закона, парень.
Мартуран: Ты с нами идёшь?
Яр: И куда же?
Яр смотрит на Мартуран
Астрид: Да уж, странных историй в городе в последнее время стало немало...
Мартуран: Странный вопрос. На стоянку.
Алойс: То ли ещё будет, Астрид! То ли ещё будет! Мы на пороге чудесных и страшных событий. Того, что раньше ничего не было. Великая битва сил тьмы и света, а театр боевых действий - Приозерье. Да-да, вы не ослышались.
Мерин скривился так, как будто в яблоке ему попался червяк. Это была реакция на самобичевание Алойса. На слова стражника молодчик пожал покатыми
Алойс: И фиолетовые эльфы в этой битве сыграют важную роль.
Результат:
Яр: Вы справитесь и без меня.
Мерин: Тебе так гадалка сказала?
Пиреос словно сделала вид, что не услышала слова Алойса.
Алойс: Нет, это я так сказал. Сегодня, наконец, картинка сложилась окончательно.
Мартуран: Ладно. Не попадай в неприятности только.
Алойс: С появлением красной луны и полчища фиолетовых эльфов мне всё стало понятно.
Мартуран: Идём?
Джейкоб: Ты ждёшь, что я признаюсь тебе в чём-то? Я не убиваю людей. Я защищаю порядок. А не каждого человека можно назвать человеком, исходя из его поступков.
Алойс кивает Джейкоб
Мерин: И сколько не-человеков ты прикончил?
Алойс допивает остатки рома из бутылки.
Пиреос: Идем. Его не стоит опекать. — проговорила Пиреос, остановившись ранее, глядя на молоого друида, после чего сама же друид посмотрела на Мартурана, коротко, потом на Яра. — Будь осторожен.
Сырорезка: Такс!
Алойс заметив это безобразие, извлёк из жилета стопку салфеток и поставил на стол её.
Сырорезка: МИА говорит, что на первом месте — ваши бывшие коллеги и клиенты по коррупционной деятельности!
Джейкоб: Не думаю, что эти сведения за этим столом всецело будут обсуждаться. Мы здесь за хорошей компанией, а не за обсуждением моей профессии.
Алойс: Проклятье. Фиолетовые эльфы ушли. Я так и не успел с ними познакомиться перед смертью. Я тоже так думаю, но не видел тут никого из своих знакомых.
Алойс кивает вам.
Сырорезка: На втором — официант и бармен, потенциально имеющие связи с подпольными кругами Приозёрья.
Алойс: Фиолетовые эльфы покинули таверну, а значит, сфера моих интересов переходит в дру... другую локацию.
Алойс встаёт из-за стола, пошатываясь.
Астрид: Так-так-так!
Сырорезка: Эльфы лишь на четвёртом месте, о них не беспокойтесь так сильно.
Мерин пожал плечами снова. Он не стал подкидывать дровишки и распылять тему. — Мне лишние проблемы не нужны, — заверил он.
Астрид: Мы ведь не идём за ними? - вскинулась рыжая.
Сырорезка: Ха, знаете, кто на третьем?
Алойс: Нет, не идём. Мы в другое место идём по уже другому делу. Кто же?
Джейкоб: Сопроводите его.
Джейкоб смотрит на Астрид
Сырорезка: Только по секрету.
Сырорезка подманила Алоиса жестом.
Сырорезка: Ниже.
Яр издал протяжный, усталый рык, поднимаясь и удаляясь.
Сырорезка: МИА, напомни дневную норму чашек кофе для гнома!
Мерин: Пока, чудак. Хотя лучше было бы сказать. Прощай навечно.
Алойс: Всегда-а-а приходи-и-ишь ты одна-а-а и ты всегда-а-а во всё-ё-ём права-а-а, ты сможешь страшный лик узреть, когда к тебе приходит сме-е-ерть!
Джейкоб допивает кофе, доедает свой бутерброд и подхватывает перчатки.
Сырорезка: Что значит три-четыре? Мне нужен точный результат!
Астрид: Сдуреть можно... То один посвящает песню всем пропавшим, то другой про смерть заводит. Плохо здесь с музыкой.
Алойс: Погасли свечи-и-и, и ночь в окно твоё войдёт! В тот лунный вечер ты знаешь, что она придёт! Промчались годы, безумья радости, и вот! Погасли свечи! Теперь пришёл и твой черёд!
Алойс, кажется, понемногу трезвеет.
Алойс: Кхм. Простите.
Сырорезка хлюпает кофе.
Алойс: Так о чём это я.
Джейкоб: Не останавливайся, друг.
Алойс присаживается за место Мерина и доедает то, что он не доел.
Сырорезка: Недурно. Предварительный аудиальный анализ показывает, что текст песни на восемьдесят три процента состоит из рифмующихся на окончании строк. Этот показатель выше, чем у шестидесяти процентов стихотворений и песен в простонародье!
Алойс: На тёмном небе-е-е сияет красная луна-а-а, и тёплый ветер! Как жизнь прекрасно всё ж была. Жизнь пролетела среди веселья катакомб, всё улетело, остался страх, кошмар озноб.
Алойс подавился непережёванным куском курицы и закашлялся.
Сырорезка: Показатели падают, мистер Теллер!
Джейкоб: Не торопись, куда ты... - поднимется и обхватит Алойса, надавливая тому в район живот кулаком.
Алойс: А!
Джейкоб: Посиди ещё с нами, друг... Хоп!
Алойс на выдохе отправил в полёт кусок курицы, которым раннее подавился.
Астрид: Что... - нахмурилась она, подаваясь к столу, и только взглядом проводила ком еды. - Милостивый Свет...
Сырорезка: О!
Алойс: Я... Извините. Вы этого не видели.
Сырорезка: Я не внесла в список подозреваемых курицу!
Алойс нервно похихикал.
Сырорезка: А вы только что чуть не умерли по её вине!
Джейкоб: Порой враг ближе, чем кажется.
Алойс: Держи друзей близко, а врагов ещё ближе.
Мерин, похоже, навеселе.
Алойс: На чём я остановился.
Астрид: Во втором вы почти преуспели. Сделать врага ненадолго частью себя не каждый сумеет, - нервно хмыкнула Астрид, всё же опрокидывая в себя ром, который не успела выпить.
Алойс: В общем, господа и дамы, трепещет сердце, и ожиданья страшен миг. Всё в друг померкнет. Ты слышишь: тишина молчит.
Алойс продекламировал, но уже пел.
Алойс: Вы прослушали музыкальную композицию знаменитого южного барда.
Джейкоб бодро слушал речи Теллера. Спасибо крепкому напитку.
Алойс: Я пару куплетов пропустил из-за того, что меня подвела моя гортань. Вы не подумайте, я не сумасшедший. Накопилось просто.
Джейкоб: Не расстраивайтесь. Как говорят у музыкантов там, главное продолжайте выступление.
Сырорезка покивала для виду, ковыряясь с МИА и поглощая кофе.
Джейкоб: Ночь впереди долгая. К тому же необычная.
Сырорезка: Шоу должно продолжаться.
Алойс: А вас не пугает эта ночь? Там ведь ни единой звезды на небе.
Джейкоб: Не могу сказать, что спокоен. Но и волноваться нельзя по долгу службы.
Алойс: Конечно же, вы не спокоен! Вы должны испытывать страх, вы должны трепещать от ужаса! Или нет. Сами решайте.
Алойс провёл дрожащей левой рукой по усам.
Джейкоб: Радует, что этот ужас я переживаю не один. А в компании.
Астрид: Волноваться можно, нельзя паниковать, - улыбнулась рыжая коротко, соскальзывая со скамьи. - Минутку. Схожу обновлю трепет, иначе от рома всё утихло.
Алойс: Что значит "обновлю трепет"?
Алойс такой же дрожащей рукой поправил очки.
Джейкоб: Какая-то женская фраза... В стиле "надо губы припудрить".
Джейкоб улыбается Алойс
Алойс: Возможно. Я плохо разбираюсь в женских фразах. Я не женщина. А хотите, спою нашу, штормградскую?
Джейкоб: Спойте.
Астрид: Звёзды на месте, Алоис. Не переживайте, - доложила рыжая, возвращаясь. - Но небо всё еще красное.
Алойс пошатываясь, встаёт и направляется к "сцене".
Алойс: Жизнь в мгновенье пройдёт, не вернуться назад! День на небе зажжёт свой последний закат! Вспомни пройденный путь, и ты вовсе не рад! Жизнь как острый кинжал - нет дороги назад! Нет доро-о-оги назад, всё что ты не успел, то уже не сказать, ведь всему есть преде-е-ел!
Алойс в середине песни слегка сбился, но продолжил петь. Без музыки это очень неловко выглядит. Н-да.
Алойс: путь всё ж обратно мании-и-ит...
Алойс сконфуженно прервался.
Алойс: Я текст забыл.
Алойс раскланялся со всеми присутствующими.
Джейкоб: Нет дороги назад. Всё в ночи замолчит, - продолжит спокойным голосом.
Алойс: Вот-вот. Говорю же - наша, штормградская. Времён войны с орками, когда они наш город уничтожили.
Астрид: Забавно - за столько лет ни разу ее и не слышала.
Алойс: Ну... Видимо, всё-таки она скорее местечковая.
Джейкоб: Да вы допивайте, я уже не буду.
Сырорезка: Отличные показатели по ритмике!
Алойс благодарно кивнул и залпом допил остатки кофе из кружки.
Алойс: Вы мне нравитесь, госпожа газетчица. Я пожертвую вам в редакцию много денег, если вы разрешите мне у вас без редактуры публиковать мои статьи. Ну и если выживу, само собой.
Сырорезка: Тональный диапазон, конечно, хромает, но в трезвом состоянии и после пары уроков у репетитора — вполне навёрстываемо!
Алойс: Благодарю.
Сырорезка: Без проблем!
Алойс кивает вам.
Сырорезка: Если я открою редакцию. Я пока не придумала, как тиражировать свои записи.
Алойс: Откроете. В Нью-Амбермилле. Я когда трезвым буду, объясню, почему именно там надо.
Алойс потёр усы уже не такой дрожащей рукой.
Алойс: В общем-то, мне нужно в Нью-Амбермилл. Время позднее.
Алойс на ходу подцепил ещё кусочек сыра и отправил в рот.
Астрид: Может, мы вас проводим? - Астрид вздрогнула, поднимая голову - до этого рассматривала что-то в тарелке с фруктами. Подхватила яблоко в ладонь, поднялась...
Алойс пережёвывает. Как будто в замедленном действии, опускает уголки губ в прежнее положение. Если пару минут тому назад он улыбался во весь рот,
Алойс: Обязательно.
Алойс по пути к выходу уже вполне твёрдой рукой набил трубку табаком. Закурил.
Астрид: Я сегодня не больно-то разговорчивая. Вчера в Озерной Нимфе выболтала все слова на неделю вперед.
Алойс: Эта ночь ещё не окончена.
Сырорезка: А мне нужен шестигранник на ноль пять.
Алойс как-то странно после слов Астрид приподнял левый край рта и кивнул ей.
Сырорезка: Так что здесь наши пути расходятся.
Алойс: Именно так. Доброй вам ночи. Надеюсь, мы завтра встретимся.
Сырорезка: Если только в Нью Амбервилле не продают ночью шестигранники на ноль пять.
Алойс: Не продают.
Астрид кивает Алойс
Сырорезка: Спасибо за компанию! Хорошей ночки! Не умирайте там!
Алойс: Знаете, как-то даже жить захотелось после того, как я повёл себя как пьяная свинья. Вы уж извините.
Джейкоб: Сегодня никто не будет умирать, - усмехнётся, натягивая шлем.
Алойс: Чем больше в котле пара, тем сильнее он взрывается.
Сырорезка поднялась с чашкой кофе к себе наверх.
Powered by Froala Editor
Powered by Froala Editor
ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.
Комментарии пользователей
Красавцы на фотокарточке.