Ночь не принесла ничего, кроме омерзительной пищи и дерьмового сна. Но долго нежиться на разваливающихся кроватях вам не дали. Бет ворвалась ещё до рассвета, ударяя в где-то найденную сковороду где-то найденной ложкой. Не самое приятное пробуждение. Едва ли что-то можно было разобрать из её спутанной речи, но одно вы поняли чётко — прямо у входа вас ждёт дилижанс от Шарлотты де Брован. Вот только... Эливейр этим утром оказалась больше похожа на лист салата — во всяком случае, по цвету, — чем на себя. Одетты вообще не было на место. Но Бет не дала времени на раздумья и согнала вниз только тебя. Запихала внутрь повозки, не переставая тараторить. Окна в дилижансе... были завешаны плотной тканью, крепко прибитой к деревянным рамам — не выглянуть. Помимо вас двоих, внутри находился мужчина с каменным лицом и окованной дубиной на коленях. Вполне прозрачный намёк.
Дорога заняла около часа. Сначала по мостовой, затем — по грязи, судя по звукам и ощущениям. Вас мотало из стороны в сторону, пока наконец не лязгнул металл. Кто-то негромко переговаривался снаружи. Заржали лошади, дилижанс остановился. Дверь находилась ровно напротив дверь. Оглянувшись, вы успели заметить поместье... а скорее — небольшую крепость где-то в холмах. И сад, разбитый на склонах. Молчаливые мужчины и женщины в уже знакомых масках втолкнули вас внутрь.
Дверь закрылась, отрезая звуки. Воздух внутри приятно холодит разгорячённую ездой в плотно закрытом дилижансе кожу.
Работник в маске: Госпожа ожидает в кабинете.
Рядовая Бет заметно нервничает, оглядываясь и теребя в руках край табарда.
Итан: Знакомые наряды, - внимательно изучал все окружение. Сейчас его это привлекало, а не пугало. Видимо, весь страх удачно выбили в прошлой потасовке.
Итан: Проведите нас к кабинету. Мы тут впервые.
Работник в маске молча развернулась.
Работник в маске: Прошу, — женщина приоткрыла дверь, отходя в сторону.
Итан по пути успел рассмотреть все картины. Всем своим видом выражает слабо скрытый восторг.
Рядовая Бет судорожно вдохнула. И, кажется, не выдохнула.
Итан: Не волнуйся так, Бет. С нами ничего не будет - точно. Волнуйся лучше за Фрая. Идем.
Рядовая Бет: Ха-а...
Итан пихнул дверь.
Рядовая Бет: Ой-й...
Итан: Ого, - Итан даже попятился, но вскоре понял, что так и должно быть. Сам без лишней помощи прикрыл за собой дверь и набрался сил оторвать все свое внимание от танцовщицы.
Едва ли на вас обратили внимание. Шарлотта, сидя за столом, что-то писала на листках бумаги. Работник рядом негромко её шептал. Музыки здесь не было, отчего молчание и танцующая в центре выглядели весьма... своеобразно. Двое мужчин, сидящие на диване по левую руку, во всю светили синяками — вы с ними уже встречались.
Работник в маске: Госпожа, — работник бросил на вошедших короткий взгляд.
Итан старался даже не пересекаться взглядом с теми, с кем прежде дрался. Единственная, на кого он сейчас откровенно пялился - Шарлотта.
Шарлотта де Брован: Да-да, я не слепая, — она отмахнулась. Обернулась с улыбкой. — Пара минут, хорошо? О, а вас сегодня меньше.
Рядовая Бет нервно оглядывалась пару мгновений, но в итоге уставилась на грязные мыски собственных сапогов. Она определённо чувствовала себя не в своей тарелке.
Кучер: Тц. Слышал, что эти учудили?
Стильный охранник: Да ещё бы.
Итан: Остаются самые настойчивые и сильные, - решил попытаться поиграть в характер, потому добавил бас в голосе, расправил плечи и скрестил руки на груди.
Шарлотта де Брован: Ахаха! — Шарлотта изобразила смех и качнула головой, поднимаясь. — Скажи мне, ты действительно это читал? — в руках Шарлотты обнаружился взятый со стола роман... Фаула Алунского. Она скривилась, словно от отвращения.
Итан может увидеть свой рюкзак, открытый и явно распотрошенный, рядом с креслом, в котором только что сидела Шарлотта.
Итан: Мы подождем, - согласно кивнул, медленно ведя головой в центр комнаты. Так и продолжилось бы, если бы тишину не нарушил женский смех, - А? Да, читал. Очень... забавный, - в один момент весь план игры в характер канул в бездну - чародей стыдливо почесал затылок и отвел взгляд в сторону.
Итан: А от куда вы зна?... эй, это же мои вещи!
Шарлотта де Брован снова рассмеялась, только на этот раз довольно.
Итан подошел ближе к столе, уже сердито складывая на него кулак.
Шарлотта де Брован: Считай, спасла от грабителей. Можешь не благодарить, — Шарлотта небрежно бросила томик на руку Итана.
Работник в маске заметно напрягся.
Итан был не из самых ловких, поэтому отреагировал немного поздно и не менее нелепо. Он схватился за книгу и потянулся прятать ее куда-то за пазуху, но лишь растянул жилет и надорвал пуговицу на рубашке.
Шарлотта де Брован едва ли отреагировала. Кивнула на рюкзак.
Итан заметно нервничал, находясь в одной комнате с теми, кто совсем недавно его избили.
Шарлотта де Брован: Забирай, — она помедлила. Качнула головой, хмыкнула. — Вот встретились бы мы при других...
Работник в маске: Госпожа.
Шарлотта де Брован: А, кхм. Да. Так... вы искали со мной встречи? — она снова опустилась в кресло.
Итан молча вырвал рюкзак. Кивнул.
Шарлотта де Брован: Слушаю.
Итан: Спасибо, что вернули, - принялся выискивать в своем рюкзаке свои же вещи. Возможно, он пытался понять, все ли на месте, - Буду краток. Вся эта ситуация нам не нравится.
Шарлотта де Брован фыркнула.
Итан: Не нравится - не те слова. Из-за наших проступков обрывается судьба того стражника по имени Фрай. Он же даже не виновен.
В твоих вещах основательно порылись, перебрав всё, что только возможно. Но, кажется... недостаёт только листов с рисунками и стихами.
Шарлотта де Брован: М-м... бывает. И что?
Рядовая Бет судорожно вздохнула. Вся её энергичность куда-то пропала, стоило только добраться до поместья де Брован.
Итан: Меня совесть добьет, если все так и останется. Я... - Итан обернулся, немного отошел в сторону, - Мы пришли договориться, Шарлотта де Брован. Может быть даже просить прощения, но, я думаю, тут мы честно разошлись, - закончил рыться в вещах. Указал на свой фингал.
Итан застегнул рюкзак и вернул тот за спину.
Шарлотта де Брован: Тогда слушайте сюда, — Шарлотта поднялась, опершись бедром о стол. Скрестила руки на груди, склонила голову набок. — Естественно, в моих силах его вызволить, но... не даром. Услуга за услугу, м-м?
Итан: Да, именно для этого мы тут, - вынужден согласиться.
Шарлотта де Брован: Догадаетесь, что попрошу?
Рядовая Бет: Э... ну...
Итан: А есть смысл? Вы, Шарлотта, явно любите темные делишки. Уверен, попросите что-то для вас украсть.
Итан: Фантазии у меня хватило бы на большее, просто... - Итан коротко глянул на танцовщицу.
Шарлотта де Брован: Пф. О, вам даже не придётся напрягаться! Вы просто забудете об этом деле, обо всём, что видели и слышали, и тихо-мирно исчезнете на ближайшее время из окрестностей, — ехидная улыбка не сходила с её лица. Она безотрывно следила за Итаном и Бет, явно наслаждаясь, словно каким-то представлением.
Итан устало потер глаза. Видимо, Бет разбудила мага слишком рано.
Рядовая Бет: Но... мы... — Бет замялась. — И Фрая отпустят?
Шарлотта де Брован коротко кивнула.
Итан: А их служба?
Шарлотта де Брован: Захочет — вернётся обратно в свою башню. Захочет — переведём его обратно в Стратхольм. Повышения не обещаю, но... — она махнула рукой. — Дорогуша, он же об этом всё мечтал?
Рядовая Бет нервно кивнула. Хотела было что-то сказать, но закашлялась и умолкла.
Итан: Мы согласны на это. Говорю за себя, Бет и ту брюнетку, - имел ввиду Эливейр. Итан выдержал короткую паузу, утер нос рукой и продолжил, - Мы потеряемся и забудем про это. Скажу честно и прямо - вы победили, Шарлотта.
Спустя некоторое время краем глаза Итан замечает, что на столе находится уже знакомый шар, явно изъятый во время задержания — лицо внутри всё так же появляется и исчезает. И одна из шкатулок, две из которых были открыты во время проникновения в дом мадам де Брован. А до третьей руки так и не дошли.
Шарлотта де Брован: Верное решение. Как думаешь, и стоило это всей той возни? Вам стоило сразу отказаться. Дорогуша, — взгляд на Бет. — Ты в курсе, что случится, если начнёшь под меня копать? — улыбка всё ещё на её лице.
Рядовая Бет: Д-да...
Итан: Это же как чтение книги, только эмоции настоящие. Хотелось узнать все тайны, секреты, - Итан даже не скрывал того, что заметил вещи из дома пропащей, - Мы хотя бы попытались, но все оказалось куда сложнее.
Шарлотта де Брован: Работа для профессионалов, — Шарлотта серьёзно кивнула. — Может, хотите что-то спросить, пока я вас не выгнала? Давайте, пока настроение хорошее, — она самодовольно усмехнулась.
Итан: Я бы хотел узнать, чем кончатся эта книга, - имел ввиду всю эту историю, - Зачем все маскировать под "работой для профессионалов", что вы не поделилили с ... - чародей вдруг хмуро улыбнулся, даже усмехнулся, но очень скромно, - Я шучу. Сомневаюсь, что мы когда-нибудь еще свидимся, - скорчил недовольную мордашку, нахмурился, - Когда Фрай вернется на свободу?
Шарлотта де Брован усмехнулась. Отвечать на первый вопрос она явно не собиралась.
Шарлотта де Брован: Пара дней на улаживание документов, и будет готово. Бет, я направлю вам письмо, сможете забрать с работ на восточных стенах.
Рядовая Бет снова судорожно выдохнула, кивая. Впрочем, хоть она и смотрела в пол, губы самовольно растягивались в радостной улыбке.
Кучер: Во дела-то, а?..
Стильный охранник: Да, во дела... — хмыкнул.
Итан: Раз мы все решили, то пора и нам выполнить свою часть сделки - уйти и все забыть, - обернулся на Бет, - Есть, что спросить?
Рядовая Бет помотала головой из стороны в сторону.
Шарлотта де Брован: Куда вас отвезти?
Итан: Меня обратно, - сказал лишь за себя, - Передам все остальным.
Шарлотта де Брован: Эй, слышала? — Шарлотта повысила голос. Снова улыбнулась, не дожидаясь ответа. Махнула рукой, падая в кресло. — Свободны.
Рядовая Бет: А... да...
Итан: А мои стихи можете оставить себе, - недовольно выдал, покидая кабинет.
Работник в маске: Вас отвезут обратно в город, — меланхолично сообщила работница.
Итан: Впрочем, даже немного тревожно от того, что мы не довели все дело до конца. Но уж лучше так, чем гнить в тюрьмах.
Рядовая Бет: Да... да, так лучше!
Итан: Ты тоже в город, Бет?
Рядовая Бет: Угу...
Комментировать
ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.