Минуло четыре дня с тех пор, как обыкновенная охота на волков вдруг обернулась ожесточенной схваткой с самым настоящим орочьим колдуном и его жуткими скелетами-прихвостнями. Но победа, благо, осталась за отрядом капитана Брадвара, хотя ее вкус был не слишком сладок: колдуну удалось скрыться… вот только не целиком, и его отсеченная заклятьем телепортации нога теперь красовалась в засушенном виде на тумбочке близ лежанки капитана, исполняя роль жутковатого подсвечника.
Волчьи туши проявили чудеса питательности и гарнизон станции, наконец, смог наесться от пуза котлетками, вырезкой, стейками… в общем, волчатиной. Вопрос с провизией в целом, конечно, не был решен, но хотя бы голодная смерть отодвинулась на неопределенный срок.
Метель за окном так и бушевала, так что походы за пределы станции оставались несбыточным желанием, но, по прогнозам Персивальда, вот-вот должно было распогодиться, надо только немного подождать, пару-тройку дней… плюс-минус неделя. Или две. Так что гарнизон не ждал, а готовился к походу за пропавшим отрядом Бригадира, коротая время за привычными делами: уборка, ремонт, карты на раздевание, многочасовые разборки, кто же нагадил на рабочий стол чародея…
Одно мешало тихой и размеренной жизни: с тех пор, как капитан притащил орочью кровавую сферу внутрь станции и водрузил ее на стол Чествуда "для изучения", эфемерные маслянистые тени, что и так докучали отряду, будто с цепи сорвались. Мутные силуэты мелькали все чаще и чаще, да так, что от них уже нельзя было отмахнуться даже днем; загадочные разговоры из ниоткуда казались все громче, но слова так и оставались неразличимы, нет-нет, да повеет откуда-то холодком, вещи оказываются не на своих местах, мучает бессонница, а когда удается уснуть – терзают кошмары… Капитан Брадвар понял, что с него хватит, когда спускался ночью в уборную и обнаружил все те же мрачные тени, отплясывающие хороводом вокруг сферы. Уборная капитану тогда уже не понадобилась.
И вот, сегодняшним утром, после очередной бессонной ночи, капитан Брадвар расселся за столом на привычном месте сбора отряда, беспокойно тарабанил костяшками пальцев по столешнице, недобро поглядывая в сторону окаянной сферы и думал крепкую думу. Надо было что-то делать, дабы разобраться, наконец, что за бесовщина на Бесовом Перевале творится. Персивальд, как обычно, уже стоял за спиной дворфа и разбирался с многочисленными бумагами: в прошлый раз, как за это дело взялся капитан, работы только добавилось.
Брадвар:
Бради облокотился на левую руку, а костяшками правой все продолжал тарабанить по столешнице, поглядывая то на сферу, то на своих товарищей, рассевшихся рядом. Спать хотелось просто жуть.
Визерс:
Тем временем, любой чародей или любое существо, ощущающее магию, могло почувствовать присутствие еще одного обитателя станции, доселе неизвестного никому. Сломав одну из рун и проникнув внутрь, Визерс каким-то образом оставался незамеченным. До поры до времени.
В конце концов, жители станции могли отметить для себя, что многие предметы, в том числе их личные, оказываются на других местах.
Телбрус:
— Слушай, Брадвар, а может я тут похожу, помолю Светом... снесу какое заклятье? Тут что-то намагичили, видать, темное… все еще чувствую магию. Не на пустом же месте пробирает каждую ночь!
Брадвар:
— Ну так а херли ты этого еще не сделал? — устало проворчал Брадвар и во весь рот зевнул. — Просил же, мать его, еще по прибытии намолить чего. Чествуд че-то со своими рунами химичил, да хера с два там.
Телбрус:
— Дык, я упокоевал души мертвых. Тут дело другое, вот пожру и стану работать, хоть весь день и ночью еще, — дворф принялся за свою порцию котлеток.
Аннабель была на привычном после утренней и дневной тренировок месте. Как обычно, с выражением крайней невозмутимости. Как обычно, при всем параде. Как обычно, как обычно.
Визерс:
Снова появившись на втором этаже, арканное существо, не обращая никакого внимания на разговоры снизу, стало медленно парить над полом к столу.
Остановившись у самого края, фамильяр внимательно осмотрел предметы, расставленные на столе, и затем потянул свои лапы к ним.
Аннабель за разговорами дворфов пожевывала нежный стейк из волчатины, которыми нынче стол был так и завален. Хоть что-то на этой станции было хорошо.
Брадвар:
— Чествуд еще, мать его, куда-то запропастился... — раздраженно буркнул капитан и вздохнул, снова глянув на сферу. — Как же меня задрала все эта срань, что тут творится. С дуру еще эту херотень орочью сюды притащили, мать ее, теперь даже не поспать толком: кто-то вечно норовит за жопу, понимаешь, ухватить будто.
Аннабель:
— Наверняка где-нибудь магичит, — оторвалась Анна от закуски. Призрачные поползновения раздражали её больше, чем могло показаться.
Телбрус:
— Слушай, может, найти мне этого чародея после своего молебна, а то вдруг что у него с крышей там… у магов бывает?
Брадвар:
— Он, мать его, маг, должен тоже хоть как-то в этой мути разбираться! Коль у тебя кадило крутится, да нихера не мутится, пусть он че наколдует: орк тот, колдун который, че-т нашептывал же над сферой, так? Значит и наш сдюжить должен.
Визерс:
В первую очередь, лапа с длинными пальцами ухватилась за клинок, после чего ожившее чародейство запустило его куда-то в сторону, издав приличный такой шум.
Аннабель:
— Это еще что?.. — Аннабель дернула головой в направлении звука.
Брадвар:
— Кто там, мать его, буянит? — капитан прокряхтел, выругался под нос и вздохнул. — Крипс, что ли, опять пороху нанюхался?
Аннабель:
— Эт вряд ли. Он ничего тяжелее своего гаечного ключа в жизни не поднимет, а тут явно что-то тяжелое шандарахнуло.
Визерс:
Затем рука потянулась к кружке, которая, как посчитал фамильяр, не должна была здесь находиться. Только на сей раз он запустил ее по направлению к первому этажу. В кого-то из обитателей станции она должна была попасть... Но в кого?
Брадвар:
— Крипс! Крипс, сука, у ну прекращай! — крикнул дворф, но тут ему в башку со звоном врезалась кружка. Дворф яростно вскрикнул и вскочил со стула. — Так, блядь! Придушу сукина сына! — дворф, злобно пыхтя, потопал на второй этаж.
Аннабель:
— Так, старшой, — гномка отложила недоеденный стейк и поднялась на ноги, после чего заскочила на спинку стула.
На втором этаже станции…
Визерс, избавившись от ненужного, по мнению арканного создания, мусора, дотронулся длинным пальцем до маленькой головешки, над чем-то размышляя. Крипсом он никогда не был, а, следовательно, обращались не к нему.
Телбрус:
— Это что еще!?
Визерс:
Раз его не звали, то и обращать внимания было незачем. Проигнорировав вопрос дворфа, существо приняло дальше "наводить порядок" на столе, выкидывая все ненужные вещи.
Аннабель:
— Что там? — Анна ничего не видела, а странное ощущение призрачного присутствия царило тут практически на каждом квадратном метре, что не позволяло точно определить источник.
Брадвар:
— Кто тут, рвать вашу мать, кружками разбра- —дворф оборвался на полуслове и выпучил глаза, завидев перед собой далеко не Крипса. — Ага, бля, попался! Захерачить гниду, мать его! — недолго думая, Брадвар с кулаками накинулся на незнакомца.
Телбрус:
— А ну пошел отсюда прочь! — Телбрус воздал молитву Свету, пытаясь испугать существо яркой вспышкой. — Прочь, кыш отсюда!
Аннабель:
— Мнэ-э... — помялась на месте гномка. Она так и не поняла, на кого накинулась вся братва.
Аннабель что-то недовольно буркнула и попробовала сосредоточиться на звуках атакующих. По направлению и траектории можно было что-то сообразить, но не совсем точно.
Брадвар:
— Н-на, гнида! — капитан с размаху саданул кулаком примерно туда, где должно было бы быть лицо странного существа.
Визерс совершенно не сопротивлялся ударам дворфа. Каждый удар попал точно в цель, оставляя подобие вмятины на существе, которая затем исчезала. От вспышки же он отошел.
Аннабель подошла ближе и заскочила на стул.
Брадвар:
— Иш-ш-ш-ш-шь! — прошипел дворф, когда понял, что от его кулачищ толку нет. — Ты кто такой? Тебя сюды не звали! А ну пшел нахер!
Телбрус:
— Во имя Света — изыди, нечисть! — Телбрус воздал еще одну молитву Свету, пытаясь обжечь существо очередной вспышкой.
Визерс не был демоном или иным порождением Скверны, потому и не подействовал на него Свет. А когда дворф назвал фамильяра нечистью, то тот повернулся к нему и начал:
— Я не нечисть, господин, — послышался тихий, мягкий голос фамильяра, — Мое имя Визерс, я верный слуга своего господина. А вы, — два огонька-глаза пробежались по собравшимся, — стало быть, гости моего хозяина?
Аннабель:
— Ага! — поняла наконец, где находится неприятель.
Телбрус:
— Какого еще хозяина? Ты о чем это?
Брадвар:
— Чего, блядь? — недоуменно переспросил дворф, явно не ожидая, что существо не только не нападет в ответ, но еще и заговорит. — Не знаю, дружок, че ты там о себе возомнил, но это ТЫ вломился в нашу хату без спросу, так что отвечай-ка на вопрос: ты кто такой?
Визерс:
— Мое имя Визерс, господин. — Визерс приковал все внимание к Брадвару. — Я служу своему хозяину. Моя задача следить за тем, чтобы гости были довольны, — объяснил фамильяр дворфу и сразу после ответа фамильяр стал приближаться к нему, вытягивая в его сторону свою лапу.
Аннабель:
— Что за хозяин?
Брадвар:
— Вопросов, конечно, дохера, — Брадвар как-то порастерял свой пыл, озадаченный, но тут же приметил приближение Визерса и быстро отпрыгнул назад. — Стоять на месте, мать твою!
Аннабель:
— Спокойно, старшой! Ты же видишь, — Анна усмехнулась, — оно вполне дружелюбное.
Визерс:
— Мой хозяин, госпожа гостья, — пояснило создание, продолжая наступать на бородача. Приподняв правую лапу над собой, фамильяр чудесным образом превратил ее в подобие куска ткани, и снова приблизился к Бради. — Ваш доспех не совсем чист, господин. Следует это исправить.
Брадвар:
— Ага, знавал я таких "дружелюбных" в подворотнях Стальгорна... так, по-дружески потом ножом в печень потом тыкали, — дворф недоверчиво посмотрел на странное существо, но, вздохнув, в этот раз не отпрыгнул. — Ты лучше отвечай, что за, мать его, "мастер" и откуда ты такой взялся? — не большой любитель магии, дворф все-таки не потерял самообладания, когда существо стало возить лапой по его доспеху.
Телбрус:
— Слушай... и раз ты тут такой слуга крутой, какого хрена не защищал дом от хреновых троллей? Мы тут чуть не посдыхали все, обороняя станцию!
Аннабель:
— Я имела в виду... кто он, этот "хозяин".
Визерс:
— Мой хозяин — это мой хозяин, госпожа гостья, — вновь попытался пояснить Визерс, и, дотянувшись измененной лапой до доспеха Бради, стал его протирать. — Мастер есть мой создатель, господин. И он меня создал, чтобы служить.
Телбрус:
— Ля-я-я, скажи хоть, кто он, откуда? Человек или кто вообще, блин?
Аннабель:
— Сущность интеллектом не отличается, — констатировала Анна и повернула голова в сторону капитана. — Ну и что делать будем, Бради? Вломить — это как-то по-колхозному, но спать-то нормально тоже хочется, м-м?
Визерс:
— Визерс имеет способность к самообучению и самообороне, — иногда задевая магической тканью лицо офицера, ответил гномке.
Телбрус:
— Короче, я не такой эксперт в этой хрени… но, видать, не орки его делали. Убивать нас не хочет, слуга какого-то мастера…
Аннабель:
— Да, у орков магия погрубее.
Чествуд:
— Еще один фамильяр? — поинтересовался Хьяр, незаметно подкравшись к собравшимся со спины, да так неожиданно, что некоторые аж подпрыгнули.
Брадвар:
— О, мать твою, Чествуд, явился — не запылился! — повернулся дворф к магу и расплылся в улыбке. — Мож ты пояснишь, что за хрень передо мной стоит?
Аннабель:
— О, господин чародей явился — не запылился. А ну, знающий, порешай, что тут к чему. А то ведь мы люди простые. Чуть что не ясно — вломить.
Визерс:
Когда "хрень" закончила очищать доспех Бради, она вернула руке прежнюю форму и направилась к другому столу.
Чествуд:
— Вот давай не трогать моих родителей, они тебе ничего не сделали. — ответил Хьяр, изучая взглядом фамильяра, судя по всему, сотканного из арканы.
Телбрус:
— Если эта хрень… служит тут кому, кто-то тут еще да был… Кэп, а кто тут был до нас, ну, из людей или еще кого? Может, оставили в наследство?
Брадвар:
— Хер знает, Телбрус, — покачал головой капитан, — мне Перси ничего не говорил ни о каких фамильярах, или как там его.
Аннабель пожала плечами. Мало того, что фамильяра "не видно", так еще и ни черта не понятно.
Визерс:
— М-м... — приблизившись к столику, Визерс рассмотрел все предметы, включая бомбы, и выдал. — Кажется, такого у хозяина не было. Мусор. Нужно убрать. Одну минутку, дорогие гости, я сейчас избавлюсь от этого, — после этих слов в лапах существа оказались две фитильные бомбы.
Чествуд:
— Фамильяр, минуточку. Подойди ко мне, — Чествуд присел на одно колено, чтобы поравняться с существом взглядом.
Визерс:
— Да, господин?
Чествуд:
— Давай начнем с… малого. То, что ты держишь в руках, зовётся бомбами, фитильными. Мы используем их, чтобы отбиваться с их помощью от орков, троллей и Аркана знает, чего еще. Поэтому... нет, это не мусор. И вообще... где твой мастер?
Брадвар:
— Э, стоять! — дворф в очередной раз выпучил глаза, глядя на то, что промышляет существо и, подкравшись со спины, выхватил бомбы у того из лап. — Ну-ка ничего не трожь!
Визерс:
— Он там, где он сейчас, господин, — охотно объяснил Визерс, лишившись "мусора".
Брадвар:
— А еще может ебнуть, так что, как сказано: не трожь, — капитан аккуратно водрузил бомбы обратно на место и облегченно выдохнул. Пронесло.
Чествуд:
— Там, где он сейчас... а у этого места есть название?
Визерс:
— Есть, господин, — головешка существа кивнула.
Чествуд:
— Ты можешь назвать его, фамильяр?
Брадвар:
Дворф молча слушал разговор чародея и... фамильяра? Капитан в магической чепухе не разбирался от слова совсем, так что рот держал на замке.
Визерс:
Чародей также мог заметить огромные браслеты создания, в которые вставлены по два арканных кристалла, а также по еще одному отверстию, которые были пусты.
— Могу, господин. Это место находится там, где сейчас находится хозяин. Иными словами, хозяин находится там, где он сейчас.
Телбрус:
— Слушайте… может быть, его можно куда деть, а то мало ли что с припасами устроит?.. Похуже нашего гнома.
Чествуд:
— Хорошо, я понял, я понял, — Чествуд вздохнул. Видимо, хозяин конструкта был достаточно прозорлив чтобы защитить своё местоположение данным образом. — Твой хозяин.. он человек или квел-дорай?
Аннабель:
— Он тот, кто он есть, полагаю.
Визерс:
— И не человек, и не... И не... И не... — на этом моменте фамильяр не понял, что ему нужно ответить. Прежде он не встречался с представителями квельдорай.
Аннабель:
— Надо же, — изумилась гномка такому просчету в "программе" фамильяра.
Чествуд:
— Был ли у хозяина такой же знак на одежде или ожерелье? — Чествуд выудил свой медальон с оком Кирин-Тора и показал тот фамильяру.
Визерс:
— Ответ отрицательный, господин. Мне не приходилось раньше встречаться с такими знаками.
Чествуд покивал, после чего спрятал медальон.
Брадвар:
— Одно понятно: нихера не понятно, — буркнул Брадвар и покачал головой: все это было слишком сложно и муторно для одного дворфа. — Лучше спроси его, какого хера он тут по ночам шароебится и тени распускает по станции странные, да народ пугает?
Чествуд:
— И... давно ты здесь? Ты можешь говорить о поручении своего хозяина?
Аннабель между тем соскочила со спинки стула и присела. Драка пока не намечалась, так что и господствующую позицию занимать не было нужды.
Визерс:
— Это не секрет. Я должен приглядывать за гостями моего хозяина, потому что был создан именно с этой целью. Вы, — фамильяр указал пальцем на чародея, а после обвел всех, крутанувшись вокруг своей оси и вернувшись в исходное положение, — являетесь его гостями. Можете чувствовать себя, как дома. Если я могу чем-то помочь, обращайтесь.
Телбрус:
— А, может быть... он может быть полезен, кэп?
Чествуд задумчиво почесал подбородок.
Брадвар:
— Хер его знает, Телбрус, странный он какой-то... — почесал бороду капитан и все так же недоверчиво глянул на Визерса.
Аннабель:
— Если как дома, это когда тебе посреди ночи на ухо кто-то диктует какую-то бессмыслицу, то да, спасибо, мы оценили.
Чествуд:
— Ну... ситуация интересная. У этого конструкта браслеты отличаются от обычных, которые даруются их брату-фамильяру. Полагаю, за его созданием стоял весьма способный господин, и... он явно не из Кирин-Тора. Но он не человек, не высший эльф… вариантов не так уж и много.
Телбрус:
— Может быть, какой беглый маг состряпал там?
Визерс:
— О-о, величественный маг, господин, — добавил Виз, глянув на жреца.
Чествуд:
— Нельзя "Состряпать" фамирльяра, Телбрус. Чем быстрее это запомнишь, тем меньше ты будешь меня раздражать. — менторским тоном добавил Хьяр, всё еще осмысленно таращясь на Визерса.
Телбрус:
— Слушай, тогда может ты — наш чародей — с ним разберешься? Чтобы он ночами не будил и не тревожил? Я буду благодарен, и не я один.
Визерс:
В свою очередь, Визерс таращился на мага, а если быть точным, то на пятно на его накидке. Чуть погодя, фамильяр приблизился к Чествуду и ткнул в это пятно пальцем.
Чествуд:
— А сколько ночей он уже тут, я и не заметил?..
Брадвар:
— Так... э... Визерс, да? — обратился дворф к фамильяру. — Я вопрос-то повторю: эт ты по ночам чудишь? Из-за тебя тени мутные шастают, да спать не дают? Признавайся давай, да поживее.
Визерс:
— Нужно избавиться от этого мерзкого пятна, господин. Столь достопочтенному гостю следует посещать хозяина в чистом наряде. Что подумает сам хозяин? Что скажут другие гости? — после всех этих вопросов существо повернулось к Брадвару. — По ночам? Тени? Ответ отрицательный, господин. Я занимаюсь своей работой. Если здесь есть еще гости, мне очень жаль, что я не успел поухаживать за ними.
Чествуд:
— Это не гости, Визерс. Тени не были приглашены... кх-м. Но не могу отрицать того, что мои попытки избавиться от них были безуспешны.
Брадвар:
— Твою-то мать... — проворчал капитан и прищурился: разгадка, казалось бы, вот уже была в руках, но ускользнула. Хотя... — Слышь, Хьяр, а этот, как там его, фамильяр может нам просто-напросто лапшу на уши вешать?
Визерс:
— Смертные вешают на уши еду, господин?
Брадвар:
Капитан вопрос проигнорировал.
Чествуд:
— Это фигура речи, Визерс. Означает, что кто-то врал.
Визерс:
— Врал? Зачем кому-то врать? Гости приходят, чтобы хорошо провести время в компании моего создателя, а не врать.
Чествуд:
— Хм... боюсь, что нет. Они... как бы это помягче сказать. Не умеют и научить нельзя, я слышал про такие... опыты. Каждый был провален.
Телбрус:
— Знаешь тогда, может, нарушители или воры какие орудуют? Вот нам все не дают спать. Может быть посмотришь, кто это делает?
Визерс:
— Гостям не следует воровать у хозяина его личные вещи. Хоязин будет недоволен, если узнает, что какая-нибудь его вещь пропала.
Брадвар:
— Н-да, видал я таких, понимаешь... как бы... со странностями. Вряд ли такой сможет врать, — подытожил капитан и вздохнул. — Ну и что же, Визерс, нам с тобой делать, коль эт не ты пакостишь?
Чествуд:
— Да, и еще кое-что, Визерс. Не буди Брадвара, Анну и Телбруса ночью. А меня — смело, хорошо?
Брадвар:
— И, эт самое, можешь мыть полы да пыль стирать, но сами вещи не трогай, лады? — добавил капитан и призадумался: когда это они успели дать добро, чтобы фамильяр вообще тут оставался?
Аннабель:
— Я все-таки не совсем поняла... Странные ощущения на станции — это дело рук фамильяра или нет? Господин чародей, нужно объяснение.
Чествуд:
— Нет. Я точно могу сказать, что это... нечто не имеет ничего общего с арканой.
Телбрус:
— Мне тоже кажется, что это не он.
Визерс:
— Я не стану будить Брадвара, Анну и Телбруса, господин, — Визерс вытянул вперед левую руку и превратил ее в подобие пергамента, на котором пальцем правой рукой начиркал имена тех, кого нельзя будить. — А вас и остальные гостей, — он прошелся взглядом по обитателям станции, — можно?
Чествуд:
— Возможно это тролльское вуду или моджо, но там бес ногу сломает. Или... что-то из магии орков, то что мы пока не видели.
Брадвар:
— Вот, чую, последнее, ведь эта срань как взбесилась с тех пор, как мы сферу ту орочью в станцию приперли. Надобно сходить вниз к ней да разобраться, как с этим Визерсом вопрос решим.
Чествуд:
— Какую еще сферу?!
Брадвар:
— А, че, мы тебе не сказали? — невинно спросил дворф. — Так мы ж с охоты дня четыре назад приперли какую-то сферу колдуна орочьего и у твоего стола положили. Мож, закатилась куды?..
Чествуд:
— Ну, вы уже поняли что я её не видел. — Чествуд протёр уставшие глаза и покачал головой. — Пойду... посмотрю.
Телбрус:
— Тьфу... надеюсь фамильяр ее не заныкал куда. Пусть, может, Визерс ее и поищет?
Визерс сдвинулся с места и приблизился к Анне, дотронувшись пальцем до красной повязки на ее глазах. Список в левой руке испарился.
Аннабель ровным счетом ничего не понимала.
Визерс:
— А это для чего? Если госпожа будет носить это, она не сможет увидеть хозяина и его гостей. Полагаю, мне следует помочь избавиться от этого неудобства?
Чествуд:
— Визерс, Анна слепая.
Аннабель:
— Еще внеси в список правил, что прикасаться ко мне нельзя, — Аннабель хмыкнула и грубо отмахнулась от лапы фамильяра.
Визерс:
— Правила устанавливает мой хозяин, госпожа. Мне помочь избавиться вам от неудобств, госпожа?
Аннабель:
— Нет. И вообще отстань от меня.
Визерс без лишних вопросов развернулся и направился в сторону дремавшей остроухой.
Брадвар:
— Ладно, Визерс, можешь оставаться, но только без этого самого... этого самого вот. Вещи наши не трожь да людям голову не морочь, а то погоним тебя взашей, — с этими словами капитан махнул рукой, мол, сами разбирайтесь, и потопал вниз вместе с Чествудом.
Аннабель:
— Чесслово, старшой, если так дальше продолжится — я жахну по этой штуке из амулета.
Визерс:
Не получив никаких ответов от дремавшей остроухой, Визерс заметил на ее волосах темное пятно в районе затылка, и принялся очищать его своими магическими методами.
На первом этаже, у рабочего стола Чествуда…
Холодная на ощупь сфера казалась абсолютно инертной, пока спокойно лежала на своем месте, где ее и оставил Брадвар, но стоило ее встряхнуть, так внутри артефакта стала колыхаться густая кроваво-красная жидкость. Кроме этого, однако, ничего не происходило.
Чествуд:
— Вот эта красная сфера... это вот она? — Чествуд занимался изучением сферы. Принцип ему казался в чем-то похожим.
Брадвар:
— Дык, вот-та она, штукенция орочья, понимаешь, — заявил Брадвар, как только приблизился к столу мага. — Мож че сообразишь? Этих теней, понимаешь, так и манит к ней.
Чествуд:
— А вот это вообще не хорошо... совсем не хорошо, — Чествуд задумчиво продолжал изучать сферу, держа ту в руках.
Чествуд:
— Жидкостью внутри сферы служит... кровь. Чья именно сказать не могу, но это дурацкое ощущение и привкус оной ощущались после того, как я её принял в свои руки.
Телбрус:
— Выкинуть ее нафиг тогда, может? Это зло... творение орков и темной магии. От нее вас и дергает.
Аннабель пока решила молча постоять за спиной профессионалов. В магических устройствах и артефактах она была не сильна от слова совсем.
Брадвар:
— Ну и дела... Че-то херня какая-то, — пробурчал Брадвар, буравя взглядом сферу и прикидывая все возможные варианты. Вариантов в голове дворфа было немного: о магии он знал только из бабкиных сказок, да и те позабылись. — Странно, что она не делает ничего. Когда тот мудень зеленожопый над сферой колдунствовал, она прям светилась и бурлила. Мож, эт самое, какие слова сказать надо? Хер знает, короче, — капитан махнул рукой и зыркнул на Чествуда. — Ты у нас колдун? Вот и колдони че-нить на нее!
Визерс, закончив свою работу, решил спуститься на первый этаж.
Чествуд:
— Вашу мать, не мешайте мне работать. Телбрус, твою мать отдельно, что за привычка поучать меня? Откуда она взялась у жреца. А? Откуда? — Чествуд ходил кругами, погрузившись в размышления. Сфера не покидала рук мага.
Брадвар:
— Дык, Телбрус, "дергало" и до того, как эту срань на станцию притащили. Просто стало... хуже. Значит, надо в этом направлении, понимаешь, копать.
Визерс:
— М-м... Господин, — обратился он к чародею. — Кажется, такого предмета у хозяина не было. Или был?
Чествуд:
— Э-э... это моё, Визерс, — извернулся Хьяр, пытаясь защитить находку от довольно-таки прозорливого фамильяра.
Визерс:
— Был или не был?
Чествуд:
— Нет, не был.
Телбрус:
— А может ее можно уничтожить?
Аннабель:
— Так, ребята, помедленнее. И так ничего не понятно, а вы еще тараторите как не в себя.
Телбрус:
— Эта хрень не должна быть тут!
Аннабель:
— Святоша! Помолчи немного.
Телбрус:
— Ну... ладно.
Чествуд продолжал изучать сферу. Настала череда методов магических.
Визерс:
— Я могу отдать этот предмет хозяину, господин? Мне кажется, он поймет, что с ним нужно делать, — Визерс следовал по пятам за магом, даже не думая отставать.
Чествуд:
— Визерс, это мой предмет. У меня есть обязательство не отдавать его кому-либо ещё, — возражал маг. Чествуд попытался установить какое-то подобие магической связи со сферой, в целях изучить её.
Телбрус:
— А ты можешь вот так отдать его хозяину даже если его тут нету?
Визерс:
— Хозяин вернется. Это его дом, господин.
Телбрус:
— Ах-х... ладно.
Аннабель:
— Бради, ты что-нибудь понимаешь?
Брадвар:
— Магия, шмагия... твою-то мать, — капитан вздохнул, решительно ничего не понимая, и опять чуть было не сплюнул на пол. — Думаешь, что, понимаешь, на тихой станции жопу погреть можно будет, да по оркам из пушечки постреливать, а тут какая-то херня, мать ее, творится, да хер проссышь какая.
Чествуд:
— Хотел бы я посмотреть на твоего хозяина, Визерс. Он и в правду должно быть талантлив.
Крипс стоял с квадратными от ужаса глазами. Хрен с ним тени — показалось. Сфера? Оркская микроволновая печь. Но ЭТО не вписывалось в планы на спокойную жизнь гнома.
Визерс:
Поскольку помощь его здесь не требовалась, Визерс вернулся к исполнению своих обязанностей. Превратив правую руку в подобие магической ткани, он принялся протирать стол.
Мастер:
Наконец, потуги мага таки возымели эффект: сфера засияла сначала тускло, но уже через мгновение — ослепительно ярко, жидкость внутри забурлила и закружила в водовороте, само стекло сферы ощутимо нагрелось. Напуганного до усрачки Персивальда, что наблюдал за происходящим издалека, тем временем и след простыл, да и Телбрус вдруг резко куда-то запропастился.
Чествуд разумеется, без каких-либо сомнений отправил сферу броском в угол первого этажа и окружил оную магическим барьером, цвет которого был сродни Визерсу — светло-пурпурный.
Крипс:
— Т-точно о-оркская ми-ми-кроволновка, — глянул на сферу гном теми же квадратными глазами и отошел прочь, глотая испуг.
Чествуд:
— Проклятье. Кажется, до меня помаленьку доходит то, что может делать эта сфера.
Аннабель:
— Инженер вон тоже недоумевает.
Брадвар:
— Это, Чествуд, я чутка не то ввиду имел, когда сказал "колдони на нее"! — Брадвар прищурился, ослепленный внезапно активировавшейся сферой.
Крипс:
— У-уберите этот летающий по комнате сгусток пердежа! — гном указал на Визерса.
Мастер:
И вот тут произошло непредвиденное. За спинами отряда одна за другой материализовались тени, своими очертаниями смутно напоминавшие мужчин и женщин, как людей, так и дворфов. Огонь факелов, освещавших станцию, заколыхался и в мгновение ока погас, воздух резко охладел ниже нуля и ощутимо завибрировал от пронизывающей его магии. А тени стояли на месте и смотрели будто в никуда своими мертвыми бездонными глазами.
Чествуд:
— Это... это... — маг оглянулся и лишь с большим усилием смог подобрать слова.
Аннабель:
— Что происходит? — гномка отчетливо ощущала, что что-то не так, но ничего подозрительного не слышала.
Брадвар:
Капитан почувствовал леденящее душу присутствие у себя за спиной и сглотнул. Дворф только и успел подумать: "Ух, бля, ну и ввязался..."
Визерс:
— М-м... Еще гости? — Визерс тоже обратил внимание на появившиеся тени, оторвавшись от своей работы. — Следует приготовиться, господин? — тот, кажется, вопросительно глянул на Хьяра.
Крипс:
— Ма-а... — инженер побелел от страха, а глаза прыгнули внутрь глазниц. Карлик квадратными глазами посмотрел вокруг и истерически засмеялся. —Ха-ха! Домовые! ХА-ХА-ХА!
Чествуд:
— Духи мёртвых... и заткните Крипса, кто-нибудь. Арканы ради.
Брадвар:
— Призраки, мать их... — пробормотал Брадвар, едва держа себя в руках: к такому жизнь дворфа не готовила. — Самые настоящие, мать их...
Крипс:
— Это домовые! — Крипс стиснул в руках свой инструмент.
Чествуд переводил взгляд со сферы на призраков и наоборот, в попытке определить взаимосвязь.
Аннабель тяжело вздохнула. Она терпеть не могла призраков. Для неё они были почти невидимы.
Мастер:
Вдруг призрачные образы как один повернулись к выходу из станции и медленно поплыли на улицу. Остановившись у самого выхода, призраки вновь встали как вкопанные и уставились на потерявший дар речи гарнизон, будто выжидая.
Чествуд:
— Самой скверной мыслью моей на этот счет будет то, что духи умерших погружены в тюрьму, которой служит сфера.
Аннабель:
— Надеюсь, они дружелюбные?
Брадвар:
— Че-то они... да хер их знает, они ж ничего не делают, но будь я, мать его, духом бесплотным, то явно б добротой душевной не отличался... — Брадвар сглотнул. — Да они и, понимаешь, валят ужо, кажись.
Чествуд:
— Этого я не могу сказать. Эй, Визерс... поможешь мне? Пожалуйста, сопроводи меня за новыми гостями, которые досрочно нас покинули.
Визерс:
— С удовольствием, господин, — Визерс направился следом за призраками.
Крипс:
— Разбейте эту хрень, если это тюрьма! Амнистию заключенным! Я уже скучаю по Дасти Спрингс...
Визерс:
— Почему они нас покинули, господин? Им не понравился прием?
Чествуд:
— Это мы и собираемся выяснить, Виз.
Аннабель на всякий случай стянула с оружейного стола свой тесак. Толку от него правда в её руках и против призраков было бы очень мало, но зато оружие прибавляло спокойствия.
Визерс:
— Что ж... Прошу проследовать за мной, господин, — после этих слов фамильяр развернулся к выходу и медленно начал парить в его сторону.
Брадвар:
— Сука, Телбрус, ссыкло, свалил куда-то... — дворф таки не удержался и сплюнул, как только приметил, что жреца и след простыл. — Духов он, мать его, упокоевал! Брехун старый!
Чествуд:
— Не прощаюсь, други, — Чествуд держался по левую руку от Визерса и пошел по направлении к выходу вместе с ним.
Мастер:
Выжидающие у входа духи продвинулись чуть дальше, как только Чествуд подошел ближе, и опять остановились на границе зоны видимости.
Чародей и фамильяр вышли на улицу вслед за ведущими их духами…
Визерс продолжал парить в сторону духов.
Чествуд:
— Твой хозяин когда-нибудь сталкивался с призывателями духов или адептами магии крови?
Мастер:
Голоса Хьяра и Визерса были уже далеко и заглушались завывающими порывами ледяного ветра.
Чествуд:
Чародей и фамильяр все преследовали духов. Лучшей идеей мага было поклониться духам, дабы соблюсти этикет. И нет, маг не ведал зачем именно он это сделал.
Чествуд:
Вслед за магом призрачным гостям исполнил поклон и Визерс.
Мастер:
Духам до поклонов дела особо не было, они все продолжали выжидать чародея на границе зоны видимости и куда-то вели.
Тем временем на станции…
Крипс:
— С-станция где п-проблема с орками, волками и сломанными табуретками? Это какой-то... пиздец, если хотите!
Аннабель:
— Ну и что делать будем?
Крипс:
— Если это домовые, то угостим хлебом и гномреганочкой, уйдут тотчас...
Аннабель:
— Я их даже не слышу, что уж тут про угощения говорить.
Брадвар:
— Да уж, как это, рвать вашу мать, понимать? — дворф уткнул руки в боки и глянул на призрака, вновь материализовавшегося у входа, когда чародей с фамильяром ушли. — Мать его, что-что делать? Разбираться надо! Эта срань нас с первого дня за жопу по ночам хватала да буянила, так что просто так оставлять их нельзя, понимаешь.
Аннабель:
— Так что ты предлагаешь? Разобраться-то я всегда рада, но с тем, что можно почувствовать.
Крипс:
— Я больше боюсь этого сгустка пердежа, с которым шашкается маг наш, чем призраков... — Крипс передёрнулся.
Брадвар:
— Телбрус нама со своими молитвами бы пригодился, мать его... да зассал, хер моржовый! — капитан снова сплюнул, явно недовольный. — Заставлю, суку, сортир драить, как с этим разберемся. А пока... не хочу я на станции один оставаться, други, так что потопали за Хьяром: вдруг ему какая помощь нужна будет, да и эти, — дворф кивнул в сторону призрачных образов, — нас явно выжидают.
Аннабель:
— Этот "сгусток" — местный фамильяр. Теперь он вроде как наш друг, но бес его знает.
Брадвар:
— Слишком много херни за один день, понимаешь... — пробормотал Брадвар и потопал за своей дубинкой и шлемом.
Крипс снова передёрнулся.
Аннабель:
— Ну пошли. Только имей в виду, что в битвах с призраками я не сильна... так что надеемся, что чародей решит все мирно.
Крипс:
— Жопа, жопа, жопа… — карлик надел другой, уже новый шлем и пошел на выход.
Комментарии к данному материалу отключены автором