Тайны Нефритового Змея. Часть VI

Сюжеты:

Участники:

Как и обещали — несколько дней вас продержали в сырой и тёмной камере вместе с какими-то воришками и прочей мелочью. На вопросы не отвечали, но дали возможность написать письма. И даже пообещали передать почтовым службам. Впрочем, на этом всё и закончилось. Кто-то из сокамерников уходил, приходили новые, снова уходили. Пока не пришла ваша очередь. Утром один из стражников вывел вас наружу. Несколько переходов по лестницам, несколько длинных коридоров. Наружу вас так и не вывели, но из открытых окон доносился уличный шум.

Вас приводят в суд. В зале душно. Слушатели обмахиваются и негромко переговариваются. Вас садят за ограждение, служащие меланхолично зачитывают с бумаг приговор. Судят не только вас двоих, рядом с совершенно пустым выражением лица сидит Фрай. Как такового разбирательства не было. Видимо, всё было решено заранее. Вам не дают возможности вставить хоть слово.

Шарлотта де Брован за время заседания ни разу на вас не взглянула — и лишь едва заметная улыбка играла на её губах.

Мировой судья Бартилас: Итак, — судья поднимается, бурчит себе под нос имена обвиняемых, страшно коверкая ударения.

Мировой судья Бартилас: За взлом, проникновение, воровство, нарушение тяжелых телесных повреждений и лжесвидетельство суд обязует вас выплатить штраф размером в одну золотую с каждого.

Мировой судья Бартилас сурово оглядел скучающий зал.

Шарлотта де Брован удовлетворённо кивнула.

Итан казался подавленным всеми обстоятельствами. Напоминал сдавшегося в плен солдата, что стыдится встретиться с кем-либо взглядом. Или это страх? Скорее всего, в чародее сейчас пылают множества эмоций, но одно ясно точно - он негодует.

Мировой судья Бартилас: Джеральд Фрай будет отстранён от службы и направлен на общественные работы во благо города... — не обращая внимания на окружающих, судья бубнит ещё что-то себе под нос.

Капрал Фрай не шелохнулся — как сидел, уставившись на свои ноги, так и остался.

Мировой судья Бартилас подал писарю сигнал и сел обратно.

Лордеронский Писарь громко хлопнул в ладони. По залу пробежался шепоток.

Эливейр: — Итан, у тебя ведь будут монеты если что? — девушка с испугом глянула на Итана. — Просто из моего кармана я вряд ли сейчас достану две сотни серебра так сразу...

Лордеронский Писарь: Заседание окончено! Стража!

Стражник: Прошу за мной, нужно заполнить документы.

Итан: Я все свои деньги потерял с рюкзаком, Эливейр.

В зале началось негромкое шушуканье. Кто-то вышел наружу.

Итан: Отец ничего мне не пришлет, я его знаю. Может быть мама, но... это нужно лично просить.

Эливейр: — Ну, я написала письмецо домой. Правда, неизвестно, получили ли они его...

Стражник: Ну, встали и пошли, мать вашу, — негромко процедила стражница, отцепляя верёвку ограждения и пропуская Итана и Эливейр вперёд.

Итан покорно поднялся.

Итан: Я даже писать ничего не стал насчет денег. Сообщил только то, где меня можно искать. Впрочем, до Штормграда письмо будет идти дольше, чем до него доберусь я сам.

Рядовая Бет: О! Вот они!

Итан: Сомневаюсь, что его вообще доставят. Не верю я этим тюремным стражникам.

Одетта Хоудс усмехнулась, поправляя воротничок.

Эливейр с некоторой долей вины, взглянула на Бет. — Мне искренне жаль, поверь.

Стражник: Говоришь, за них уже заплатили?

Рядовая Бет: Ага! Вот бумаги, балбесина! — Бет нервно хохотнула, размахивая какими-то бумажонками. — Вам надо подписать, — протянула.

Итан принял свою часть документов.

Эливейр: — А есть чем подписывать хотя бы? Или кровью?

Итан: Я могу воспользоваться магией? - глянул на стражника, - Или укажете на перо, стол и чернильницу?

Рядовая Бет кивнула на стол, где, помимо непонятного назначения хлама, валялись и несколько чернильниц с перьями.

Рядовая Бет: Это, слушайте... — шепнула Бет.

Эливейр искоса глянула на Бет, приподняв бровь.

Итан: Не будем рисковать, раз отделались одной только монетой, - выложил документы перед собой и начал подписывать, почти не вчитываясь. Впрочем, маг запнулся, когда к нему и Эливейр обратилась Бет.

Рядовая Бет:  Я, конечно, понимаю, что это не ваше дело, но... Фрая же просто так осудили, — она скривилась. По лицу стало ясно, что, не будь на нём этой натянутой улыбки, она бы сейчас расплакалась. — Ни за что же...

Стражник насвистывает весёлую песенку, отвернувшись и поглядывая то на одну дверь, то на другую.

Итан: Я даже не понял, почему он там оказался, - перенял шепот.

Эливейр: — Мы знаем. Но, суд у богатых вот такой вот простой. Или есть какие-то идеи? 

Рядовая Бет: Из-за вас...

Рядовая Бет: Не знаю! Кто-то за вас оплатил штраф, хотя... — она совсем понизила тон. — Вообще-то не должны вы были штрафом отделаться...

Шарлотта де Брован: Какого... — до вас доносится злое шипение. — Ты же сказал, что всё в порядке?! Какого их отпустили! — знакомый голос. Хоть она и пытается говорить тише, но то и дело срывается.

Итан: Мой отец вытащил бы меня. Быть может, Эливейр тоже, если бы я представил ее своей любовницей. Но незнакомого стражника из Лордерона он вызволять не поможет, - Итан закончил подписывать бумаги и оставил их на столе, - Скажу честно, у меня сейчас нет монет даже на себя. Ломаю голову над тем, где искать эту самую золотую.

Лордеронский старший сержант: Госпожа, уверяю вас, я к этому делу непричастен. Вероятно, поступил приказ свеху, — доносится в ответ нервный мужской голос.

Эливейр: — Мне кажется, что всё же письмо кого-то из нас дошло до нужных рук. Думаю, матушка бы на такой ноте засуетилась. Она любит меня больше, чем моего тупого братца.

Рядовая Бет: За вас заплатили... — Бет нервно стукнула по столу, ещё сильнее понизив тон. — Вон, она, потом поблагодарите, — махнула на Хоудс.

Итан: Мое письмо, если даже не отправили, все еще в Лордероне. Иначе быть не может, его же не грифонами доставляют. Прям полностью? И за меня тоже? - удивленно вскинул брови.

Одетта Хоудс: Если закончили — быстро идём отсюда, — процедила Хоудс. — Не здесь, — взгляд на Итана.

Рядовая Бет всхлипнула.

Шипение из-за стены продолжилось уже тише. Вам не удаётся разобрать слов.

Итан: Я думал под словом "Вас" ты, Бет, имела ввиду Эливейр, - маг заметно повеселел. Даже заулыбался немного.

Эливейр: — Слушай, ну, с Фраем это слегка наша вина. Может мы как-нибудь можем помочь ему? Даже меня это слегка косит...

Итан: Идем. Договорим в другом месте.

Рядовая Бет: Я... я с вами!

Эливейр: — Да, конечно, пошли.

Итан: Документы подписаны, - указал за спину. Адресовал стражнику.

Стражник: А? Ага!

Коридоры оплота правосудия и закоулки вместе с Бет в качестве провожающей выводят вас на одну из крупных улиц города. Бет останавливается на перекрёстке, нервно переминаясь с ноги на ногу.

Рядовая Бет: Так это... Ты же за них заплатила, да? — смотрит на Хоудс.

Одетта Хоудс:  В общем, если коротко — это было не совсем законно. Стражник согласился отпустить двоих из трёх. За звонкую монету, конечно. Даже смешно. Шарлотта сама оплатила ваше освобождение, — Хоудс устало пожала плечами. Вы в порядке?

Эливейр: — В полном. Ну, если отбрасывать все мысли насчёт Фрая, а так... 

Рядовая Бет снова всхлипнула, хотя в глазах у неё не было ни слезинки.

Итан: Все равно не понимаю, как все это удалось. Обвинения звучали крайне серьезно.

Эливейр: — Я тоже была уверена, что нас закинут надолго...

Одетта Хоудс: Какой законник не откажется от пары монет?.. 

Рядовая Бет хотела было возразить, но...

Итан: Но, я так понимаю, мы с Эливейр чисты. Впрочем, не буду лгать, я чувствую себя главным виновником неблагополучно сложившейся судьбы Фрая.

Рядовая Бет:  Вы слышали, что сейчас происходит? На вас сейчас нет ни времени, ни средств, ни желания. Особенно... учитывая тот факт, что заявления на вас подала госпожа де Брован. А Фрай... — она вздохнула, потёрла переносицу.

Рядовая Бет: Я не знаю, что делать!

Эливейр: — Слушайте, вся эта ситуация, полностью раздута этой злой тёткой. Нам нужно сходить к Бертрану и всё решить. Он ведь нам говорил, чтобы мы брали ключи и шли в дом, верно?

Итан: У меня в голове только дикие идеи вызволения Фрая из темницы под покровом ночи. 

Одетта Хоудс: Ну, ключей же у нас больше нет. Как и того шара. Верно?

Итан: Я как-то не хочу больше связываться с этой семейкой.

Рядовая Бет: Его не в темницу направляют... Слишком расточительно...

Эливейр: — Думаешь, маг с ними заодно?

Итан: Ах, да. Какие-то работы. А где это?

Рядовая Бет: Где-то по городу или рядом. Не знаю. А могут... могут... могут... — Бет всхлипнула, нервно оглядываясь.

Одетта Хоудс: Маг подозрительный, но не похож на того, кто будет так подставлять. Да и... не думаю, что ему нужны деньги.

Эливейр: — Верно. Так что, идём к Бертрану? Я как-то не хочу бросать Фрая в такой ситуации, тем более, когда эта вина лежит ещё и на наших плечах.

Итан: Я так думаю, нужно поступить по чести. Если бы не добро Фрая и Бет, мы бы наверняка попали в неприятности и оказались за решеткой.

Рядовая Бет нервно кивнула.

Итан: А так появилась возможность выбрать двух из трех. Мы ему обязаны. Обязаны и ей, - во время всей беседы смотрел на Бет, сопереживая ее горю.

Рядовая Бет: Значит, идём? Здесь... недалеко, — она огляделась, хмурясь.

Итан: Не уверен, что нам поможет маг или вообще кто-то из этой семейки, но и идей лучше вызволения Фрая из рук стражи у меня нет. Поэтому, идем.

Эливейр: — Надеюсь, на этот раз, от него не будет никаких плохих идей...

Итан: Снова бордель. Надеюсь, ни одна из моих сестер не узнает.

Эливейр попробовала без всяких лишних промедлений пихнуть дверь.

Дверь легко открылась.

Работник в маске: Эй! Стоять!

Итан: В прошлый раз мы не натворили бед и проблем, поэтому...

Эливейр: — Да всё должно быть хорошо...

Итан: Это все из-за Бет. Ее накидка и доспех...

Работник в маске: Заведение закрыто. Вы по личному делу?

Эливейр: — Да, к господину Бертрану де Бровану. Мы к нему уже заглядывали не так давно. И, насколько я помню, заведение тогда тоже было закрыто.

Работник в маске: Хозяин в отъезде. Он не сообщил вам, что будет отсутствовать несколько дней? — в голос работника зазвучала усмешка. — Что ж, видимо, и дело ваше не слишком срочное.

Эливейр: — Вы наверняка тоже в сговоре с этой дамочкой да? 

Работник в маске: Вы о чём?

Итан: Отстань от него, я ему верю, - положил руку на плечо Эливейр.

Эливейр: — Ладно, возможно, я перегнула палку... Но, господин де Брован не говорил, куда отправился? Быть может, мы его сможем найти...

Работник в маске: Боюсь, этой информацией он с нами не делится, — работник хмыкнул, поправляя маску.

Эливейр: — Так и... Давно он вообще "отлучился"?

Работник в маске: Позавчера.

Эливейр: — Ла-а-адно... Итан, тебе не кажется странным это? Нас несколько дней назад задержали и именно в этот момент пухляш пропадает?

Итан: Мне кажется странным вообще все, что происходит вокруг нас с тех пор, как мы встретились. Я даже не удивлен.

Работник в маске пожал плечами.

Итан: Я даже не могу предположить, где он может быть. Быть может, когда вернулся маг, как же его звали... ну, вы поняли, уехал и пухляш? Им же нужно встретиться, обсудить жизнь за чашкой чая. Так все делают.

Работник в маске задумчиво слушает разговор.

Эливейр: — Вряд ли, Итан. Ой как вряд ли... Слушайте, я понимаю, что это будет звучать очень глупо, но, можно мы за некоторую сумму пройдём внутрь и пороемся в личных вещах господина де Брована? Если нет, просто промолчите и мы уйдём.

Работник в маске: Его личные вещи находятся в его личном доме, а не в его не совсем личном борделе, — работник хохотнул, явно довольный подобием каламбура.

Эливейр: — Ла-а-адно, но попытаться стоило. Что будем делать?

Итан попятился назад, намереваясь вернуться на улицы Стратхольма.

Итан: Сначала вернемся на свежий воздух.

Работник в маске: Валите.

Рядовая Бет: Что... дальше?

Итан: Их семейство нам не поможет.

Одетта Хоудс: Может, к магу?

Итан: Золотом Фрая не откупить? - переглянулся со всеми, - К магу идти смысла столько же, но попытаться можно. Впрочем, мне кажется, он нас даже не

Итан: пустит после всего этого.

Рядовая Бет задумчиво оглядывается.

Эливейр: — Слушайте, ну, к магу довольно далеко идти...

Итан: Слишком сложно.

Одетта Хоудс: Говорю же, вас... не должны были отпустить. Считайте, это полузаконная взятка. Третьего не отпустили. Уж прости, — она хлопнула Бет по плечу, — но я выбрала этих двоих.

Рядовая Бет: А... да... — Бет явно не утешилась от такого заявления.

Итан: Если искать честный или законны способ спасти Фрая, то есть лишь один вариант - докопаться до правды, найти доказательства и обратиться в суд. Но и в этом смысла мало, раз все так легко покупается. Даже мы сами к этому прибегли, точнее - Одетта, - Итан утер нос, выдержал паузу и продолжил, - Остаются лишь незаконные способы спасти невинного человека. Согласны? Или я что-то упускаю и есть смысл обращаться в суд снова?

Рядовая Бет: Я могу попробовать узнать, куда его отправят. А суд... ну... — Бет пригладила табард. — Здесь суд... и госпожа де Брован... А-а... — она махнула рукой.

Итан: Узнай, Бет.

Одетта Хоудс: И что будет с Фраем, если мы освободим его незаконным образом?

Итан: Ничего хорошего.

Эливейр: — В гончем листе окажется.

Рядовая Бет: Ну... он... он... — Бет задумалась.

Рядовая Бет: Это же не вариант.

Рядовая Бет тяжело вздохнула.

Итан: Бет, ты с ним хорошо знакома. Какую жизнь он бы лучше выбрал?

Итан: Честного трудягу в лагере или беглец на свободе?

Одетта Хоудс задумалась. Ответила не сразу.

Эливейр: — Ту, где мы не появляемся...

Рядовая Бет: Да не пойдёт он с нами, если так его спасём... Может, поговорить с госпожой де Брован? Может, она пойдём нам навстречу?..

Одетта Хоудс хмыкнула.

Итан: Наивно.

Эливейр: — Конечно! Великолепная идея!

Итан удивленно округлил глаза в две монеты.

Рядовая Бет: Да? Правда? Ты так думаешь? — Бет воодушевилась. — Тогда отправим ей письмо?

Эливейр: — Лучше! Сами к ней приползём на коленках, моля о пощаде! Нет, Бет, тут не так, как в книжках. Таким способом мы не решим проблему.

Рядовая Бет округлила глаза от удивления. Кажется, сарказма она не понимала.

Итан: Она нас переиграет. Хитрая змеюка такая. Она за весь суд даже бровью не повела, - объясняет Бет, - Но есть один способ - шантаж. Но знали бы мы, на что давить. А мы не знаем, - упер руки в бока.

Одетта Хоудс: Наверняка в её белье немало грязи. Вот только хранится оно в ларце под замком, а замок дамочка явно держит на груди, — пробормотала Хоудс. — Кто у нас остался-то? Бет и маг?

Итан: Ключ, - поправил Одетту.

Одетта Хоудс отмахнулась.

Эливейр: — Вообще, безумные мысли они же всегда лишь плохи на слух? Давайте просто подойдём к ней, посмеёмся с того, что она нас не смогла посадить за решётку, она может и сорвётся, а тут бац, где-то рядом будут свидетели.

Одетта Хоудс: Вариантов не так много, — Хоудс пожала плечами. — Да и... мы в любом случае в выигрыше, угу?

Итан: Ты не шутишь?

Рядовая Бет снова загорелась надеждой — это читалось и в глазах, и в изгибе губ, и даже во всей её позе.

Эливейр: — А в чём может быть шутка? Итан, ты же знаешь таких дам. У моего отца есть сестра, которая буквально срывается с цепи, когда ей не дают того, что она хочет. Вдруг сработает...

Итан: Давайте так.

Рядовая Бет: О! О! Тогда я... я свяжусь с ней, я знаю, как! Уверена, она захочет с вами встретиться!

Одетта Хоудс: Ещё бы не захотела, — Одетта самодовольно ухмыльнулась.

Итан: Мы придем и просто предложим ей сделку. Узнаем, чего она хочет и дадим ей это. Поручит, может быть, отдраить полы в ее доме... или чего полегче.

Эливейр: — Ага, или завалить братца её. Вот это будет умора...

Одетта Хоудс: Да с таким она и сама справится.

Итан: Ну, она не из таких, - помотал головой, - Если так, мы были бы уже мертвы.

Рядовая Бет: В Стратхольме... они здесь все играют в такие игры... Но убийство — дело последнее, — Бет вздохнула. — Так что, когда?

Итан: Чем раньше, тем лучше, Бет. Я без единой монеты на жизнь. Я даже не знаю, где буду этой ночью спать.

Рядовая Бет: Я так думаю, никто из нас не знает, где её искать?

Одетта Хоудс: Страшно представить, сколько вы мне будете должны. Впрочем. Скажите Шарлотте спасибо, — Одетта хлопнула себя по поясу. Звякнули монетки. Хмыкнула.

Итан: Одетта, я тогда подумал, что ты нас всех продала. Прости за мои гневные мысли. Я, конечно, не успел ими поделиться лично с тобой, но в камере

Итан: все уши прожужжал вообще каждому.

Эливейр: — Ага, должны будем... Сочтёмся на том, что не расскажем твои секреты. Так сказать, зуб за зуб. А насчёт Шарлотты, лучше её выловить около суда, если она не успела покинуть ещё Стратхольм.

Рядовая Бет поглядела на небо, щурясь.

Рядовая Бет: Сразу надо было...

Одетта Хоудс только отмахнулась — что от Итана, что от Эливейр.

Итан: Я и отдать могу золоту, когда она у меня будет. А я, если честно, даже предположить не могу, когда... - все не мог закрыть тему, но в конце концов просто кивнул Одетте, принимая ее "подарок".

Итан: Давайте решим, где и когда встретимся. Я так понимаю, сейчас мы Шарлотту не поймаем. Пока не вечер, я хоть смогу придумать, как найти медяков до следующего дня.

Рядовая Бет: Значит, так, — Бет рубанула воздух ребром ладони. — Вы сейчас идёте отдыхать и не высовываетесь. А я... неважно, что. В какой таверне остановитесь? Я вас заберу оттуда, как только получу ответ.

Итан: В самой дешевой.

Одетта Хоудс задумчиво почесала подбородок, что-то бормоча себе под нос.

Эливейр: — Я бы заскочила к своему братцу, в Тихий Дол... Или лучше не вылезать из Стратхольма? Тогда, где-нибудь в дешёвом кабаке...

Одетта Хоудс: Пойдём в «Стального лебедя». Который у каналов, кажется. Да? Да. 

Эливейр молчаливо кивнула.

Рядовая Бет: Я бы на вашем месте не разделялась, — Бет нервно повела плечами. Встречу вас утром. Не потеряйтесь, — и спешно двинула прочь, махнув рукой.

Одетта Хоудс проводила Бет долгим взглядом.

Одетта Хоудс: Она слишком наивная.

Итан: Очень.

Эливейр: — Да ладно, она просто слегка молода. Хотя, казалось, кто бы говорил...

Итан: Не будь я Ланэст, я бы уже сбежал от всего этого, но отец учил отдавать долги.

Одетта Хоудс: Ладно, ещё наговоримся. Ну что, все решили идти до конца? — Одетта заткнула пальцы за пояс, оглядывая Итана и Эливейр. — Уверены? Дело становится всё грязнее и грязнее.

Эливейр: — Ой, да плевать. Зато не сидеть в грязной башне! Интересно ведь!

Одетта Хоудс качнула головой.

Итан: Да, согласен. Интересно, - улыбнулся, подчеркивая разбитые губы и демонстрируя фингал под глазом.

Одетта Хоудс: Превосходно. Жаль, наша светлая душа куда-то запропастилась. Ну, идём? Я не в курсе, как до «Лебедя» дойти.

Итан: Найдем.

Эливейр: — Будто кто-то из нас в курсе...

Автор: Mor Создано: Feb 20, 2020 8:17:31 AM Обновлено: Feb 20, 2020 8:17:31 AM Уникальных просмотров: 12 Тег: Без привязки

ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.