Герои Тихого Дола — По следу Трансмутатора

Гильдии:


Сюжеты:

Участники:

Мастер (Райд):
Долго ли сказочка сказывается, но забрели герои вместе с товарищами в дебри далекие, фиолетовые, дремучие... Следуя весьма туманным указаниям Клематиса, чутью Сэм и собственным догадкам, они отправились в Аметистовый город, в самые его паскудные глубины, через невидимые стены, простукнутые три раза зонтиком, на встречу с очередным информатором, который то ли даст нужные зацепки, то ли не даст, то ли вообще... и что они сюда так долго и муторно добирались?!

Мизинец:
— Что-ж... Не думаю, что мне здесь нравится. Перед возможной потасовкой давайте изучим местность, возможно?..

Финник:
— Обещаю, лишнего болтать не буду. Именно что лишнего.

Агент Братства оглядел добравшуюся кое-как группу.

Гретт:
— Помните. Ни слова по-кирин-торски... — прошептала Гретель, обратившись к соратникам.

Сэм:
— Темно. Узко. Сыро. Воняет. Фонит. Вот и вся местность.

Мизинец:
— Я таких слов не знаю, — тихо ответил в сторону Гретель.

Гретт:
— И славно.

Аннабель:
— Доводилось мне бывать в этой канализации... Тут водятся огромные крысы, вы знали? Так вот, оседлала как-то такую и... А, в общем, хрен ли вам рассказывать. Вы все равно не слушаете.

Гарка:
— Я слушаю.

Агент Братства:
— Без слов по-кирин-торски будет в самую точку, — бодро заметила незнакомая гномка. — Горло, енот, ромашка, озеро, йод?

Финник:
— Это позывные..?

Аннабель:
— Это еще че за шпионская ахинея... Мы в клоаке или где?

Мизинец:
— Скорее какой-то шифр.

Гарка:
— Горло, изюм, лёд, дело, изюм, яблочко.

Агент Братства показала большой палец Гарке.

Финник:
— А, я понял.

Сэм:
— Желание. Ржавый. Семнадцать. Рассвет. Печь. Девять. Добросердечный. Возвращение на родину. Один. Товарный фургон.

Агент Братства:
— А ты странная, — посмотрела на Сэм. — Жрсрпддвот? Это что вообще?

Мизинец:
— А вот это уже интересно...

Сэм лишь руками развела, многозначительно хмыкнув

Финник:
— Она ругаться часто любит. Тоже что-то "жп" и "бнврт"

Агент Братства:
— Странная в общем. Вы от Очкариков?

Гретт:
— Это ведь слова из книги, где рассказывалось про загипнотизированного солдата, которого накачивали алхимией и сделали из него небывалого бойца... — раскусила Гретт Саманту. — Неплохое начало.

Гарка:
— От глазок, ага.

Аннабель:
— То есть Атри каждый день читали эту херобору?

Сэм:
— Есть такое...

Аннабель:
— Бр-р-р....

Агент Братства:
— В общем, вы пока собирались... э-э-э... вы слушаете, нет? У меня оплата поминутная. Я с вами тут возиться не собираюсь.

Гретт:
— Да, слушаем. Не обращай внимания на болтовню. Это обычное дело.

Аннабель:
— Да давай уже, подруга, говори, че там к чему.

Мизинец поправил колчан, закреплённый на бедре, и хмыкнул. Всё же Итан в этот раз не хотел находиться в гуще событий и именно впереди, если будет драка... Он привык быть позади, отстреливаться и перемещаться, чтобы не быть настигнутым врагом.

Агент Братства:
— В общем, вам нужно найти Тернера. Он бармен в одной из местных пивных. Как по торговой аллее проходите, смотришь налево, спускаешься, опять налево. Очень просто. Много гоблинов. Где много огров, туда не надо, там совсем уж отребье обитает.

Гарка кивнула:
— Вход свободный или нам искать ловушки и всякое?

Агент Братства:
— Мы вышли на одну группу алхимиков, которые очень активно торгуют с этим вашим северным Лордероном и очень много производят зелий оздоровительных и прочих багровых оттенн... Здесь везде свободный вход и везде ловушки.

Сэм:
— Тернер. Информатор?

Агент Братства:
— В общем, встретите Джо, он вас проведет к этим химикам. Нет, просто надежный человек. Посредник, но честный.

Сэм:
— Джо Тернер. Понятно.

Гарка:
— Джо Тернер. Торговая аллея, дважды налево. Гоблины.

Аннабель:
— Так Джо или Тернера?

Гретт:
— Джо Тернера, Анна. И еще запомните про огров.

Аннабель:
— Тц-ц... Шпионы...

Агент Братства:
— Там не так много людей, чтобы запутаться. В общем, знают те химики чего или нет, но вы в любом случае попробуйте выйти с ними в активный контакт, зелья продают — две серебрушку по ампулу, демпингуют страшно... Знать бы откуда такие мощности.

Гретт:
— А шляпы вы, к слову, зря не надели. Попадете под струю алхимической пакости, что с потолка льется, потом не жалуйтесь, что на голове трава растет!

Гарка:
— Какие-нибудь вводные по местной банде? Там, пальцы как ставить, всё такое?

Агент Братства:
— Это верно, дышать местной дрянью лучше не дышать.

Мизинец:
— Я бы поинтересовался у этих алхимиков кое-чего... Отравленные стрелы порой очень хороши.

Аннабель:
— Ну дык тряпкой какой башку обмотать и делов-то... — этим и занялась. Подтянула из-за спины свой плащ да обмотала вокруг головы, чтоб одни уши видны остались. Ну и линзы очков. Зрелище, конечно, не для слабонервных.

Агент Братства:
— А что по банде... Ну типа, подруга, пропускай базар через фильтр, да, и следи, чтобы говорок особо безопасников не выдал, ага?

Гарка:
— Ничё нового, ага.

Финник:
— Я так и думал, что нормально не поговорить там.

Сэм:
— Надеюсь, не встречу там старых "приятелей".

Агент Братства:
— Если что, вот этого можете сдать в рабство пожилым матронам на утехи, только рынок поискать надо еще.

Гарка:
— Опять?

Агент Братства тихо хихикнула.

Гретт:
— Опять? — удивилась Гретт.

Мизинец:
— Снова?

Финник:
— Забыли.

Сэм:
— Запомнили.

Финник:
— Замяли.

Гарка:
— Да, — Гарка махнула рукой. — Не важно. Луносвет дело тонкое.

Финник:
— Ушла история.

Мизинец:
— Гребать ты ло... Кхм, ладно.

Гретт:
— Уже поздно забывать, Финник.

Сэм:
— Не будем терять время. Пошли за Тернером.

Финник:
— Не развлечения ради делали... Поверьте.

Агент Братства:
— И да, легенду сочинять вам смысла один бес нет, все равно провалитесь, но я бы выдала себя за покупателей.

Гарка:
— Мы с Гретт волшебницы, пришли купить всякого мутного. Вы наша охрана.

Сэм:
— У нас видок под стать местному отребью.

Финник:
— Минуты кончились, видимо.

Гретт:
— Мы и есть покупатели. Между прочим... я тут частенько в свое время приобретала разные нужные, гм-м... штуки!

Агент Братства:
— Видок да, видок самое то, — отозвалась гномка, забираясь выше по ящикам.

Мизинец:
— Я и пришёл сюда ради этого... Яд для наконечников стрел.

Финник:
— Ну, погнали.

Гарка:
— Наставница, я жажду творить магию! Да я тож у них закупаюсь.

Аннабель:
— Да ладно, подруга... Мы в делах бомжацких бывалые, со всяким отребьем работать приходилось. Тут главное — слишком не дерзить.

Ну и выдвинулись герои по тоннелю, следуя указаниям агента.

Местные вышибалы:
— А он че?
— А он мне, а ты че?
— А ты че?
— А я че, а я ниче, че.

Финник:
— Красиво... На первый взгляд.

Мизинец:
— Нам налево.

Гретт:
— Верно.

Аннабель:
— Че там она говорила? Торговая аллея, лево, еще лево, гоблины...

Финник:
— Площадь же не прошли.

Гарка:
— Вот да.

Мизинец:
— Мы на месте...

Аннабель дернула ухом.

Гретт:
— Вон туда, где гоблины.

Преодолев аренную площадку, герои оказались у гоблинской стоянки.

Бригадир Торговой Компании:
— И все ваши пенсионные будут должным образом простимулированы, изъяты и повышены!

Арбалетчик Торговой Компании:
— Ты кто такой, эм?

Финник:
— Пришёл в бар.

Арбалетчик Торговой Компании:
— Бар туда, — он указал длинным пальцем на другую лестницу.

Гретт скрестила руки на груди, решив предоставить переговоры болтунам позаядлее. При этом, покосившись на тролля, помотала головой.

***

В баре было не особенно людно.

Морг Гнутодрев:
— Ну эта... Брать заказ будем?

Гавин Гнутодрев:
— Думаешь, потянем?

"Отчаянный" Джонсон:
— ДА ЧЕГО ТУТ ДУМАТЬ, РУКИ В НОГИ И ПОШЛИ, СДЕЛАЕМ КАК НАДО, ДВАДЦАТЬ МИНУТ ВОШЛИ ВЫШЛИ!

Аннабель:
— Нихера тут все поменялось... — буркнула Анна себе под нос. — Раньше бар был совсем в другой стороне.

Гарка:
— Госпожа, мы пришли! Наконец отдохнём!

Гретт:
— Давненько я тут не была, — шепнула Саманте. — Раньше ни огров, ни троллей не было. Совсем уже обнаглели, честное слово!

Джон Тернер, как и положено любому порядочному бармену, елозил тряпкой по безнадежно грязному столу.

Морг Гнутодрев:
— Джонсон дело говорит...

"Отчаянный" Джонсон:
— КОНЕЧНО Я ДЕЛО ГОВОРЮ, ПОШЛИ СКАЗАЛ, БЫСТРО! — тонко верещал заколдованный петух.

Аннабель прочистила левое ухо. Слух у неё был чуткий, а тут такие крики слету...

Гарка:
— Госпожа, вы будете что-нибудь?

Мизинец тем временем не встревал ни в какие разговоры. Просто-напросто слушал то, что говорят вокруг, да и заодно осматривал окрестности... На случай, если придётся бежать, конечно же. Либо где можно занять выгодную для себя позицию, где не достанет никакой враг.

Гретт:
— Кофе ведь тут не подают, да? — глянула на Гарку. — Ясное дело, что не подают.

Аннабель:
— Какое кофе, ты че...

Гарка:
— Я узнаю, госпожа Назарет!

Гретт:
— Пусть тогда охрана выпьет, но немного.

Сэм:
— Вот что бывает, когда болт начинают класть на то, что творится у тебя под ногами... — столь же тихо отозвалась Гретт Саманта, осматриваясь внимательно вокруг, навострив чувствительные заостренные ушки.

"Отчаянный" Джонсон:
— ПОГНАЛИ, Я СКАЗАЛ!

Гарка:
— Подсади меня.

Гретт:
— Анна, подсади свою нанимательницу!

Сэм подхватив Гарку за шкиру, легко поддернула ее, ножками ставя на барную стойку

Джон Тернер все еще елозил тряпкой, едва ли заинтересовано смотря на покупателей.

Аннабель:
— А еще че тебе... А-а, точняк.

Гретт:
— А, уже поздно, — махнула рукой.

Гарка:
— Здравствуй, человек! К тебе пришла великая и ужасная госпожа Назарет со своей свитой! От местного смрада у неё слезятся глаза и лишь кофе может ей помочь! А если кофе нет, то что-нибудь, что позволит прояснить ей взор без очков странных цветов.

Аннабель, пока суть да дело, отошла подальше от входа.

Джон Тернер:
— Гобликано или сразу выкинуть тебя искать ближайшую кофейню? — устало спросил бармен.

Гарка:
— Госпожа, будешь гобликано?

Сэм легонько подопнула Фина носком сапога по ступне, кивая кротко в сторону огра

Гретт облокотилась о барную стойку, флегматичным взглядом блуждая теперь по рядам бутылок, что за спиной у Тернера.
— Ага. Пойдет, наверное.

Сэм:
— Не вздумай таращиться. Они стесняются. А когда стесняются...

Финник:
— Словно один тут повод для заглядывания...

Гарка:
— Гобликано и молока, че... Как тебя зовут?

Джон Тернер:
— Молока нет.

Гретт:
— Я его все равно ненавижу, Астольфина, — напомнила Гретт гномке.

Гарка:
— Тогда смешать вон то, это и вон то, кинуть огурец.

Гретт:
— И огурцы тоже!

Гарка:
— Это для меня, госпожа.

Джон Тернер с еще большей тоской посмотрел на гномку и отошел, чтобы то ли поплевать в чашку, то ли и правда заварить сыпучий кезанский каф.

Аннабель:
— Вы там че, весь бар скупить собрались?

Гретт:
— Тогда ладно!

Сэм:
— А заглядеться-то есть на что... — негромко отозвалась девчонка, усмехнувшись криво. Краем глаза она уловила мерцание содержимого алхимических колб, скрытых за широкою спино огра Джорба.

Джорб:
— Да вы подходите, не стесняйтесь, — добродушно пробасил огр.

Лиззарик:
— Д-д-да, подходи, выбирай, заказывай, покупай!

Сэм:
— Заказывай? Есть что-нибудь... любопытное?

Гретт:
— Цыц! — недовольно глянула на Анну. — Тебе какое дело? Тебе за охрану заплатили, вот и охраняй!

Джон Тернер тем временем был занят заказом.

Аннабель скрипнула зубами.
— Наниматели, чтоб вас... Вы ж здоровье поправить хотели, не?

Гарка:
— Так как тебя зовут, человек? У тебя хороший выбор, я хочу знать, какое заведение рекомендовать госпоже.

Джон Тернер:
— Можешь сразу рекомендовать Печеную Рыбу.

Гарка:
— Я слышала, некий Тернер делает просто невероятные коктейли. Я хочу ходить именно к нему. Госпожа заслуживает только лучшего.

Джон Тернер поставил перед гномкой чашку с чем-то, вполне даже пахнущим как кофе. Пускай и водянистым на вид.

Сэм привстала на цыпочки, рассматривая не особо-то и примечательный товар на прилавке торговца. Заинтересовали ее разве что эликсиры.

Гарка пододвинула чашку Гретт.
— Госпожа, твой гобликано.

Лиззарик:
— Интересное? Интересное? Полно всего интересного! Что нужно, то сварганим. Палицы, дубины, арбалеты, есть новая, самовзводящаяся модель, шесть болтов за раз, лучшая смазка!

Гретт:
— Вот и поправим, когда выпьем! — ответила Гретель. Намек гномки она, впрочем, поняла. — Нам еще надо найти, где тут эликсиры получше можно прикупить, да подешевле. Я не хочу, чтобы у меня было дурное настроение, пока я буду бродить тут и искать! А оно будет дурным, если я не выпью гобликано! — ухватилась за чашку. — Спасибо, Астольфина.

Мизинец тихо стоял под факелом и слушал всех. Смотрел мужчина куда-то на доску, где висели задания, но слух витал именно там, где были интересные разговоры. Хрустнув шеей, Итан опустил одну руку к колчану и провёл пальцами по оперению стрел, а приметив нечто необычное, вытащил это. Как оказалось, стрела была перевёрнута оперением вниз, и это мужчина быстро исправил.

Джон Тернер:
— Вы бы так сразу и сказали, что эликсиры от Тернера, — без следа улыбки сказал бармен. — Ваш гобликано.

Гарка:
— Расскажи нам про эликсиры, Тернер.

Сэм:
— Оружие? Я смотрю, у вас тут довольно обширный ассортимент. Но, признаться, мне куда больше интересно другое...

Джон Тернер:
— Да сняла у меня здесь подсобку одна компания... Месяца уже три как. Мутные ребята, сюда и носу не кажут. Я им только еду да напитки поставляю. Ну и спирт. Все остальное сами себе добывают.

Гарка:
— Носят сами мимо тебя?

Сэм зенками стрельнула, указывая гоблину и его ассистенту на алхимическую полочку.

Лиззарик:
— Игрушки? Эротические эльфийские журналы? Бомбы? Шоколад? Гномские часы?

Джорб мелких человеческих глазок не разглядел, а гоблин был слишком занят, говоря.

Сэм:
— Эро... Млять, да нет же... — Сэм сконфуженно кашлянула, залившись краской румянца и удивленно вытаращившись на гоблина. — Есть чего по алхимии? Желательно позабористее.

Лиззарик:
— Чего изволите? Зелья от прыщей, для беременности, от беременности, "Бычий х..вост", очень популярное средство, гламарию для макияжу, средство от выпадения волос, средство для выпадения волос?

Финник время от времени оглядывался по сторонам, но каждый раз возвращая взгляд на Саманту и лавку, возле которой она стояла.

Гретт делала вид, что пьла эту бурду. На самом же деле она хитрым образом телепортировала содержимое чашки куда-то еще. Куда и сама не знает! Удачно скрывала все волшебные манипуляции за широкими полями шляпы.

Джон Тернер:
— Да. Продают тоже сами.

Гретт:
— Здесь все мутные, уважаемый Тернер. Но это не мешает никому вести дела, а мы именно ради того сюда и пришли.

Гарка:
— А где продают? И где их подсобка?

Джон Тернер:
— Поверьте, госпожа... Астольфина, эти мутные даже по здешним меркам. А продают у себя в подсобке. Стучитесь, что могу сказать. Пустят нет, ваша задача.

Аннабель нетерпеливо притопнула ногой.

Джон Тернер высунулся из-за барной стойки и указал куда-то вглубь заведения.

Гретт:
— Ну-у-у-у... Это уже не наше дело. Тут главное, чтобы эликсирчики у них были те, что нам потребны.

Гарка:
— Понятно. Спасибо, — Гарка кинула на стол несколько монет, расплачиваясь за кофе, да ещё и парочку сверху.

Гретт:
— Гм. Недурственно. — составила пустую чашку на стойку. — Спасибо.

Аннабель:
— Ну че, закончили?

Гарка:
— Не хами госпоже! У неё свои дела и занимают ровно столько времени, сколько нужно!

Гретт:
— Вот именно!

Аннабель:
— Эта там эротические журналы покупает, так что давайте сразу в подсобку.

Гарка:
— Кабы не твои тесаки, я... Ага.

Гретт:
— Сандра, не задерживайся тут!

Гарка:
— Где эти двое?! Что за раздрай!

Наемник Белой Луны:
— Свободно, шеф. Посредник где-то тут.

Командир Драг:
— Ну значит будем искать.

Гарка:
— Госпожа, вам надо им урезать жалование! Вы прочли мои доклады?

Гретт:
— Я вам за что плачу, бездельникам?! Чтобы вы в рабочее время журнальчики с развязными гоблиншами покупали?!

Аннабель:
— Да пусть лучше тут останутся, — шикнула Анна. — Если что, подсобят здесь.

Гретт:
— Стоило бы, Астольфина... — подумав немного над словами Анны, она спустилась затем все же, покивала гномке.

Сэм:
— Впрочем, ладно. Ушастая стерва вопит словно резанная. Задолбала...

Лиззарик:
— Заходите, приходите, покупайте! Специально для вас можно и гоблинские журналы!

Мизинец услышал слова какого-то наёмника слева от себя, однако даже не повернул лица в их сторону. Хоть и прекрасно слышал всё, что там происходило, и мысленно представлял пред собой картину. Взгляд Итана был направлен на Сэм, однако сам стрелок пребывал где-то за спиной, изучая обстановку вокруг.

Сэм:
— Уж как-нибудь без гоблинских пожалуйста... — Сэм примирительно подняла к груди открытые ладони и чуть посторонилась, подпуская к гоблину странного вида хмыря. Сама же отошла, старательно делая вид, что разглядывает барахло на прилавке.

Мизинец:
— Тс-с-с... Здесь наёмники какие-то бродят. Не привлекай внимание особо, — тихо смолвил рыжеволосый, опасливо кивнув куда-то в сторону бара.

Финник кивнул ему.

Мастер (Райд):
Наемники наверху о чем-то обыденном болтали с торговцами. Никакой лишней полезной информации.

***

Герои спустились в подсобку.

Гарка:
— Госпожа Назарет и её свита прибыла для покупки зелий.

Алхимик Пестычинс:
— Здрасьте.

Гарка:
— Привет. Госпожа Назарет ищет лучшие зелья. Это здесь?

Аннабель:
— Здрасьте-здрас-сьте...

Алхимик Пестычинс:
— Здрасьте, — повторился алхимик, натягивая желтозубую улыбку. — Лучшие зелья... смотря для кого!

Аннабель шмыгнула носом. Улыбалась она или нет из-за маски было не разобрать.

Гарка:
— Не тот хлам, что продают всем.

Гретт:
— Мне сказали, что именно здесь, — посмотрела на гоблина. — Для тех, кто желает их приобрести и у кого есть золото.

Алхимик Пестычинс:
— О-о-о, золото, золото это величайший магический ингридиент. У вас единичная закупка?

Гретт:
— Зависит от того, насколько качественный у вас товар.

Гарка:
— На пробу, да. Потом возможен опт и поставки. Если нас это устроит.

Алхимик Пестычинс:
— Проба, проба... К нам обычно приходят доверенные люди, и сразу берут большие партии... Слово там, слово сям... Всем нужные зелья! Там где война, там и плохое здоровье!

Гарка:
— И мы пришли стать доверенными.

Аннабель хотела было что-то съязвить, но сдержалась. Вскарабкалась на постамент.

Алхимик Пестычинс:
— Кто вам порекомендовал нашу славную лавку?

Гретт:
— Нас тоже интересует большая партия, приятель. — речь Гретт была в этот миг совсем не такой, какой обычно. Похоже, эльфка вошла в роль. — Но неплохо бы удостовериться, что у вас действительно есть то, что нас интересует. — кивает гномке.

Опиумный завсегдатай:
— И тут я ему говорю... Рутти... мне кажется, я вижу мертвых слонов, Рутти...

Гарка:
— Ты думаешь, мы его сдадим? Пришли, значит, в нужное место сразу же, да давай свои источники раскрывать, ага. Нам надо то, что помогает выигрывать войны, даже если они ведутся посреди болот и мошкары.

Мизинец передвигался достаточно тихо для человека. Похоже, чему-то рыжеволосый учился у следопытов кель'дорай... Встав едва ли не на краю, рыжий обратил внимание куда-то вниз, на гоблина, который болтал о чём-то с соратниками. И, конечно же, внимательно слушал абсолютно всё, что происходило за спиной. Лишь бы не подошли со спины и не начались проблемы...

Гарка:
— У нас есть золото, мы знаем место. Это достаточно весомые аргументы. Других не требуется.

Алхимик Пестычинс:
— Ну, ну, конечно, кто же спорит, кто я такой, чтобы спорить, — гоблин подошел к факелу и, используя его как рычаг, дважды повернул влево, затем — раз на себя. Дверь тихо заскрипела.

Аннабель поджала губы, пару раз кивнув самой себе. Повела ухом на скрип отворяющихся дверей и спрыгнула с постамента в тот же момент.

Алхимик Пестычинс:
— Проходите, проходите. Товар — высший сорт!

Гретт:
— Волшебно. Бездельники, за мной! — скомандовала "охране".

Гарка:
— Спасибо.

Аннабель:
— Тц-ц...

Гарка восторженно вздохнула.

Сэм, тяжко выдохнув, спиною привалилась к колонне ленно, принимаясь подкидывать потертую монетку лордеронского образца, то и дело ловко перехватывая ее при помощи телекинеза, со скучающим видом оглядываясь по сторонам, особенно к наемникам разбредающимся приглядываясь

Мизинец вскинул бровь. Неужто всё так просто и совершенно никакой ловушки?.. Нет, рыжий не мог оставить девушек одних, следовало хоть как-то помочь им. Потому последовал прямиком за ними...

Аннабель прошла немного вперед "начальников", внимательно оценивая обстановку внутри на слух.

Мастер (Райд):
В алхимическом "закутке" пахло выдержками, настоями, бальзамами и препаратами — ирисом, можжевельником, мандрагорой, мироцветом и гарью, разумеется. У столов сновали работящие, как пчелки, алхимики в потешных масках.

Алхимик Синесра:
— А вот и посетители.

Берлоуз:
— Да, да, разумеется!

Аннабель:
— Забористо... — провела гномка кончиками пальцев по замотанному в плащ лицу, поправляя маску в области носа.

Берлоуз:
— Добрый, добрый вечер дорогие гости!

Гарка:
— Здравствуй, уважаемый! Госпожа Назарет и её свита пришла за лучшими зельями! — она поклонилась Берлоузу.

Берлоуз, будучи в мантии даларанского волшебника, также изящно поклонился

Гретт, зайдя внутрь, не особенно спешила заговаривать с кем-то. Она ожидала, пока лидер шайки или переговорщик сам не явит себя. И, похоже, дождалась.
— Приветствую.

Аннабель склонила голову набок и шагнула в сторону, уступая "госпоже Назарет" дорогу.

Берлоуз:
— Чем могу помочь?

Гретт:
— Назарет это я, — представилась она. — Она... — кивок уже на Гарку, — Астольфина. И без лишних предисловий... — сцепив с пояса журнал, раскрыла его. Нашла затем нужную страницу и вырвала.

Мизинец покамест остался в стороне, предпочитая отдать слово тем, кто любил болтать с самого детства — женщинам впереди себя. Рыжеволосый, хоть и хотел прикупить какого-нибудь яда, скрестил руки на груди и стал рассматривать округу изучающим взглядом, время от времени принюхиваясь, что, где и чем пахнет вокруг. Из-за изобилия запахов было трудно определить, где и что находится, потому мысль Итана терялась каждый раз, после каждой попытки.

Берлоуз с вежливой, практически отрепетированной улыбкой ждал, пока "Назарет" закончит.

Гретт, развеяв защитные чары на бумаге, передала ее Берлоузу. На странице был список алхимических снадобий и реагентов. Волшебница не готовила его заранее. Это был список зелий, которые Гретель использовала сама. И так уж вышло, что многие из них были запрещенными Кирин-Тором... Там было прилично наркотических препаратов, в основном для достижения максимально возможной сосредоточенности или для прорицания

Берлоуз:
— Любопытно. Не сказал бы, конечно, что высший класс, но любопытно, — улыбнулся волшебник. — Это пожертвование? — он, разумеется, сначала достаточно тщательно изучил бумагу.

Гретт:
— Это то, что мы бы желали у вас приобрести, сэр.

Берлоуз:
— Увы, но подобным мы не занимаемся. Не профиль нашей лаборатории. Вам следует найти... да, продавец опиума выйдет вам дешевле.

Гретт:
— Едва ли опиум годится для такого, для чего нужны эти эликсиры, — возразила Гретт. — Вы нас проверяете?

Гарка:
— Опиум расслабляет. А наш эксперимент требует усиления!

Гретт:
— Именно так, Астольфина.

Берлоуз:
— Нет, что вы. Но мне крайне любопытно, кто предложил вам нашу лабораторию для производства этих препаратов, — он развернулся к столу и поманил жестом гостей.

Гретт:
— Нам поведали, что вы поставляете первоклассный товар, сэр. — шагает за ним Гретель.

Аннабель переступила с ноги на ногу, периодически шмыгая носом. Её нюх был куда более острым, и уж она-то при желании могла бы определить, где и что из известного ей находилось в данный момент. Однако за изучением ароматов, царящих в помещении, гномка малость потеряла нить разговора и даже немного "затупила" на входе.

Гарка свистнула Анне.
— Харана, где ты возишься?!

Берлоуз:
— Верно. Первоклассный. В своей, крайне узкой сфере. Нет, за... значимую цену, мы готовы перевести наши мощности и на ваш заказ, но у нас совершенно другой профиль, — он легким жестом перевернул несколько страниц магической книги.

Аннабель:
— А-а?.. — резкий звук вырвал её из раздумий. — Да иду я, иду!

Берлоуз:
— Зелья здоровья. Эликсиры, восстанавливающие магическую энергию. Противоядия и яды. Оздоровительные бальзамы. И все, без лишней скромности замечу, в производственных масштабах, которые не идут в сравнение даже со снабжением аметистовых стражей. Если у вас есть небольшая армия... или даже большая, мы готовы предоставить вам продукт.

Гретт:
— Да, я уже вижу, — прошлась эльфка взглядом по залу, оценивая стоящий тут алхимический инвентарь. — Впрочем, раз такие дела, то и это может оказаться полезным. Наши опыты сопряжены с большим риском для здоровья, как понимаете... — сдержанно улыбнулась эльфка. — Даже те самые зелья, что в моем списке, неплохо так его подрывают.

Берлоуз посмотрел на Гретт вежливым, но совершенно безучастным взглядом.

Гарка:
— При всём уважении, уважаемый, это излишне. И так известно, что фиолетики снабжаются городом.

Берлоуз:
— Видите ли, госпожи, наши клиенты не из тех... кого может спонсировать город.

Гретт:
— Ясное дело, иначе бы вы не сидели в Клоаке. Что, впрочем, касается и нас тоже...

Гарка:
— Очевидно. Но я говорю о производстве. Тут, как видите, не хватит мощностей. Да даже если есть пара-тройка лабораторий не получится. Я и сама в некотором роде алхимик. Впрочем, до вас мне как до Кезана пешком.

Берлоуз:
— Поверьте, наших масштабов хватит для производства куда больших масштабов, чем нужно... двум волшебницам и двум помощникам для работы.

Гретт:
— Кто сказал, что нас двое? — удивилась Гретель.

Аннабель, оказавшись в эпицентре лаборатории, пока "начальники" вели свои очень важные разговоры, попыталась прочувствовать знакомые по тиходольским лабораториям запахи и распознать, откуда именно они исходили.

Мизинец молча кивнул и отошёл чуть назад, снова скрестив руки за спиной и хмыкнув, вновь воззрив свой взор куда-то направо... Где работали алхимики. И налево, где так же работали алхимики. Рыжеволосый насчитывал примерное количество местных зельеваров, чтобы знать, с чем иметь дело.

Берлоуз:
— А что, теперь прорицательские симпозиумы проводят массово? — улыбнулся чародей.

Гретт:
— Зависит от того, что пытаешься найти. Задачи у нашей, скажем так, "фракции", стоят довольно специфические, но это уже не то, о чем бы я предпочла тут говорить, — отозвалась Гретель. — Кроме того, в списке не только эликсиры, что годятся для прорицания, но и зелья концентрации. Вы производите впечатление умного человека. Думаю, вам не составит труда понять, что конкретно эти зелья нужны для успешного завершения некой тонкой и ответственной работы в производстве.

Гарка:
— А ещё я слышала, что кое-кто научился делать их массово. Варкин... Варен... — она пощелкала пальцами, вспоминая имя. — Как-то так. Ванор?

Берлоуз вежливо посмотрел на Гарку.

Аннабель чуть задрала голову и повернула её куда-то вправо. Сделала пару резких, но тихих вдохов. В одном из котлов, по запаху, была схожая слизь, но с новыми нотками.

Берлоуз:
— Увы, ни господин Варон, ни Варен, ни даже Варкен мне незнакомы. Что касается ваших предпочтений... Все же, повторюсь не наш профил., но мы готовы взяться, если заказ действительно крупный. Скажем... На десять ящиков по сто ампул?

Гарка:
— Может, нам тогда обратиться к тем, чей это профиль? Чем нам это будет дешевле, тем больший объём мы сможем закупать.

Аннабель вдруг приблизилась к Гарке, наклонилась и что-то шепнула ей под шляпу.
— Тут есть знакомый запах. Прямо как в церкви.

Гарка кивнула ей.

Аннабель, сказав свое слово, отступила обратно в сторону.

Берлоуз:
— Производство одной ампулы составит... — мужчина вгляделся в листок, после чего покрутил в воздухе пальцами. — Около пяти серебра. Поверьте, дешевле, чем по восемь за ампулу вы с такими ингредиентами не найдете.

Гарка:
— Госпожа! Мы забыли про размеры! Как наш... Прототип будет выполнять свои задачи?!  Хорошо. Только быстро.

Берлоуз:
— Крупный объект? — чуть склонил голову маг, будто бы и не показывая заинтересованность. Разумеется, немного все-таки показывая.

Гарка:
— Да. Нас интересует... Скажем так, сила огра. Но мышцы, как ты знаешь, будут так работать только при соответствующих габаритах. Ваш профиль включает что-нибудь, что повышает рост объекта?

Гретт:
— Крупный. Да. — трет эльфка кончик носа, отображая на лице наигранную задумчивость.

Гарка:
— Прошла партия, которую мы брали, показала свою несостоятельность. Теперь мы ищем другого поставщика.

Берлоуз:
— Разумеется. Мы проводили несколько полевых испытаний на всем, что можно использовать... скажем так, как живой дворфийский танк. Пауки... Скорпионы. Ящеры. Василиски. Змеи. Люди, разумеется. Огры, эттины, орки, любая необходимая вам порода. Люди, между нами, самый неудачный образец, — проникновенно шепнул алхимик.

Алхимик Синесра возился с подсвечником.

Мизинец скрестил руки на груди, когда молвь прошла через пауков. Вскинув бровь, рыжеволосый постучал пальцами по своему предплечью и выдохнул в сторону, прикрыв на мгновение глаза. И с заинтересованностью после стал наблюдать за колбами и дистилляторами на столе.

Гарка:
— Да, мы тоже пришли к такому выводу. Хотя списали на некачественные препараты. Я рада, что мы сдвинулись с мёртвой точки. Тогда, я думаю, наш первый заказ мы бы перенаправили по профилю, а сейчас нас интересует ваш. Альтернативный.

Берлоуз:
— Это куда более серьезная покупка. Мне нужно будет связаться со своими партнерами из наших других лабораторий. Промышленных образцов у нас здесь нет. Впрочем, один мой коллега, сейчас переехал в Кель`Талас, говорит, достиг невероятного прорыва... Можем продать сразу готовый образец.

Гретт:
— Пожалуй, что так, — изрекла Гретт, в очередной раз покивав гномке. — Но это уже по твоему профилю, Астольфина! Так что тебе и речь держать, - умело вывернулась волшебница, соскользнув с неудобной для себя темы.

Гарка:
— Благодарю, госпожа! Я не подведу!

Мастер алхимик отправился куда-то наружу, скрипнув дверями.

Гарка:
— Переехал? И работать через поставки? Выгоднее будет поставлять напрямую. Образец мы бы тоже взяли, если он в разумную цену.

Аннабель дернула ухом на уход алхимички, все это время сохраняя подозрительную тишину. Впрочем, маска мешала понять, о чем она думает.

Мизинец тем временем отошёл немного правее и стал в полоборота к двери, скрестив руки на пояснице и хмыкнув, продолжая выдерживать гробовое молчание.

Мастер (Райд):
Мимо удивленных посетителей таверны, которые кто в опиумном бреду, кто в алкогольном помутнении невинно болтали о своих делах, прошмыгнули сразу несколько алхимиков.

Берлоуз:
— Прямая поставка? Что ж... Это возможно, но сами понимаете, транспортировка таких объектов — дело недешевое.

Мизинец:
Рыжеволосый шепнул тихо в сторону гномки:
— Алхимики прошмыгнули... Это то, о чём говорил посредник?

Аннабель только немного задрала голову в ответ, подернув ухом. Может, её слух и позволял различить шепот с такой позиции, но сама она рисковать отвечать вслух не стала.

Гарка:
— Конечно. Но это выгоднее, чем несколько переездов. Помню, как мы заказали партию, так половина не пришла! Утопили! Причём на ветролёте!

Берлоуз:
— Поверьте, мы ручаемся за гарантию доставки, — Берлоуз лукаво улыбнулся. — Один наш кокон и можете прощаться с целым поселением. Возможно, даже небольшим городком.

Гретт:
— Ветролет тоже. Вместе с ветролетчиком, надо сказать. Повезло мерзавцу, легко ушел...

Гарка:
— Впечатляет, надо сказать. Кажется, мы не поняли друг друга. Вы хотите продать нам сразу готовый объект? Мы заинтересованы в выращивании своего. Не для конкуренции с вами, для своих целей. И нам бы пригодились зелья для роста. Глупо конкурировать с такой сетью и выгодным партнёром.

Берлоуз:
— Увы, конкретно эти формулы идут только вместе с нашими специалистами, — алхимик виновато развел руками. — Сами понимаете, создавать лишнюю конкуренцию нам не с руки. Если вам нужно, продажа возможна... Но мы проследим, чтобы вы ограничились использованием, без репликации.

Гарка:
— Разумеется. О! Может, нам связаться напрямую с вашим специалистом из Кель'Таласа?

Берлоуз:
— Увы, он не любит публичность.

Гретт:
— Нет, погоди, разве не стоит рассмотреть вариант с покупкой уже готового в том числе? В нашем деле и при наших задачах может так статься, что нам понадобятся больше... Хм? — осеклась тут. — Сотрудничество? Вы это предлагаете? Это допустимо. В разумных пределах, конечно.

Берлоуз:
— Скажем так, это просто условие сделки, ничего на данный момент более значительного. Но да, вы верно рассудили, мы всегда заинтересованы в расширении производства и в том числе, расширении аналитических лабораторий. Сами понимаете, лить вытяжку мироцвета в кипяток может каждый дурак, но найти специалиста не так и легко...

Гретт:
— Это верно. Особенно в наши дни, — покивала волшебница. — Собственно говоря, мы, как я уже сказала, ничего не имеем против. Какие условия вы предлагаете? — она запустила руку в карман, вытащив из него часы на цепочке. Сверилась с циферблатом. Хотя ей и вовсе не нужно было знать, который сейчас час. На самом деле Гретт незаметно коснулась колоды карт, что тоже была в этом кармане.

Берлоуз:
— Совершенно стандартные. В первую очередь, депозит. Четвертая часть суммы заказа. Это необходимо для дальнейшей работы, сами понимаете, страховка... Затем, мы с вами выбираем нейтральное место, где ваши и наши специалисты встретятся и передадут вам заказ. Получают остальную сумму. Затем... вы берете на себя обязательство о безопасности наших людей, и они следят за тем, чтобы наши образцы не реплицировались. Сразу отмечу, что мы... подразумеваем достаточно жесткие меры по защите нашей собственности, включая персонал. Итак... Вы решили остановиться на готовых образцах объектах и зельях для стимуляции роста, верно?

Аннабель хмыкнула, слушая все эти разъяснения.

Гретт:
— Ясное дело. Мы тоже готовы пойти на многое, чтобы защитить свои наработки, сэр, — ответил Гретт. — Что касается остального, гм... Депозит! Сами понимаете, что сейчас у нас с собой нужной суммы нет. Понадобится еще одна встреча. Второе, вы со своей стороны подстрахуетесь таким образом, а какие гарантии вы готовы предоставить нам? Наконец, третье, у меня появилась мысль, что касается сотрудничества между нами...

Берлоуз:
— Нашими гарантиями выступит наш образец, — алхимик тонко улыбнулся. — Но впрочем, чтобы вам было не так жалко встречаться второй раз, исключительно ради депозита, может быть, небольшой образец? Скажем так, подарочный. Или как же говорил тот гоблин... рекламный?

Гарка:
— Ваша щедрость поражает даже Гномреган!

Гретт:
— Это будет очень любезно с вашей стороны, сэр, — склонила чуть голову Гретт.

Берлоуз отошел от вас, чтобы набрать немного зелий из кипящих котлов.

Мизинец решил было, пока алхимик отошёл, взглянуть издалека в книгу, которая была открыта, и находилась на столе. Взгляд рыжеволосого был достаточно остр для такого.

Алхимик Синесра, наконец, закончил возиться со своим подсвечником, и покинул помещение.

Гретт подошла чуть ближе, делая вид, что она следит за Берлоузом. На самом деле же эльфка по совету Гарки украдкой заглядывает в книгу.

Аннабель только пошевелила ухом, отслеживая передвижения алхимика.

Гарка:
— Нам бы такую лабораторию!

Берлоуз:
— Прошу сюда, мой лаборант сейчас принесет нам подопытного.

Мизинец тихо выругался, что было заглушено плотным шарфом.

Химик Гнезда принесла, по команде старшего алхимика, клетку с небольшим... тараканом.

Гарка немного побледнела.
— Можно... На другом образце? Я не переношу тараканов.

Гретт:
— Наглядная демонстрация. Неплохо, — Гретт была совершенно невозмутима.

Берлоуз:
— Клетку мы уберем... Поверьте, результат вам понравится. На самых примитивных созданиях он наиболее впечатляющ, чем проще структура тела, тем лучше работает...

Аннабель облизнулась. Маска, к счастью, скрыла это.

Химик Гнезда:
— Мыши закончились, мастер.

Гретт:
— Меня не перестает удивлять твоя щепетильность, учитывая что ты делала с другими нашими образцами, Астольфина! — воскликнула Гретель, играя роль злодейки.

Берлоуз:
— Если вы готовы подождать, раздобудем кролика, но эффект будет не тот...

Гретт:
— Не стоит. Пусть будет таракан.

Гарка:
— Это давняя детская травма! Может, муха хотя бы? Ладно. Я справлюсь. Прошу прощения, госпожа, — она шумно дышала.

Берлоуз достал жестом опытного фокусника из рукава две склянки — с желтоватым и зеленоватым зельем.

Гретт:
— Ты можешь спрятаться за мной и не смотреть. Достаточно того, что я увижу.

Мастер (Райд):
Неловко дернувшись, алхимик уронил желтую склянку, которая разбивается у него под ногами, испуская душистый аромат.

Берлоуз:
— Кхр... Прошу прощения! Ну что же такое! Теперь все ботинки будут волосатые! Кайра, убери это!

Аннабель наклонила голову.

Гретт:
— Любопытный эффектец!

Химик Гнезда с тихим ворчанием принялась протирать жидкость.

Берлоуз:
— Увы, это был... стабилизатор. Хорошо, используем совсем немного, чтобы образец не вышел из-под контроля...

Химик Гнезда, закончив вытирать, с тряпкой в руках отошла от стола.

Аннабель фыркнула и невольно опустила ладонь на рукоять тесака.

Гретт против воли улыбнулась. Улыбка была косая и нелепая. Волшебница сделала шаг назад, чуть мотнув головой. До нее все же дошло, что это действие алхимического препарата, так что кель'дорай, чуть поведя рукой, создала вокруг себя незримый барьер, очищающий воздух.

Гарка опустила шляпу пониже и спрятала руки под мышками, опасаясь таракана. И заодно невзначай пошевелила пальцами, магией подталкивая руку алхимика. Он и так неуклюжий, что аж склянки роняет. Да ещё и сам паров наверняка надышался. Немного хаоса не повредит.

Гретт, попутно запустив руку в карман, пыталась вновь связаться с Финником.

Мизинец:
— Кхе-кхе... — явно не поняв, что происходит, рыжеволосый улыбнулся. Благо, под шарфом нелепую усмешку было не заметно, однако... Чувствовал рыжий себя довольно-таки некомфортно. Максимально некомфортно и посему тот стал опасаться других эффектов в этой лаборатории. После чего тот стал вжимать шарф к своему лицу плотнее, чтобы нечистый воздух проходил гораздо труднее.

Берлоуз:
— Как видите... препарат более чем работоспособен. Как вы там говорили, для чего он вам там...

Гретт, несмотря на то, что она получила свою дозу алхимии, изо всех сил противилась её действию. Воля "Дракона" крепка, кель'дорай держит язык за зубами!

Сэм:
— Это ведь ты скептичен по отношению к тому, чему я стремилась.

Финник:
— Нет, я просто цепляюсь за твои же слова.

Алхимик Пестычинс:
— Вам что-то нужно, господа?

Сэм:
— А лучше бы проникся ими.

Финник:
— Да, день добрый. У нас время поджимает, мы за хозяевами.

Алхимик Пестычинс:
— Вечер, да. Мастер сейчас принимает покупателей, когда они выйдут, заберете своих хозяев. Явно они если не спешат, то и вам спешить некуда.

Аннабель дернула ухом на шум по ту сторону массивных дверей. Обоняние теперь было практически бесполезно, ведь запах лаванды перебивал все прочие.

Финник:
— Мы не можем пройти внутрь? Хотя бы весточку передать.

Алхимик Пестычинс:
— Какую весточку?

Финник:
— Я же говорю, вызывают. Надо хотя бы дать госпожам знать, что стоит поспешить.

Алхимик Пестычинс:
— Как это еще вызывают?

Сэм:
— Вызывающе.

Финник:
— У тебя никого сверху нет, что ли? Тебя не шпыняют по делам?

Алхимик Пестычинс:
— Подождете здесь, мастер сейчас не принимает.

Финник:
— Это дело уважаемых госпожей. Вот мне ж сказано "Лишним не болтай". Чего он добивается..?

Мизинец:
— Твою мать... Забавно всё здесь... Такая обстановка дрянная, как будто снова в Бернхольме оказался, когда пробирался... пробирался в лабораторию... — с насмешкой смолвил рыжеволосый, явно поняв, что снёс какую-то несусветную дурь, но он не мог себя заткнуть, как не пытался.

Сэм:
— Цепляется к твоим словам.

Алхимик Пестычинс покрутил рычажок туда, сюда, назад, вперед... и затем нырнул в открывшийся в небольшой отнорок.

Финник:
— Так.

Берлоуз, заболтавшись, вылил на таракана остаток зелья...

Гретт:
— Что? — недоуменно глянула на "охранника". — Никому тут... — потерла красные от раздражения алхимическими парами глаза, — не интересно, где ты бывал!

Финник встал на цыпочки, приближаясь к Саманте, что-то шепча той.

Гарка урчала животом, думая о сладкой лаванде.

Мизинец заткнулся тут же и прокашлялся в кулак, явно стараясь хоть как-то совладать с собой и выдавить из себя ту дрянь, которой он нанюхался.

Гретт:
— Мы не говорили, для чего он нужен. Это уже дело нашей "фракции", сэр, — продолжала эльфка противиться действию препарата.

Сэм:
— Сейчас?

Берлоуз:
— Что-то я сегодня больно неуклюжий... И что же это за фракция?

Гретт:
— Хорошо действует. Нам годится. Да, Астольфина?

Гарка:
— Какие неприличные вопросы.

Гретт нахмурилась.
— Мы думали, что пришли на встречу к деловым людям, которые не задают лишних вопросов.

Гарка:
— Крыло Злодеев, если надо нас как-то обозначить.

Сэм:
— Чего не сделаешь по старой памяти... — Сэм вытащила из подсумка припрятанный значок и, подув на его зеркальную поверхность, хорошенько протерла его о полу плаща, после чего важно нацепив к штанине правой, в районе бедра, — Давно не устраивала рейдов.

Аннабель до скрипа в перчатке сжала рукоять тесака, когда ощутила, что таракан вымахал до опасных для некоторой части отряда размеров.

Гарка в ужасе покосилась на таракана.

Берлоуз:
— Вы сами говорили о сотрудничестве, дамы. Это не более чем простое любопытство... — человек повел бровью на раздающегося в размерах таракана и затем повелительно выставил в его сторону руку. Маленькое создание последний раз грустно шевельнуло усиками и его маленькая, хрупкая жизнь покинула тело, устремляясь в ладонь человека.

Сэм, соединив руки в замок, на излом их вытянула, похрустывая костяшками пальцев и скрежеча пластинками гибких бронеперчаток.

Финник:
— Жди.

Мизинец сопротивлялся как мог. Даже для того, чтобы не взболтнуть лишнего, выхватил из рюкзака яблоко и засунул его под шарф, закрыв себе рот. Лишнего лучше не говорить... Лучше лишнего не говорить! Хотя... А что он может сказать?

Аннабель ослабила хватку в тот же момент, но руку с рукояти все же не убрала.

Гарка с облегчением выдохнула.

Гретт:
— Верно, — склонила та чуть голову. — Гм... вы, быть может, в некоторой мере и правы. И раз так, то мы могли бы сразу оформить сотрудничество... — опять прервалась Гретель, приподняв чуть шляпу, затем потерев лоб. — Сразу более тесным образом.

Финник нервно перебирал карту между пальцами.
— Стой. Ещё нет.

Берлоуз:
— Например? — улыбнулся чародей, вновь поводя рукой в сторону таракана и перенося останки существа куда-то в сторону.

Аннабель, стоя прямо напротив алхимика, держала голову в странном наклоне. Будто бы смотрела куда-то в сторону, на пол.

Гретт:
— Предлагаю поступить так! — проговорила кель'дорай. — Мы принимаем ваши условия, что касаются депозита. Деньги будут доставлены в нейтральное место, которое мы вместе выберем случайным образом. Там-же предлагаю устроить встречу наиболее компетентных специалистов. Наших и ваших. Это чтобы мы могли более подробно и точно составить списки всего того, что далее войдет в условия сделки.

Берлоуз:
— Вместе выберем случайным образом? — улыбнулся маг. — Суть депозита в том, чтобы мы вообще начали работу над вашим заказом... Но хорошо, предположим. И для чего же будет эта встреча?

Гретт:
— Вы и начнете после того, как мы передадим вам депозит, — пожала плечами Гретель. — Сейчас речь идет именно о достижении наиболее подробной предварительной договоренности. Встреча же нужна для того, чтобы в должной мере оценить объемы нашего дальнейшего сотрудничества, сэр. Я говорю о будущих поставках, довольно крупных. Поскольку, демонстрация ваша пришлась нам по вкусу.

Берлоуз:
— Почему мы не можем обговорить условия сейчас?

Гретт:
— Потому что мы с Астольфиной не столько специалисты, сколько, так скажем... "кураторы" и дипломаты, — ответила кель'дорай. — И ясное дело, что без переговоров наших умельцев с вашими дальше продвигаться будет сложно.

Гарка:
— Ага. Здесь надо спеца, чтобы верно оценить объёмы, стоимость и всё прочее.

Берлоуз:
— Да? Странно, ваша заинтересованность делала вас достаточно похожими... на покупателей. Но посредники. Хорошо. Посредники так посредники, — чародей снова улыбнулся. — Как много можно узнать друг о друге лишь немного побеседовав, верно?

Гретт:
— Одно другому не мешает, сэр, — ответила Гретт. — Мы не какие-то третьи лица, как вы могли подумать, если вы это имели в виду под "посредниками". Мы покупатели. Просто на сегодняшний день в нашу задачу входило найти тех, кто может продать нам нужный товар. И мы нашли вас. А дальнейшее... — она развела руками. — Ну, вы же понимаете, что в столь крупных сделках спешка может лишь навредить. Кроме того, вы сами говорили, что мастеров своего дела следует беречь. Клоака — опасное место, было бы глупо нам таскаться по ней со спецами из лаборатории.

Берлоуз:
— Тоже верно, тоже верно. Хорошо, тогда давайте обговорим время и место?

Гретт:
— Разумеется. Вне Даларана, полагаю?

Берлоуз:
— Никому из нас думаю не хотелось бы стать гостями Аметистовой Крепости, — кивнул мужчина.

Мизинец постучал пальцами по своей пояснице, глядя куда-то на труп таракана-переростка, тихо выдохнув через ноздри.

Гретт:
— Тоже верно. Я думаю, подойдет любое безлюдное местечко. Заброшенная деревушка, скажем, — развела руками. — Твои идеи, Астольфина? Или ваши, мм? — покосилась поочередно на "охранников". — Вы же у нас, бездельники, за безопасность отвечаете!

Гарка:
— Глухое брошенное место, желательно там, где все заняты другим и нет до нас дела... Восточные земли Лордерона? Говорят, там болезнь и голод кругом.

Гретт:
— Неплохой вариант. Люди стараются держаться подальше от дурных мест.

Гарка:
— Всегда хотела там побывать.

Берлоуз:
— Популярное в последнее время направление деятельности, — с прежней пустой улыбкой кивнул волшебник.

Гарка:
— У вас заказы идут и туда что ли? Ваш охват меня восхищает!

Берлоуз:
— Как я и говорил, там где есть спрос, там и наши товары.

Мизинец ничего не ответил на слова Гретт... Яблоко мешало болтать. Лишнего и одновременно нужного.

Берлоуз:
— Итак, Восточный Лордерон. Не слишком точное уточнение. Или у вас есть место на примете?

Гретт:
— Не помешала бы карта!

Берлоуз:
— Принеси, пожалуйста, атлас лордеронских территорий.

Финник:
— Нет ещё. Подойди пока сюда.

Сэм отрицательно мотнула головою.

Химик Гнезда вернулась с большим атласом лордеронских земель, который, не без труда, уместила на столе и развернула на страницах, посвященных Восточному Лордерону. Атлас был обычный, географичекий, без специфических меток.

Берлоуз:
— Прошу. Можете указать здесь.

Аннабель посторонилась, чтобы эльфийка могла спокойно пройти.

Гретт:
— Угу, — подошла Гретель к столу, на котором был разложен атлас. — Выберем случайным образом? Хотя, я бы предпочла чтобы место было на западе. На востоке находится Часовня Надежды Света, а еще Длань Тира. Рассадник святош! — закатила глаза. — Вот уж точно, с кем каши не сваришь.

Берлоуз сухо следил за Гретель, все еще улыбаясь.
— Случайным, так случайным.

Гретт кивнула, затем достала из кармана монетку. Чем достовернее, тем лучше. Подбросив ее над атласом, над западной частью карты, Гретель глядела, куда именно она упадет. А еще надеялась про себя, что у Гарки хватит сообразительности сжульничать с телекинезом! Сама волшебница этого не делала по той причине, что Берлоуз наверняка следил за ней.

Гарка:
— А я не буду вашим случайным образом? Я там никогда не была.

Гретт обернулась назад и моргнула.

Гарка благополучно не сделала ничего, потому что была не в состоянии увидеть атлас.

Мастер (Райд):
Увы... Выпал неблагополучный для героев вариант, и монетка логла прямо на предместья Стратхольма, в район Тихого Дола.

Мизинец, кажется, вздохнул бы, да яблоко, закрывающее рот, мешало это сделать...

Гретт, уставившись на атлас, каким-то чудом сохранила совершенно невозмутимое выражение лица. Даже, казалось, не моргала больше!

Берлоуз:
— Хм. Любопытное место... Низ... А, нет, кажется, Тихий Дол, так? Да, слышал о нем, слышал. Хорошо.

Гретт:
— Оно нам подойдет?

Берлоуз:
— Мы подготовим все необходимое в течение недели. Предварительно, депозит составит не менее двадцати золотых монет.

Гретт:
— Ясно. Мы их подготовим.

Берлоуз:
— В таком случае, не смею вас больше задерживать, — алхимик перевел взгляд на остальную группу. — Мой помощник откроет вам двери. К исходу следующей недели ожидайте нас.

Финник:
— А тут дак отошла..? С чего?

Сэм:
— Хочешь наоборот? Хорошо...

Финник:
— Не хочу. Шуруй.

Гретт:
— Волшебно. Засим мы откланяемся, — слабо улыбнулась Гретель, после чего действительно отвесила небольшой поклон. — До встречи через неделю, сэр.

Берлоуз:
— Лойсо, двери! И позови следующих!

Гарка:
— Свита! Пошли!

Мизинец кивнул алхимику и развернулся к двери лицом, после чего медленно пошагал к той.

Финник:
— Я не понимаю, почему ты не сделала тогда, когда я попросил.

Командир Драг:
— Наконец-то... Это Драг. Открывай, гребаный ты грибожор, пока я не вышиб эту дверь! Вы задерживаете нам поставку!

Гретт:
— Чего вы тут делаете, бездельники? Идем!

Финник:
— Есть, мэм.

Мизинец, как только вышел за пределы лаборатории, стащил шарф и выудил со рта яблоко, выбросив его в сторону. Тут же рыжеволосый стал ругаться:
— Мать твою, гребаные зельевары, как я вас ненавижу, сука! Едва ли не проговорился, а-а-а!

Аннабель:
— Как же это было чертовски нудно...

Гретт:
— Тсс! Потом, — очень тихо адресовала Анне.

Аннабель:
— Настоящая пытка.

Финник:
— Я тут уже наслушался всяких историй, какие тсс?

Сэм взглядом проследила за странным типом в шляпе, ушки навострив.

Джон Тернер:
— Заходите на гобликано, угу.

***

Гретт:
— Я больше никогда не пойду на такое задание! — пробормотала Гретель.

Мизинец:
— Мне пришлось проторчать с гребаным яблоком во рту, чтобы не сказать, лять, что мы шпионизмом занимаемся... Гребаные алхимики.

Сэм:
— И что вы узнали?

Финник:
— Больше тупой охраной я не буду. Это нудно.

Аннабель, поднявшись по той же лестнице, по которой они в самом начале спустились, принялась разматывать плащ вокруг головы. А когда закончила — откинула его за спину.

Гарка:
— Вагнер закупался у них. Это целая сеть, которая, я думаю, связана с теми, кого мы накрыли в Хилсе.

Финник:
— Разве что поболтал неплохо.

Гретт:
— Они и меня опоили, — скривилась юная эльфка. — Ну, образно говоря — "опоили, — перевела потом взор на Сэм. — Немногое, но мы договорились о поставке...

Аннабель:
— Да узнали, что это наши клиенты... Зачем было вообще с ними разговаривать? Могли бы вломить им да и все.

Гарка:
— Они работают над зельем роста. Конкретно эта лаборатория. А вот их главный специалист живёт у эльфов.

Мизинец:
— Эта колба упала на пол. Даже шарф не защитил меня от этого запаха. Он на гномов не действует?

Гретт:
— Кому, им, Анна? Ты думаешь, что они все тут сидят? Ага, сейчас...

Гарка:
— Какой? Ты про соус для мяса?

Аннабель:
— Ну вломить этим... допросить. Этот хиляк-алхимик — слабак, по нему сразу понятно, он бы все выдал, как на духу.

Мизинец:
— Нет, колбу уронила та алхимичка-ассистентка. После него мне хотелось... Смеяться! И болтать правду о том, какого хрена мы сюда пришли.

Гарка:
— Он не слабак. Он вот ваще не слабак. Он таракана убил так, как... Маги не умеют.

Мастер (Райд):
Дай по роже одному, чтобы он указал на следующего, кому дать по роже... Возможно, метод Анны имел свои преимущества, но герои выбрали иной путь. Весьма... своеобразный.

Мизинец:
— Если бы не заткнул себя, я б взболтнул лишнего. А я толком даже не знаю, нахрена мы здесь.

Гретт:
— Нет-нет-нет. Не все так просто, Анна. Затей мы драку сейчас, часть бы точно ушла. Они бы предупредили остальных. Там, насколько помнишь, был не только этот алхимик! Думаешь, у них тут нет тайных лазов и ходов, чтобы быстро удрать? Нет ловушек для таких как мы?

Аннабель:
— Ба-а... Ну, у вас получилось с ним дотрындеться, и я не стала мешать.

Гретт:
— Полно!

Аннабель:
— Хотя очень хотелось.

Гарка:
— Дядька, траванувший Дол, мелкота и просто клиент. Они и ему поставляли.

Гретт:
— Мне тоже хотелось его стукнуть. — кивнула. — Хорошенько!

Аннабель:
— Ну и да... вы что-то нахимичили с Тиходольем? Почему выбор пал именно на него?

Гарка:
— Я ничего не делала!

Гретт:
— Кхм, кстати... Я тоже ничего не делала! Это монетка так упала.

Мизинец:
— Алхимиков было много вокруг, а ещё охрана, Гретт...

Сэм:
— Мне нужны факты. Гретт, изложи по возможности основные моменты в письменном виде. Вкратце, по пунктам. Нужны все ниточки, чтобы паутина этого алхимического веретена собралась воедино.

Мизинец:
— Было бы много проблем.

Гретт:
— Изложу позже, Саманта, — ответила той. — Сейчас нам бы пора вернуться домой. Точнее, вам. Мне еще нужно зайти к дяде, рассказать ему о нежити у перевала. В общем... Гарка обо всем остальном расскажет! Свидимся позже!

Гарка:
— Агась, покедова!

Powered by Froala Editor

Автор: Подколодная Змея Mirror Создано: Feb 14, 2020 3:40:48 PM Обновлено: Jun 25, 2020 4:38:47 PM Уникальных просмотров: 28 Тег: Без привязки

Комментарии к данному материалу отключены автором