Сны Голубого Леса. Полуглава 1. Попади туда, не знаю куда

Сюжеты:

Участники:

Полуглава I.
Попади туда, не знаю куда


Мурлочек нетерпеливо перетаптывается с ноги на ногу, тяжело вздыхая.
Гурчаль: [нёрглиш] Брльк-мргл (спокойствие, только спокойствие), — бормочет он.
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльк... (Я никогда не вернусь домой...) — тяжело вздыхает мурлочек, вытирая блестящие глаза и потерянно озираясь.
Гурчаль: [нёрглиш] Брльк? (А, может, кто-нибудь ещё придёт?)
Гурчаль: [нёрглиш] Грльмбрл... (Маловероятно, я зря надеялся и ждал...)
Гурчаль: [нёрглиш] Грльмльк! (И никто не знает нёрглиш!) — всплеснул он руками.
Мурлок принялся облизывать свои солёные глаза.
Мурлочек сквозь слёзы пытался насвистывать какую-то весёлую мелодию. Но он не умел свистеть. Только булькать.
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльк... (Это конец...)
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльк! (Никого!) — восклицает мурлочек, падая на землю и стуча по ней лапками.
Мурлочек всё же поднимается на ноги и снова устало оглядывается по сторонам.
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльк... (Ещё один...) — вздыхает он, глядя на Нордана.
Нордан: Простите, я ищу одного мурлочка, который потерялся где-то на Лунной поляне и уже совсем-совсем полон решимости отправиться в полный опасностей далекий путь!
Гурчаль: [нёрглиш] Грльм? Мрльк! Мргллрг! (Что? Это я! Я тот самый мурлочек!) — подпрыгивает на месте Гурчаль.
Он активно размахивает лапками и от волнения облизывает глаза ещё активнее, чем обычно.
Нордан: Я! Великий лорд-ворон, Нордан Оул. Четырехкратный обладатель премии за крутость и мужество, готов сопроводить маленького мурлочка!
Гурчаль: [нёрглиш] Грлмь? Мрыгль? (Да? Правда? Нёрглиш знаешь?) — снова подпрыгнул мурлок.
Нордан: Говорю на всех его наречиях. - человек начал загибать пальцы на руке. - Озёрный, речной, океанский, Мрглвский, Грлмрглвский и прочие.
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльгк! Мр гльбр льрр! (Помырлгчи! Я не слышал мырлгчания целую неделю!) — восторженно воскликнул мурлок.
Коган: Пузик, ставь сюда.
Гурчаль: [нёрглиш] Мрль? (А?)
Мурлочек уставился на Когана и, фыркая и бырлча, принялся усиленно облизывать лупалки.
Коган: Мырл-вырл-шмвырл. Мрлга мр-рмла-мрг-шмрг! (Привет).
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльгрл! (Привет!) — воскликнул Гурчаль, с трудом разбирая странное наречие.
Коган: Чувырл-мувырл мрглы. (Ты чего тут стоишь такой нервный?)
Нордан вздохнул и выпрямился положив руку на сердце. - Мыргл! Ргль Гль Мырг Ль! Лгрль Мыргнь! (Мои пёрышки всегда начищены до превосходства ибо я ЛОРД-ВОРОН!)
Коган закрыл лицо рукой.
Мурлочек шлёпнулся на жопку, вывалив на землю язык и издавая нечленораздельные звуки радости. Потом запищал, прыгнув, и серьёзно взглянул на Когана. Облизнул лупалку.
Коган: Ты, походу, его оскорбил, ворон, ять.
Нордан: Ы, я и не такое умею на этом языке. Этим языком. Хы.
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльгр-мырбл. Брыльмгрыл! (Я потерялся! Не знаю, что делать. Мне нужна помощь!) — кажется, он снова готов был расплакаться.
Коган: Млямр выр-выр мрглмлмнгрмлмрлмр! (Ты потерялся? А где ты живёшь?)
Гурчаль: [нёрглиш] Мрлк... (Далеко...)
Нордан: Да, где?
Коган: Мргл. (Конкретнее.)
Нордан задумчиво хмыкнул.
Гурчаль: [нёрглиш] Мрльк-брль (Значит, слушайте).
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Я живу на бережку леса с песочком и вкусными цветами, с камушками и рыбками, с птичками и другими мурлочками.
Коган внимает мурлоку, попыхивая свою трубку. Но как-то раз... — он сделал драматичную паузу. Я нашёл самую красивую на свете жемчужинку! Нашёл — а потом... потерялся сам!
Коган: [кривой нёрглиш] В смысле нашёл и потерялся? Так это не работает.
Нордан: Очень запутанное дело... Что скажете. Коллега? - посмотрел на Когана.
Коган: Скажу, что дело, как по мне, крайне запутанное.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Работает...
Коган: А вот и нет.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] А как работает?
Коган: Знаешь ли, обычно теряются когда идут куда-то не туда и забывают дорогу. Нельзя просто что-то взять и потеряться. Я тебе это как рогатый дворф говорю.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Но я... взял... и потерялся... — заревел мурлок, брызжа солёной слюной в стороны. — И дороги не знаю! Почти...
Нордан: И как мы тебе поможем то? А хотя...
Коган: Не паникуй, не паникуй, паниковать не надо, поэтому не паникуй. Можно посмотреть жемчужину? Я даю тебе гарантию семьдесят три процента, что не украду.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] У меня есть идея! Она... Я её потерял!
Нордан: Говори, о маленький мурлок!
Мурлок продолжил реветь.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Я искал её на бережку, но не нашёл!
Коган: Бл*дь.
Нордан: Нам нужно обойти все берега Лунной поляны.
Коган: Все берега Лунный Поляны? Я лучше идею... А как тебя, кстати, зовут, малыш?
Мурлочек грустно вздыхает как мурлочек.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Гурчаль!
Коган: А я Старик Забодайло.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Я рад знакомству...
Коган: А у тебя какая, собсна, идея, Гурчаль?
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Я... пытался сделать святилище, чтобы попасть обратно. Давайте я вам его покажу?
Коган: Не убудет.
Коган пустил пару колец табачного дыма.
Нордан: Так значит у нас есть второй вариант! Нам нужной найти древнего провидца. Найти его будет не просто. По легенде, что бы его найти, нужно потеряться на Лунной поляне. Зайти в такую глуш, что и вылезти оттуда будет невозможно. Но он подскажет нам как вернуть нашего мурлочка!
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Тогда... вперёд? — мурлочек вытер лупалки лапками и снова облизнулся. Задумчиво взглянул на Нордана.
Коган: Мызик, бери кресло! - обратился к коту.
Нордан: А ладно... Давайте за мурлоком... Показывай.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Ура!
Коган: Мызик, осторожно с креслом! Головой отвечаешь!


Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Прыгайте за мной!
Нордан: Я высоты боюсь...
Коган: Я поймаю.
Мурлочек тяжело вздохнул.
Коган выставил руки вперёд.
Нордан взглянул вниз. В непроглядную почину боли и безумия.
Гурчаль тоже встал рядом.
Коган: Давай, не бойся, я ловлю!
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Ловлю!
Нордан прыгнул на Когана. - Лови давай, аааа!
Коган: Ты-то уйди!
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Ай! — мурлочек откатился в сторону.
Коган передумал и отошёл назад. - А, ой, ты уже прыгнул.
Коган: Залезь и я тебя ещё раз попробую поймать.
Нордан упал. - Все дворфы обманщики!
Мурлочек облизнул лупалку.
Нордан: А вдруг ты опять обманишь?
Аленара: Почему все дворфы - обманщики ?
Коган: Я рогатый дворф. Рогатый. Ты у меня рогов не видишь?
Нордан внимательно всмотрелся в рога дворфа и ничего не понял.
Коган: РО-ГА-ТЫЙ ДВОРФ! Вы глухие или что?
Люций: Таких не бывает.
Коган: А я перед тобой стою.
Аленара: Они фальшивые?
Коган: Веди уже. Тут крайне сомнительные личности.
Люций: Я думаю, рога настоящие. Дворф фальшивый.
Нордан: Не доверяй ему, он обманщик!
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Вперёд!


Коган: О не, я воды боюсь. У меня после неё потом борода мокрая.
Нордан аккуратно спустился в воду.
Лодочник Линн: А? — мужчина обернулся, опираясь о весло.
Коган: О, мужик, слушай, а лодка сдаётся в аренту? Во-о-о-он та вот посудина.
Нордан взобрался обратно на берег.
Лодочник Линн: В аренду? Ну нет. Вам переплыть нужно? Вообще я тут за этим, да... Только.... — мужчина хитро улыбнулся.
Коган: Только что?
Лодочник Линн: Знаешь, рогатый дворф. Днём я беру плату монетами, а ночью... чужими снами. Вот такое вот правило конторы, — мужчина снова ухмыльнулся.
Коган: Это Лунная Поляна. Здесь вообще не поймёшь когда день, а когда - ночь. Зырь на небо. Оно всегда бирюзовое!
Лодочник Линн: Если я здесь, значит — я сплю. Всё просто. А ты ещё не понял этого?
Коган: А я не сплю! Я реален и существую! Мызик, где кресло?!
Лодочник Линн: Ты реален не более, чем я, — хмыкнул лодочник, зевнув. — Ну так что, с каждого по сну?
Аленара: А у мёртвых есть сны?
Лодочник Линн: Сны есть у всех.
Коган: Ага, даже у вшей в моей бороде, тьфу... Ладно, я тебе дам сон, а ты давай меня переправь куда-нибудь.
Лодочник Линн: По рукам, рогач, — лодочник поудобнее оперся о весло.
Аленара: Ну, если ты отберёшь у мёртвого сон, значит, он будет видеть лишь пустоту?
Люций: Просто расскажите этому пижону какой-нибудь сон.
Нордан: Так ну и чо теперь? Спать нам?
Лодочник Линн: Ты и так спишь, вороной человек, — хмыкнул лодочник, даже не обернувшись.
Коган: Мне снилось, что я на лодке плыл по Андоралу и ел куриную ножку. А потом меня остановила ожившая бочка.
Лодочник Линн: И что дальше?
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Опять они... — мурлочек плавал в воде у бережка.
Коган: Она такая говорит мне: «О, Старик Забодайло, беда случилась! Щенки превратились в рёбра! Спаси нас!». Ну я и спас, так-то. Просто дал им попить воды из колодца.
Лодочник Линн: Рёбрам?
Коган: А тебя что-то смущает?
Лодочник Линн: Нет, ничего, — хмыкнул Линн. — Это всё?
Коган: Да нет, конечно. В итоге я спас щенков, но отравил колодец. Теперь каждый, кто из него пил, начинал ползать по облаку и кричать совой два раза. Я уплыл из Андорала с угрызениями совести.
Лодочник Линн: Занятная история... — протянул Линн.
Коган: А ножку не доел.
Лодочник Линн: А вот за это обидно!
Коган: У меня каждый сон кончается тем, что я не доедаю ножку. Ну что, могу поплыть?
Лодочник Линн: Ладно, залезай. Только не переверни! — Линн кивнул.
Коган: Мызик, кресло в лодку! Быстро! Что только не сделаешь, лишь бы борода и табак не намокли.
Коган пару раз попыхтел своей резной трубкой.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Да... — непонимающе протянул мурлок.
Мурлок мокрой лапкой потянулся к бороде Когана.
Коган: Нет.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Почему? — замер на миг Гурчаль, не убирая лапку.
Коган: Потому что бороду могут трогать только я и моя жена! Хотя жену я продал...
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] А я?
Коган снова попыхтел своей трубкой. - Ты не я и не моя жена. Так что пока нет.
Гурчаль: [нёрглиш] [нёрглиш] Но... Ладно, — мурлочек вздохнул.
Лодочник Линн: А ты как, своим ходом? Или тоже сон есть? — он обернулся к мокрому Нордану.
Нордан: Так ну это самое, ладно. Помню снилось мне, как заяц в меня превращался, представляешь, да?
Лодочник Линн: Заяц? В тебя? А зачем?
Нордан: Да так хотелось ему. Он хотел рассказать свою историю в моём облике своими словами. А история была о одиноком тролле.
Лодочник Линн: Одинокий тролль?
Нордан: Ну как тролль украл у дедушки мороза подарки, которые он готовил детишкам. Время было, хм... Канун Зимнего покрова, да.
Линн переступил с ноги на ногу, покрепче опёрся о весло. Слушал, хмыкая себе в бороду.
Нордан: А троллю было просто одиноко, потому что злые великаны украли у него котика.
Лодочник Линн: Это грустная история.
Нордан: Но потом неизвестные никому герои вернули ему котика и история стала счастливой.
Лодочник Линн: И тебе это всё приснилось? Ты был кроликом?
Нордан: Угусь, всё так и было.
Лодочник Линн: Расскажу младшенькой, она любит кроликов. Ну, полезай следом, — Линн перекинул весло на плечо и двинулся отвязывать лодку.
Коган: Мызик, ты чего не в лодке?! А кто кресло моё таскать будет?! А ну сигай, кошак ты толстожопый!
Лодочник Линн: И раз, и два, и три, — Линн запрыгнул в лодку следом за всеми и принялся уверенно грести. Лодка проседала от тяжести.


Нордан: Быстро приплыли, в мгновение ока..
Лодочник Линн: Да тут плыть-то... ну, удачи!
Нордан: Да, давай мужик.
Гурчаль: [нёрглиш] Это совсем рядом! Я знаю!
Коган: Крепкого здоровья, долгих лет!
Коган: Почапали потихоньку.
Гурчаль: [нёрглиш] Вот где-то... — Гурчаль случайно облизнул кота. Скривился. — Где-то тут! — он рыскал в траве. — Или там?
Коган потрепал уши своему коту Мызику, который усердно таскал кресло.
Гурчаль: [нёрглиш] А, может... — от усердия и Когану досталось длинным языком по бороде.
Нордан: А собсна...
Коган: Так, тихо!
Гурчаль: [нёрглиш] А?
Коган: У рогатых дворфов есть чуйка на драгоценные бирюльки! Мы же знаменитые шахтёры! Которые рогами о сваи бьются... Но в общем! Сейчас я бороду почешу - и всё найдётся!
Нордан: Так а вон тама что то блестит. Мой вороний взор всякие блестяшки приметит.
Гурчаль: [нёрглиш] Моё святилище! О! — мурлочек подпрыгнул, хлопнув лупалками.
Коган чешет бороду.
Гурчаль: [нёрглиш] Похоже? А этот бороду чешет...
Коган ещё раз почесал бороду.
Гурчаль: [нёрглиш] А мне не даёт.
Нордан: Рогатый, вставай с кресла. Пошли, у нас дело есть.
Коган: Тихо! Я концентрируюсь.
Коган с усердием чешет бороду.
Гурчаль: [нёрглиш] Пошли, пока он тут... — тихо промыргчал Гурчаль. — Это точно оно самое! — он запрыгал, указывая на ракушечки и камушки.
Нордан: Твоё? Оп-па, ну и хорошо. А собственно зачем он нам?
Коган: Вы крайне неблагодарная публика.
Гурчаль: [нёрглиш] И оно не работает! Смотри! — он принялся трогать ракушки лапкой. Я всё ещё тут!
Коган: Я починю.
Гурчаль: [нёрглиш] Всё ещё...
Коган чешет бороду.
Мурлочек шлёпнулся на задницу и заревел.
Гурчаль: [нёрглиш] Эй... Дай... — сквозь слёзы вымолвил он. — Бороду... Погладить...
Нордан: Не реви, блина. Сейчас дядя дворф-козёл починит. Или дворф-олень...
Коган: Да я пытаюсь, пытаюсь! - чешет ещё усерднее. - Это лосиные рога, дубина. Ладно, попробуем по-другому. - присел на колено и начал осматривать груду ракушек.
Груда ракушек и мелких камней, украшенная водорослями. Кое-как составлено в небольшую горку. Выглядит хлипко.
Мурлок, забыв про слёзы, потянулся лапкой к бороде.
Коган: Щас по лапе получишь.
Нордан: А как оно должно работать?
Гурчаль: [нёрглиш] Ой! — мурлок отдёрнул лапу. — Оно должно было вернуть меня на мой бережок!
Коган: Так... Кхм... Ахалай-махалай, шырли-мырли-фигирли, трам-пам! - поводил руками над постройкой.
Ничего не произошло.
Коган: Обычно работало.
Коган принялся дальше задумчиво пыхтеть трубкой.
Гурчаль: [нёрглиш] Тут это... — вздохнул мурлок. — Нет жемчужинки... Наверное... Я не знаю!
Коган: Я никаких жемчужинок не нашёл.
Нордан: Так она у тебя должна быть, а?
Коган: Так. Где вы в последний раз её видел?
Гурчаль: [нёрглиш] У меня нет жемчужинки! Я её потерял, когда очутился на этом бережку! — заревел мурлок. — На бережку-у-у-у-у!
Нордан: Ку-ку-у-у-у.
Коган: Так пошли прошерстим бережок!
Гурчаль облизнул лупалку.
Коган: На том?
Гурчаль: [нёрглиш] Не знаю...
Гурчаль: [нёрглиш] Бережок вот...
Мурлочек тоскливо огляделся.
Коган: А это не она случаем?
Гурчаль: [нёрглиш] Где?
Нордан: А это там чего? - всмотрелся на другую часть берега.
Коган: Вот. А!
Пинеда Великий: Эй! — Пинера Великий обернулся, клацая клешнями.
Коган достал свою боевую пинту.
Нордан: Ты кто такая, чувырла? Что существуешь?
Гурчаль: [нёрглиш] Ой-ой-ой! — мурлочек бомбочкой запрыгнул в воду и замер.
Коган: Не подходи! Я рогатый дворф и я тебя забодаю! Да!
Нордан: Уходи отсюда, а то убивать тебя будем!
Коган: Короче. Дай вот эту белую круглую штуку.
Пинеда Великий: Да как ты смеешь? Как ты смеешь так обращаться с Пинедой Великим?! И... И ТЫ?! — он снова заклацал клешнями, явно злясь.
Нордан: Пинеда, ты страшный, в курсе?
Коган: Ладно. Дай, ПОЖАЛУЙСТА, вот эту белую круглую штуку.
Пинеда Великий: На себя посмотри! Что? Мою жемчужинку? Да ни за что!
Коган: Почему?
Пинеда Великий: Она такая же прекрасная, как я!
Нордан: Это наша жемчужинка, ну же...
Пинеда Великий: Значит — она моя!
Пританцовывая, Пинеда громко клацал клешнями.
Нордан: Так ты в зеркало смотрел вообще?
Пинеда Великий: А ты?!
Коган: Слушай. Смотри. - достал монетку. - Мне кажется, что она прекраснее.
Пинеда фыркнул.
Пинеда Великий: Бренное злато.
Коган убрал монету и достал мех с пивом. - А?
Нордан: Ну не хочу хвастаться, но меня в своём вороньем кругу, прозвали самым обаятельным мужчиной по версии Nords.
Коган: Идея! Устраиваем конкурс красоты!
Пинеда Великий: Всё. Вы меня утомили. Все знают, что я — самый красивый!
Нордан: Так... Я уже победитель...
Коган: Победителю - жемчужина! Вы двое соревнуетесь, а я буду независимым экспертом.
Пинеда Великий: И какие критерии оценки? — надменно вздохнул краб.
Нордан: Первое - Человечность. Ты не прошёл.
Коган: Мужик, завались.
Пинеда не удостоил Нордана ответом.
Нордан недовольно хмыкнул и сложил руки на груди.
Коган: Короче! Первый этап - дневной наряд! Второй - ночной наряд! Третий - исподнее! А потом ещё конкурс песен и танца! И не забудьте про макияж!
Пинеда Великий: А давай! — клацнул клешнями Пинеда. — Я готов!
Коган: Тот человек, кстати, тоже! Даю десять минут на подготовку к первому конкурсу! Проследуйте в гримёрку.
Пинеда Великий: Так-так-так... — краб спешно стал нацеплять на себя водоросли.
Нордан: А где она, собсна?
Коган начал незаметно подкрадываться к жемчугу.
Нордан: Ладно, отойду за дерево.
Гурчаль: [нёрглиш] Ещё живы? — шепнул мурлочек.
Коган посмотрел на Гурчаля и потыкал пальцем на жемчуг. - Хвата-а-а-ай... - проговорил беззвучно на нёгрлише Коган.
Гурчаль: [нёрглиш] О... — открыл было рот Гурчаль, но уставился на жемчужинку. Потянулся к ней лапкой, шлёпая по камням.
Гурчаль: [нёрглиш] А-а-а-а! — завопил он, падая в воду рядом.
Пинеда обернулся.
Пинеда Великий: Ну так что? Я готов!
Коган изобразил, что зевает.
Нордан начал двигаться к дворфу элегантной походкой, виляя бёдрами. - Ну как?
Краб, украшенный водорослями и каким-то хламом, зашёлкал клешнями.
Коган: Отлично! Начинаем первый тур! Дневной наряд! Первым на подиум выходит человек без вкус... Человек! Представь нам, пожалуйста, свой стиль!
Пинеда Великий: Пф, дешёвка... — бросил краб.
Полный рыжий кот: Мяв...
Коган: Мызик, цыц.
Нордан: Шорты, от мурчальских кутюрье. Обтягивающая майка от эльфийского бренда "Virt".
Нордан вильнул бедром и встал в бизарную джо-джо позу.
Пинеда Великий: Безвкусица... — снова клац-клац.
Коган: М-м-м-мдам... Немного устаревшая обувь, да и странное сочетание элементов... А что же нам покажет величайший и красивейший Пинеда?!
Пинеда Великий: О, Пинеда Великий сегодня в наряде, сшитом его собственными клешнями! Коллекция под названием «Аквастиль», — он вышел и прошёлся по причудливому узору, показывая наряд во всей красе и со всех сторон да клацая клешнями. Под конец выступления Пинеда повилял... что там у него сзади? Вот тем и повилял.
Коган: Любопытно, очень любопытно... - сорвал лопух и записал на нём оценку.
Пинеда фыркнул.
Коган: Вижу, тебе хватает грациозности, в отличие от этого человека! Конкурсанты могут подготовиться ко второму туру!
Нордан: Щас я такое покажу...
Пинеда Великий: Что там у нас?.. — Пинеда обернулся к своим мусорным сокровищам.
Коган снова велел жестом Гурчалу хватать жемчуг, пока Пинеда отвлекается.
Гурчаль: [нёрглиш] Я... а... — мурлочек снова потянулся за жемчужинкой.
Гурчаль: [нёрглиш] Ой! — воскликнул он, снова валясь в воду. И тут же прячась за камни.
Коган вдруг запел, чтобы заглушить звуки.
Коган: От Севильи до Грена-а-а-ады!
Пинеда Великий: О, песни в мою честь... — клацнул клешнями Пинеда, продолжая наряжаться.
Коган: Гурчаль, неуклюжий ты засранец... - пробурчал себе в усы Старик Забодайло.
Гурчаль: [нёрглиш] Мек...
Коган: Конкурсанты готовы?!
Пинеда Великий: Конечно!
Нордан: Готовы.
Коган: Первым на подиум выходит человек, что презентует нам ночной наряд!
Краб вздохнул, скучающе оглядывая Нордана.
Нордан начал идти жёсткой и хмурой походкой, прикрывая своё лицо воротником от пальто. - Представляю вам ночной плащ-пальто. - От человека веяло грустью, сигаретами, нераскрытым делом и мёртвой шлю... В конечном итоге Нордан встал в позу детектива-неудачника. Обаятельного неудачника. Смертельного неудачника.
Пинеда Великий: Пф... — тебе следует поучиться презентовать себя у Пинеды Великого, — пробормотал краб.
Коган: Та-а-ак... Агам... - обозначил оценки на лопухе. - Достаточно нуарный и строгий ночной наряд! Чем же ответит Пинеда?!
Пинеда Великий: Одежда из той же коллекции! Моего собственного изготовления! Для соблазнения прекрасных крабих в свете луны!
Краб вернулся, сняв с себя приличное количество водорослей и на место их воткнув различные ракушки и цветы. Он снова продефилировал, завершив выступление подобием танца.
Коган: О да, будь я крабиней - точно бы клюнула на эту удочку! А какая презентация, а этот покрой! Ух! Теперь время для перчинки, а именно показа исподних.
Пинеда Великий: Ну всё, держитесь! — клацнул клешнями краб и двинулся к жемчужинке, на ходу снимая с себя ракушки и цветы. — Иди ко мне, моя прелесть...
Коган: Э нет, жемчужина это жульничество!
Пинеда Великий: Что? Почему это?! Это деталь моего наряда!
Коган: Любой дурак может нацепить на себя жемчужину и сразу сделать красивый наряд! А я думаю, что такой маэстро модных нарядов, как ты, точно сможет сделать что-то сногсшибательное и без жемчужины!
Пинеда Великий: Ну... конечно, конечно, рогач, ты прав, — довольно заклацал Пинеда. — Я готов!
Коган: Плюс для жемчужин уже не сезон. Я должен переместиться, дабы был для меня показ на фоне берега и озера! Начинает Пинеда на этот раз! Давай, зажги публику! - Коган незаметно при этом дал знак Гурчалю. Это был щелчок пальцами и взмах к жемчугу.
Гурчаль серьёзно кивнул и вновь потянулся к жемчужинке.
Краб вышел абсолютно обнажённый. Ничего не было на нём, кроме его собственного тела, которого он совершенно не боялся. Подкаченный, с мощным шипастым панцирем, он ходил и клацал челюстями, пританцовывая.
Пинеда Великий: Этот наряд не нуждается в представлении!
Коган достал платочек и вытер испарину со лба. - О Свет...
Гурчаль: [нёрглиш] А-а-а-а-й! — завопил он, напоровшись на какой-то металлический хлам, валявшийся в камнях. Мурлочек скатился в воду.
Пинеда Великий: Хм?
Коган: Ай-йя-йя-йя! Хе-е-е-й хо-о-о-о-о!!! - запел Старик Забодайло. - Во-о-от это те-е-е-ело!
Пинеда Великий: О да, о-о-о да, я самый красивый, я самый прекрасный! — вторил Пинеда, поигрывая мускулами.
Нордан резко выпрыгнул на подиум и в диком танце начал представлять свои труселя.
Нордан пускается в пляс.
Пинеда Великий: Эй! Что за бесцеремонность!
Коган: Твою мать, мужик, этот метросексуальный краб меня скоро доконает. - сказал шёпотом.
Нордан: Хопа-хопа, не ожидала чувырла?
Коган: Погоди-ка! Мне надо свериться с правилами! - начал читать надписи на лопухе.
Нордан пускается в пляс.
Пинеда недовольно защёлкал клешнями.
Коган снова защёлкал пальцами, крутя потом указательным, дабы пробудить Гурчаля к действию.
Мурлочек, высунувшись из воды, потянулся за жемчужинкой.
Успешно схватив её, он скрылся под водой, проплыл чуть в сторону и спешно прошлёпал по бережку в сторону святилища, не оглядываясь.
Нордан: Хопа-хопа, вот это я жгу. Внимание на мои труселя! Ну-с пойду переоденусь быстренько, да?
Пинеда Великий: Ох уж эти люди... мурлоки... — тяжело вздохнул Пинеда. — Ну так что, я выиграл?
Коган: Так, регламент показа мод говорит: нам пора. Победил Пинеда Восхитительный! Пинеда Бесподобный! Пинеда Самыйнафигкрасивый!
Коган: Жемчужинка по-прежнему твоя, о сексуальнейший! А мне пора. Всего доброго.
Пинеда Великий: Ну ещё бы! Ещё бы! — фыркнул Пинеда, оглядываясь на отражение в воде.
Коган изящно кланяется.
Коган: Тикаем.
Пинеда Великий: Погоди... Жемчужинка?!


Коган: Твою мать, это было близко... А... А где Гурчаль?
Нордан начал медленно переодеваться в свои шмотки. - Ну победил то я, да?
Коган: Да нет, конечно, у тебя наряд такой же безвкусный, как у гилнеасского бездомного. Не удивительно, что тебя даже краб обыграл.
Гурчаль: [нёрглиш] Фух... — мурлочек испуганно глядел вокруг, прижимая к груди жемчуг.
Коган: Ну что ж, жемчужинка у тебя. Что дальше?
Гурчаль: [нёрглиш] Не знаю... может... — мурлочек попытался красиво приставить жемчужинку на святилище. И тут же исчез.
Коган: Э...
Нордан: Вы дворфы ничего не понимаете в моде. Вам и костюм из склянок жжёнки на десять из десяти...
Коган: Ты тоже это видел, да?
Нордан: Ага, надо прикоснуться. Это работает как портал.
Коган: После тебя.
Нордан прикоснулся к алтарю. И исчез.
Коган: Мызик, забирай кресло!


FKjpudk.jpg muctBPh.jpg

VVyp8y1.jpg ZdSPPFP.jpg

wLojtpT.jpg 8TQ0Aa5.jpg

Автор: Mor Создано: Mar 13, 2019 2:41:22 AM Обновлено: Mar 13, 2019 3:03:00 AM Уникальных просмотров: 60 Тег: Без привязки

ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.