Глава XI: Развязка

Гильдии:


Сюжеты:

Участники:

Эреккур:
— Вы словно в ожидании, мисс Деррингтон. Или всё ещё есть над чем поразмыслить?

Файона закрыла книгу, в которую с четверть часа уже праздно глядела, лишь перелистывая время от времени страницы, но не отдавая себе отчета в содержимом — и, поднявшись на цыпочки, аккуратно вдвинула ее в проем в полке.

Деррингтон:
— Поразмыслить всегда есть над чем, мистер Эреккур, — качнула головой преследовательница. — Однако вы правы, я в ожидании. Чего-то худшего.

Файона:
— Мистер Фишер? — окликнула того, оборачиваясь. — Мне стоит обсудить с вами одну мысль, что пришла в голову.

Фишер сидел в кресле, пытаясь зарядить громадный, по сравнению с обычными, пистоль.
— Тур, я же говорил, укрепи механизм спуска... А? Да, я тебя слушаю.

Деррингтон глянула в сторону ширмы, кивнув чародейке.
— Делара, как себя чувствуешь? Силы так и не вернулись?

Эреккур:
— Лорд Малий здесь? Хочу говорить с ним прежде, чем мы отправимся, — Грэйт повернулся к преследовательнице после недолгого осмотра бюста, что покоился на высокой подставке.

Делара:
— Кому-то интересно, как я себя чувствую! Ура! Ну... Ээ... Я все еще не могу полноценно колдовать, так что нет.

Деррингтон:
— Он наверху, — качнула Лара головой в сторону лестницы и вернула внимание Деларе. — У меня есть кое-что для тебя.

Делара почесала вынужденно постриженный затылок.
— Ого, и что же это? Книга, которая возвращает воспоминания? Или часы с пыльцой сверчка? Или же это огромный меч!

Деррингтон:
— Нет, к сожалению...

Файона:
— Если вы помните тот разговор лорда Лессинора с одним хорошо известным нам господином, — нарочно обошла стороной упоминание всуе, — в видении в пещере, то помните и то, что Эллизу он находил очень для себя неудобной — и от того велел заключить здесь, под присмотром. Ивис также упоминала в своих записках, что оба Ларейна много знают и могут быть ключом к чему-то большему.

Деррингтон вынула из-под складок своего кожаного плаща ледяной кинжал, слегка подбросила его на ладони и, ухватив за кончик тонкого лезвия, протянула рукоятью к чародейке.

Эреккур:
— Угум, — мужчина кивнул и направился к лестнице.

Делара взяла кинжал за рукоять.

Деррингтон:
— Я вложила в этот кинжал частицу своей силы. Он способен сотворить ледяную стрелу, воздвигнуть прочный барьер, может быть преобразован в меч, щит, хлыст... словом, в любое оружие, которое может тебе понадобиться. Нужно лишь приказать, — она провела ладонью над гладким полупрозрачным клинком, позволяя Деларе услышать неразборчивое гудение духов, скрывающихся в его глубине, — и он выполнит.

Делара:
— Хмм... Что ж, у меня был нож для снятия шкур... Но это выглядит внушительней.

Фишер:
— Одна из наших целей — спасти госпожу Ларейн, верно. Но к чему именно ты клонишь?

Делара вгляделась в лезвие кинжала.
— Всегда хотела магический меч.

Эреккур:
— Я к Лессинору, передай своему господину, что хочу говорить с ним.

Деррингтон:
— Надеюсь, ты справишься с ним. Это временная, но необходимая мера. Есть вероятность, что нам потребуются все возможные силы.

Лессинор:
— Как забавно, что я могу вас слушать и отсюда, мой друг, — пробормотал Лесси в ответ Эреккуру, что-то записывая в книге.

Делара:
— Скорее всего.

Файона:
— Ивис упоминала также, что зелье — то же самое, что, вероятно, и есть при нас, способно исцелить сознание тех, кто подвергся влиянию Взора. Быть может, стоит попытаться, пока мы еще здесь? Если у госпожи Ларейн окажутся хоть какие-то полезные сведения, которых нет у нас — это может облегчить задачу.

Делара опустила кинжал лезвием вниз. Он медленно удлинился и стукнул о пол.

Эреккур:
— Может и так, милорд, — протянул аратиец, всё ещё топчась на ступеньках, — только не могу видеть вас, в таком случае.

Деррингтон:
— Но на всякий случай постарайся быть осторожнее, — напоследок предостерегла преследовательница, наблюдая, как ловко чародейка освоилась с новым оружием. — М-м... да, примерно так.

Лессинор:
— Поднимайтесь, Хью вас не задерживает.

Делара:
— Я быстро учусь! Вроде бы.

Эреккур подошёл к столу, упершись кулаками в его поверхность.
— У меня есть просьба, прежде чем мы отправимся.

Делара подняла кинжал. Тот на секунду превратился в хлыст, извернулся, словно змея, и снова стал кинжалом. Кивнула.

Лессинор:
— Садитесь, — бросил он в ответ, продолжая записи. — И говорите сидя. Незачем стоять над душой.

Фишер:
— Я думал об этом, но скажи мне, ты уверена, что ее состояние вызвано именно Взором? Такой вариант нельзя исключать, но, как по мне, виноваты многие факторы. И к тому-же, ты сама слышала, что ей лучше... Но ладно. Идея хорошая, — зарядив, наконец, «Черного Короля», — Нейл встал со стула и повесил его себе на плечо, спрятав под плащ, благо размер позволял. — Сир Лессинор! Можно вас на пару слов?!

Деррингтон:
— Очень хорошо. Теперь стоит навестить мистера Фишера, у него, вроде, был какой-то план...

Делара:
— Займемся этим!

Деррингтон:
— А вот и вы, мистер Фишер, — глянула Лара сначала на него, а потом на лестницу. — Вы надумали что-нибудь?

Дэтлав сидит в сторонке, да спокойно и тихо за всем наблюдает.

Слуга недовольно проворчал, мол, хозяин наверху и незачем так кричать.

Файона:
— Я не уверена совершенно ни в чем — и все же не стала бы упускать возможностей. К тому же... — несколько понизила голос, явно ожидая ответа сверху. — Лорд Малий настойчиво предлагал нам встретиться с его братом в прошлый раз. Быть может, это тоже имеет смысл.

Эреккур:
— Как угодно, — мечник осмотрелся по сторонам и присел на стул, что был слева от Лессинора. — Нам предстоит нелёгкий бой. И потому я прошу у вас о небольшом подарке. Мне бы понадобился шлем.

Фишер:
— Немного позже. Еще не все прибыли. У меня есть стратегия, но нужны все. Я не вижу рядом Стрэйда и Рэймонд куда-то подевался, — услышав слугу, Нейл направился наверх.

Лессинор:
— Вы это серьезно? — поднял голову и уставился на стромгардца. — Из чего конкретно он нужен? — Бросил взгляд на подошедшего Фишера, кивнул на свободный стул.

Деррингтон:
— Что ж, подождем всех, — кивнула она вслед уходящему мракоборцу и устало вздохнула.

Фишер:
— Я ненадолго, — Фишер присел на стул, сложив руки на коленях. — Вам что-нибудь известно о состоянии госпожи Ларейн на сегодня?

Деррингтон подоспела к застолью неслышно, только приветственно взмахнув лорду. С Хью же, кажется, она уже совсем поладила.

Делара скорчила серьезное лицо и странно жестикулировала.

Лессинор:
— Ею занимаются наши священники и доктор, незачем беспокоиться, — пожал плечами. — Лучше поведайте мне о плане.

Эреккур немного повернув голову, стал сверлить взглядом Фишера, не выдавая недовольства, или чего-либо ещё.

Коррино:
— Вижу, все снова разошлись, — маг посмотрел на звездную картину и дружелюбно махнул юной чародейке.

Фишер:
— Дело в том, что у нас есть... Средство, которое может исключить безумие и привести состояние мыслей и рассудка в норму. Но только в том случае, если разуму навредил дракон. Взор, грубо говоря. Как считаете, оно поможет госпоже?

Файона:
— Все на втором этаже, мистер Коррино, — приветствовала того учтивым кивком. — Полагаю, можем подняться и мы — разговор там давно утратил характер личного, судя по количеству участников.

ДМ (Wired):
«Скоро... Скоро все наши планы будут достигнуты. И тогда всё встанет на свои места» — так можно бы было выразить мысли людей, бытовавшие в том состоянии, в котором их оставили. Лощина и ночь, после произошедших событий здесь явно наметились тенденции к переменам. И дело шло к ... концу?

Лессинор:
— Не думаю, если сам источник порчи до сих пор жив, — улыбнулся тому невесело.

Коррино:
— Хм... Военный совет, смею надеяться.

Деррингтон оглянулась на шум шагов позади.
— Мистер Коррино. Хорошо выглядите.

Коррино:
— Немного бритвы, и самая малость краски для волос, — пошутил чародей. — Но я и правда чувствую себя бодрее, благодарю.

Лессинор:
— Вас стало несколько меньше, чем было, — заметил тот. — Где остальные? Что за несобранность?

Деррингтон:
— Они внизу. Ожидают, пока вы решите все свои вопросы...

Лессинор:
— Ах, тогда хорошо. Итак? Есть вопросы? Или приступим сразу к тому, зачем мы здесь собрались?

Фишер:
— Ладно... Файона, если хочешь, можешь потратить свой состав на то, чтобы попытаться помочь госпоже Ларейн. Решать тебе. Попытка того стоит, но помни, каким бы ни был результат, твое средство защиты исчезнет, — встав со стула, Нейл направился вниз. — Идем. Объясню стратегию.

Лессинор говорил весьма серьезно и с твердыми нотками в голосе. Явно предвкушал финал всей истории.
— Идем же, поговорим внизу. Здесь мало места, — встал и поплелся за Фишем.

Деррингтон прихватила шляпку за козырек и направилась следом за мистером Фишером.

Делара:
— Я просто проверяю насколько мои кости не болят.Не обращайте внимания.

Коррино легким шагом спускался, радуясь уже тому, что старческая немощь отступила.

Слуга между тем, как и всегда, являл собой образец идеального и немого слуги.

Фишер:
— Я... Вижу, — поджав губы, Нейл присел за стол, отведя взгляд от Делары.

Лессинор:
— Итак? Последняя трапеза перед боем?

Делара:
— Последняя — не то слово!

Файона:
— Если иных добровольцев не будет, — подметила проходя мимо Фишера чуть запоздало в ответ на его замечание.

Слуга:
— Ужин. Насладитесь им в полной мере, да, — вздохнул. — Как если бы он и правда был последним, — заметил. С вашим приходом начались перемены. Новый ветер дует очень сильно.

Делара:
— Мы — буря.

Коррино:
— Новая стрижка? — подметил чародей.

Фишер:
— Дождемся Эрека, Стрэйда и Рэймонда. Без них я начать не могу.

Деррингтон скинула шляпку на край стола, впервые, кажется, проявив уважение к этому дому.

Слуга:
— О нисколько не сомневаюсь, мэм.

Лессинор:
— Новый день, новые истории, — улыбнулся тот и поднял бокал. Взглядом дал понять, чтобы делали тоже самое.

Коррино чуть спокойнее, чем прежде посмотрел на блюда и вежливо приподнял бокал.

Фишер учтиво поднял бокал, смотря, пусть и хмуро, но уверенно на Лессинора.

Дэтлав лениво взял бокал и ради приличия тоже его поднял.

Делара:
— Да-да, новая. Вынужденная. Говорят, волосы мешают думать.

Деррингтон аккуратно приподняла свой бокал, взвесив содержимое.

Файона присела на ставший уже привычным и почти родным в определенном смысле стуль вдали от главы стола и, отклонившись назад, заглянула за ширму, ища кого-то, но не находя. Не преминула поддержать остальных, поднимая бокал в символическом жесте.

Лессинор:
— Благодарю вас всех за то, что помогли нам всем в столь нелегкий час. Финал близок, надеюсь вы все готовы к тому, с чем вы встретитесь там. Враг хитер и опасен, сами понимаете. Но у любого врага есть своя слабость. Думаю, что вы найдете ее. Так выпьем же, за легкое и безболезненное завершение начатого дела. Конец Эрдариона близок! — Торжественно произнес речь и осушил свой бокал.

Делара:
— Почему ты так не веришь в наш успех? «Последнее», «Легкое и безболезненное»...

Лессинор:
— Если бы не верил, то не пил за ваше здоровье.

Слуга:
— Вы... вы не должны были так сказать, — побледнел Морлок и вздохнул. — Господин, вы слишком много выпили...

Коррино:
— Кто готов поспорить на щелбан, что сейчас начнется что-то жуткое? — вздохнул маг, изящным, ловким жестом салютуя бокалом и отпивая напитка.

Деррингтон отпила немного, не произнеся ни слова.

Лессинор лишь хихикнул после слов Морлока. Уставился на всех: — вы победите, это я могу сказать точно.

Этьен протиснулась между аквариумом и мужиком.
— Что у нас сегодня на повестке дня?

Файона смочила губы в вине, краем глаза наблюдая за Лессинором и Морлоком — скорее с любопытством, нежели с подозрением.

Фишер:
— Рэймонда и Стрэйда все еще нет, но... Ладно. Они не дураки и поймут все потом, — Нейл сделал глоток из бокала и поставил его на стол. — Я могу начать?

Слуга:
— Конечно, милорд, — кивнул человек, укрываясь платком и обмахиваясь.

Дэтлав слегка отпил из бокала и поставил тот на стол.

Делара:
— Разумеется.

Фишер:
— Тогда слушайте, — Нейл встал из-за стола, осмотрев каждого, кто был за столом. — Драконы — опасные существа, это не для кого не секрет. В прошлом я и Файона уже сражались с ним и кое-что поняли. Самое основное — драконья голова. Даже не думайте к ней приближаться. В бою всегда стремитесь ударить в бок и, если повезет, подцепите брюхо, на нем чешуи критически мало. Ваша задача — запутать дракона, чтобы он не повернул к вам голову и не сжег вас заживо. А как подбить его, минуя чешую... Файона, как дела с кислотой? Ее хватит?

Делара:
— Хмм... Кислотой?

Эреккур:
— На Второй Войне были драконы. Тогда, правда, с нами были грифоньи всадники, но готов поклясться, что они метили именно что по голове. Почему не стоит отстрелить твари глаза, или лишить его слуха?

Смиренно глядя себе под ноги, толстый священник-весельчак протискивался среди стульев и улыбался гостям.

Фишер:
— У нас нет грифонов. А о голове... Я все поясню, когда буду объяснять нашу тактику в бою.

Отец Мэллоун:
— Милорд, я привёл её в надлежащий вид, как вы и сказали. Только хочу задать вопрос, вы правда думаете, что это сработает? — он удивился.

Толстый священник держал в руках четки и перебирал их, нащупывая пальцами большие бусины и вздыхая как-то особенно устало.

Лессинор:
— Кого именно, друг мой? — Посмотрел на того с любопытством. — Нашу дорогую Элизу?

Отец Мэллоун:
— Леди Ларрейн, — кивнул. — Она в состоянии быть передвигаемой, — прокашлялся.  — Во всяком случае, это не будет грозить её здоровью. Доктор и я — ручаемся.

Коррино:
— Я не уверен, что снадобье поможет, — признался Коррино. — Но хуже не сделает, это точно.

Этьен:
— Я пока только видела дракона со стороны, и то чёрт знает, что это было — какое-то видение в Грешите... Жуткая штука. Вы уверены, что нашими силами можно справиться с этой дрянью?

Делара:
— В противном случае можно его оседлать. Это шутка.

Лессинор:
— Мой друг, сейчас не самое время заниматься ею, — покачал головой. — Они идут на последнее задание, так скажем. После него мы навестим нашу дорогую Элизу.

Файона:
— Мне удалось изготовить лишь несколько порций, но испытание на доступных материалах показало состав достаточно действенным. Не уверена, что мне удалось достичь стопроцентного результата, конечно... — подметила чуть запоздало, встряхнув головой — о чем-то задумалась, перебирая листки в блокноте, что вела.

Дэтлав молча сидел погруженный в свои раздумия.

Отец Мэллоун:
— Вот как, вы хотите указать им дорогу к развалинам около Лощины? — нахмурился Мэллоун.

Фишер:
— Помню я одно, кто оседлал дракона. Тот скинул его с себя и раздавил своей задницей. Комичная смерть хорошего человека, — вздохнув, вернул внимание на Файону.

Файона:
— Дурная шутка, мисс Делара — оседлавшего в том бою дракона сбросило и разбило оземь на моих глазах, — добавила совершенно серьезно, взглянув на ту, лишь кивнула Фишеру, озвучившему ту же мысль иными словами.

Лессинор:
— Именно.

Делара покачала головой.
— Жалко его...

Деррингтон поочередно вглядывалась в лицо каждого из говоривших, внимательно слушая их. Ей еще не доводилось сталкиваться с драконом, а потом довериться знающим было самым разумным из возможных решений.

Этьен:
— У нас тут нет баллист или чего-нибудь в этом духе?

Отец Мэллоун:
— Ох, тогда мы отправим туда мисс Ларейн, к нашему... — Мэллоун кивнул.

Делара:
— Плотники соорудят баллисты примерно за месяц и мы сможем эффективно атаковать... Хмм... Нет, за два.

Эреккур:
— Баллисты горят, а быстро укрыть их не выйдет.

Коррино:
— Старые руины? — вдруг оживился Коррино. — Я думал, город так просто не покинуть.

Лессинор:
— Пусть мисс остается здесь, дружище. Ей незачем пока совершать такие марш-броски.

Файона:
— Мы должны поговорить с мисс Ларейн прежде, чем отправимся. Следует испробовать последний доступный способ ей помочь.

Деррингтон:
— Если я не ошибаюсь, мы даже не вполне уверены, где именно будет проходить эта «битва». О каких баллистах может идти речь?.. Даже наша возможная маневренность под вопросом.

Делара пожала плечами.

Отец Мэллоун:
— Иногда можно рискнуть, — вздохнул Мэллоун. — Но милорд прав, тогда, я не беспокоюсь.

Лессинор:
— А никто и не говорил, что покинете его просто так, — загадочно бросил в ответ и махнул головой на стену позади себя, на которой висела та самая необычная картина, которая привлекла внимание гостей некоторое время назад.

Этьен:
— Мы не можем забрать мисс Ларейн с собой, когда и если будем уходить?

Отец Мэллоун:
— Вы прошли так далеко, я уверен, что вы сможете преодолеть всё на свете, — Мэллоун кивнул. — Есть старый фокус, именно через него... Мисс Ларейн — и пыталась покинуть Лощину.

Лессинор:
— Сейчас незачем, потому что Эрдарион явно будет атаковать именно ее.

Дэтлав:
— Тогда ее надо спрятать в надежное место. Как и невинных жителей лощины.

Лессинор:
— Морлок, потуши дрова в камине, будь добр.

Фишер:
— Хорошо. Тогда, обработаем этим клинки. А теперь по тактике. Бой будет проходить в несколько стадий. Я не уверен, что дракон взлетит, учитывая помещение и его габариты, поэтому бой будет проходить на земле. Делимся на три отряда — бойцы ближнего боя, стрелки и поддержка, пара-тройка человек. В первой стадии бойцы ближнего боя будут атаковать дракона в бока, а стрелки попытаются подцепить его голову. Отряд поддержки сформируем из тех, кто может стрелять и, при необходимости, пойдет в ближний бой. Когда кто-то из мечников будет ранен, его оттащат от зоны поражения и встанут на его место в бою. Это первая стадия. Вторая будет, когда дракон ослабнет. Тогда мы все сфокусируемся на его голове, а именно — глазах. Если сможем одним ударов ослепить его и добить, это будет конец для него и победа для нас. Будет трудно, стратегия, грубо говоря, универсальная, так как мы, практически, ничего не знаем о многом, но я уверен в наши силы.

ДМ (Wired):
Картина являлась чем-то вроде «Три опушки в диком лесу». Много поросли, украшена листьями и деревьями. Обычная такая живопись.

Делара:
— Ага! Потайной проход в камине! Сейчас мы спускаемся в секретный подвал, а там БОЛЬШИЕ пушки.

Слуга:
— Разумеется, сэр. Совсем? — Морлок прокашлялся, в самом деле, там был его тайник с согревающим пойлом. Но ей-то откуда знать?

Делара:
— Или что-то ужасное. Ну... Еще ужаснее того, что мы уже видели.

Лессинор:
— Точнее в картине, моя дорогая, — улыбнулся той и встал. — Да, совсем. И сними картину, будь добр.

Слуга:
— Никаких тайников тут нет, обычный камин.

Коррино:
— Сейчас как выпрыгнет...

ДМ (Wired):
Спустя пару минут возни и акробатики — Морлок снял картину с гвоздя и стал с ней в руках. Теперь вы можете разглядеть её поближе.

Лессинор:
— Думаю, отец Мэллоун, самое время дать напутственные слова перед их путешествием.

Слуга:
— Ух, тяжёлая...

Лессинор:
— Ба, повесь ее в арке камина! — Расхохотался.

Отец Мэллоун:
— О, конечно, — кивает головой. — Кто не глух к Света словам, тот будет прощён и раскается в заблуждениях своих.

Делара:
— Ага! Ткань картины утоньшается при просвете, и можно будет увидеть карту! Потому что в том месте, где ткань тоньше — просвет будет ярче.

Отец Мэллоун:
— Дарую вам отпущение проступков. Да будет лёгок ваш путь во Свете...

Лессинор:
— Да...что-то в этом духе, — тяжело вздохнул.

Слуга:
— Но она сгор-и-и-т, — пыхтит Морлок с картиной. — Это ценность.

Файона несколько заинтересовалась образчиком живописи, что так сильно привлек внимание остальных, отклоняясь назад, чтобы лучше видеть.

Дэтлав:
— Спасибо, святой отец. -Кивнул жрецу-

Этьен:
— А ещё, что-то мне подсказывает, что нельзя стоять у дракона за спиной. Он может ударить хвостом.

Лессинор:
— Я же тебе сказал потушить дрова в камине, — закатил глаза, сам же взял кубок с вином и плеснул то на дрова. Последние недовольно зашипели и погасли.

Делара:
— Раз уж на то пошло, то нигде у дракона нельзя стоять.

Дэтлав:
— Именно

ДМ (Wired):
Дрова медленно тлели, а вскоре и потухли совсем.

Файона:
— Склонна согласиться с Деларой. Надеюсь, в месте, где застигнет нас битва, найдутся хоть какие-то подобия укрытий.

Делара:
— Что «именно»? Не у тебя ли был доспех из драконьей чешуи?

Деррингтон:
— В случае чего я смогу обеспечить одноразовые укрытия, — подала голос преследовательница.

Фишер:
— И... Не геройствуйте. Думайте над каждым своим действием. Да, Этьен, там тоже стоять нельзя. Надеюсь, вы все поняли и мы хорошо поработаем, — взглянув на картину, Нейл направился в сторону книжных полок, где лежал его меч. — Укрытия должны быть. Их займут стрелки и поддержка.

Дэтлав:
- Нет. -Кратко ответил оруженосец- Вы спутали с сэром Хорриганом о котором все благополучно забыли. -Повел дланью-

ДМ (Wired):
Краски картины заиграли вдруг...

Лессинор:
— Что ж, — бросил взгляд на остальных. — Вы готовы к последнему путешествию?

Делара:
— Вообще-то я еще помню. Разве не всем паладинам дают доспех из чешуи дракона..? Проклятье, можно перестать повторять слово «последнее»?! — она топнула ногой.

Эреккур:
— Оно не станет для нас последним, если всё пройдёт как надо.

Фишер:
— Начнем... — Фишер с прищуром уставился на Лессинора, словно охотник на добычу.

Лессинор:
— Ну, последнее в этой пьесе! Ладно-ладно!

Дэтлав:
- Я не паладин. -Вздохнул и встал-

Дэтлав:
- Ну и в глаза дракону не смотреть.

Лессинор:
— Тогда соберитесь вокруг меня, живее! — Сам же развернулся и достал из кармана на груди небольшую склянку с каким-то порошком.

Фишер:
— И да поможет нам Свет.

Файона:
— Встречу с госпожой Ларейн решили отложить?

Этьен:
— Ладно.

Файона поджала губы, не вполне довольная таким исходом — и все же проследовала за прочими.

Дэтлав:
- Надеюсь все пленники мглы появятся после этой битвы.

Лессинор откупорил ту, высыпал порошок на ладонь. Сжал ту в кулак и прошипел непонятные слова силы. Порошок бросил прямо на само изображение. Тот засветился, а шедевр искусства и вовсе заиграл другими красками. живыми. Будто это было окном в лес, а не картиной. Портал был открыт. Лесси отступил в сторону, открыв дорогу отряду.

Делара:
— Ну что ж, нам пора!

ДМ (Wired):
Рисунок на картине оживал. Как было видно из «покачивания образов», мазки горели. Листок словно пролетел через картину, пропуская отряд. Они могли осязать себя в чужом месте. Заброшенный и старый лес, полный хвои и умерших деревьев, совсем как тот, через который они некогда продирались. Мрачный лес, полный заблудших душ... Мельком отряд успел заметить странную вещь. Контуры и края картины словно окутывались чем-то мрачным...

Коррино:
— ОПЯТЬ?!

Делара:
— Знакомые места — мы на верном пути.

Деррингтон:
— Знакомые места, — вторила Лара словам чародейки, ухмыльнувшись.

Файона:
— Или ходим очень большими кругами.

Фишер:
— Не опять, а снова, Коррино. Только теперь здесь будет еще жарче.

Дэтлав:
- Эх...-Накинул шлем на голову-

Коррино:
— Не хотел бы я сражаться с драконом посреди леса, полного потенциально крайне горючего... Леса.

Деррингтон поднесла руки к голубоватому камню на шее и призвала поверх своей экипировки фрагменты ледяной элементальной брони: наплечники, панцирь, наручи и ножные пластины. Под определенным углом узорчатые доспехи казались почти незримыми, но, как и подобало их магической природе, они были невероятно прочны.

Этьен:
— Такое ощущение, что здесь всё и началось.

Делара:
— Так и есть.

Фишер:
— Воины ближнего боя, вперед. Стрелки — назад. И пошли, пока место нагнетать не начало.

ДМ (Wired):
Вопреки тому что вы видели, лес этот выглядел не очень знакомым. Он словно чужой... и сразу же начались мрачные события. Первое из которых — издевательский смех фигур откуда-то из-за деревьев. Они все в робах и шуршали соломой, их лица с мешковиной и глупыми рисунками — пугали. А голоса... Один из них вопрошал глухим басом: «А если они убегут?». Второе — нечто толкнуло его локтем в бок и сказало уверенно и громко: «Та не пугайся ты, догоним».

Дэтлав:
— Меня лишь интересует концовка. К слову не факт, что именно с драконом будет бой.

Эреккур:
— Будь ты проклят, Нейл, я так и не раздобыл себе шлем.

Файона провела по пальто ладонями невзначай, отмечая, все ли из нехитрой экипировки с собой. Сегодня при ней не было ружья — только пистоль, позаимствованный когда-то давным давно у мистера Фишера. С новообретенным мушкетом у нее как-то сразу не заладилось — и не стоило пренебрегать приметами в такой день.

Лессинор:
Как только все прошли, портал попросту закрылся. Голос Лессинора раздался эхом по всему лесу:
— Простите меня. Но я не могу позволить вам сделать то, что вы намеревались. Я благодарен вам за брата и все остальное, но Сосновая Лощина — лучшее место на свете. А лучшее, потому что никто и никогда его не находил. Пусть так и будет впредь. За ваши добрые деяния я решил не убивать вас, а попросту сослать далеко и надолго. Если найдете отсюда выход, то славно. Ежели нет... что ж, спасибо за ваш визит!

Соломенный человек:
— Жадины... не хотят с нами играть...
— Жадины...
— Говядина...

Коррино несколько судорожно оглянулся.
— Мне кажется, нас пытаются... хм...

Фишер:
— А Лесси-то оказался той еще змеей. Ладно... Выпутаемся.

ДМ (Wired):
И тут снова начались фокусы... опушка леса, внезапно, оказывалась перед группой. Сплошная стена деревьев...

Коррино:
— Я все-таки надеялся, братская любовь возобладает над мелочной натурой, но... Может быть для него действительно еще не все потеряно...

Деррингтон:
— Мне это послышалось?.. Если нет, то...

Файона:
— Я ведь говорила, что нам нужна Ларейн, — бросила сзади с нажимом, явно раздосадованная и взвинченная произошедшим. — Вот и снова.

Фишер приподнял левую руку, останавливая остальных.
— Началось.

Деррингтон уткнулась взглядом в очередную стену деревьев.

Делара:
— О-оу. Деревья.

Эреккур:
— У вас есть брат, Коррино?

Этьен:
— Будто и не уходили никуда.

ДМ (Wired):
«Место было тут когда-то« стало «тем что будет ещё впредь тут...» — а из-за деревьев доносится зловещий смех всё тех же фигур...

Коррино:
— У меня большая семья, — почему-то стушевался Коррино. — Но родных братьев нет... Хотя где-то в этом лесу может блуждать Фрэнк...

ДМ (Wired):
Их фигуры возникали кольцом...

Делара:
— Опять они!

Дэтлав:
- В оборону!

Фишер:
— Все в круг! Оружия достать!

Делара:
— Ну уж нет, вы не получите мои лучшие годы!

Соломенный человек:
— Думали, поиграть с Лощиной просто так?...
— Никто не уходит, не заплатив...

Делара выхватила недавно приобретенный кинжал.

Деррингтон:
— А мне думалось, мы заплатили порядком, — издевательски хмыкнула преследовательница.

ДМ (Wired):
Бледные тела, исполненные крови и соломы. Немые и нелепые лица, краской окрашенные, а кто-то и вовсе без глаз. Когда-то они были людьми...

Этьен:
— Помните, на что они способны!

Соломенный человек:
— Пора платить...

Коррино:
— Уходите. И будете дальше пугать себе прохожих. Уходите или сгорите.

Деррингтон:
— Они не похожи на тех, кого можно запугать.

Фишер:
— Ну, принимай оплату, — выхватив пистоль из кобуры, Нейл прицелился в одного из врагов и выстрелил.

ДМ (Wired):
Соломенные люди Лощины сотворили нечто вроде тёмных чар, это и правда едва-едва напоминало привычную магию. Скорее — это то немногое, что можно назвать «обрывками тёмных знаний»...

Соломенный человек:
— Мы — голос Лощины...

Коррино поднял вверх посох, рисуя в воздухе изящный узор, больше похожий на нотный ключ, чем магическую руну. «Ключ« поднялся над головами группы. Разом вспыхнув, он распался на несколько огненных стрел, полетевших в ближайших врагов.

Делара вытянула руку с оружием вперед — кинжал вытянулся в нечто странное. Хлыст? В любом случае, это что-то притянуло соломенного. Она толкнула ногой притянутого и рубанула по нему с разворота кинжалом, уже принявшим форму меча.

Этьен повторила подвиг Фишера, выудив резко пистолет и выстрелив в соломенного по левую руку от себя.
— Сдохни!

Дэтлав начал зачитывать молитву тихим, но успокаивающим голосом. Спустя какое-то время свет начал потихоньку исходить от парня, а спустя какое-то время - волной разошлась по остальным пытаясь создать защиту из святого света.

Деррингтон запустила руки под плащ, зажала несколько ледяных лезвий между пальцами и резко выбросила вперед. Бледные клинки холодом пронзили воздух, наращивая в полете мощь и магически фрагментируясь натрое.

ДМ (Wired):
Они двигались вперёд. Лёд и пламя выкашивали их, но они все еще шли. Лёд им ничего не сделал, а вот пламя, одно из чучел начало истошно орать, крича так — словно ему рвали сердце из груди.

Эреккур вышел на встречу одному из «голосов» и взмахом вокруг собственной оси намеревался снести соломенную, или не очень, голову.

Соломенный человек:
— Ааааа! ПЛАМЯ! ГАДСКИЕ ПТИЦЫ И ОГОНЬ! НЕНАВИЖУ И ПРОКЛИНАЮ. УМРИ — СМЕРТНЫЙ, УМРИ.

Деррингтон недовольно фыркнула, глядя на пронзенного клинками соломенного, который, однако, продолжал приближаться.

ДМ (Wired):
Взмахи и прочие атаки действовали довольно слабо. А вот Свет окружил людей небольшим барьером, и о, чудо — он ответил людям. Небольшая вспышка Света озарила мрачный лес. На миг чучела даже остановились...

Соломенный человек:
— Свер-р-ркает...
— Мои глаза...

Делара:
— Что ж, огонь и Свет.

Соломенный человек:
— Ты дурак, у тебя нет глаз. Ворона их склевала!

Коррино:
— Птицы и огонь? Хорошая идея! — рявкнул чародей, резко сжимая кулак.

Фишер:
— Делара, Этьен, поджарьте этих ублюдков!

Делара:
— Мне нужен снаряд! Я не могу создавать огонь из воздуха!

ДМ (Wired):
Ряды соломенных людей редели, но они все еще двигались вперёд. Начинало «аукаться» то, что вокруг них было соткано своего рода тёмное поле. Они сконцентрировались. Мрачная аура немого заклятья сопровождалась хоровым мычанием.

Коррино прикрыл глаза, отказываясь даже от вербальных формул, переходя исключительно на чистое творение. Чародей разжал ладонь, подул на нее и в полет сорвалась огненная птичка, она устремилась вперед, к ближайшему пугалу, «набухая» в полете. И бросилась клевать.

Эреккур:
— Позволить окружить себя — почти что верная смерть. Нужно пробить себе путь!

ДМ (Wired):
Тьма в буквальном смысле — физически вредила. Но сильнее всего она зацепила Деррингтон с Деларой и Файоной. Тьма, рождающаяся из эмоций, и их прямое желание — убивать... Это их приказ, прямая воля их творца и руководителя. Они поклялись это сделать. Другим же это доставляло неудобства и ожоги, но не столь значительные.

Соломенный человек:
— Да... слабей-слабей, как нас и учил...
— Его знания — наш опыт, наши жизни...

Делара:
— Только... Не...

Фишер:
— В атаку! Быстрее уничтожьте их! — Нейл подбежал к одному из существ и, взмахнув клинком, попытался снести ему голову.

Этьен потребовалось время, чтобы вспомнить формулы, которые она давно не использовала. Наконец, чародейка выставляет ненастоящую, но усиленную арканитом ладонь вперёд, а затем пытается создать нечто вроде струи пламени в сторону соломенного, сработав, словно огнемёт.
— Да исчезни ты уже!

Деррингтон отступила назад, пронзенная внезапным приступом боли. Благо, от неё и без того было не очень много толку в этом бою, она решила поднакопить силы.

Делара:
— Должна... Уничтожить.

Файона пошатнулась, отступая на шаг — ее вдруг охватила такая дурнота, что на какой-то момент ощущение показалось совсем нестерпимым.

Дэтлав активировал печать на клинке и тот начал покрываться огнем святого света. Оруженосец рванул на пугало и нанес по тому удар пылающим мечом.

Коррино:
— Давай, Ималий! Уверен, эти милые пугала будут очень рады тебя видеть, пусть ты сейчас и слегка полыхаешь! — хмыкнул чародей, не замечая — движения за спиной.

Делара вяло перебирала ногами, подбираясь к Коррино.

ДМ (Wired):
Огненный поток пламени вывел из строя ещё двоих чучел. Остальные поняли, что дело шито «гнилыми нитками», и бросились наутёк... Вернее — попытались. В воле отряда было творить с ними все что угодно... Убегающее чучело было обожжено от святого удара.

Соломенный человек:
— Болваны, вы даже не можете сделать то, что вам приказывают...

Эреккур:
— Осталось только убить дракона, и ты уже почти мастер-паладин, Дэтлав.

Соломенный человек:
— Закрой свой мешок и беги отсюда, ты видел, что у них властитель огня?!
— Нас не предупреждали о таком!

Коррино:
— Есть только один властитель огня, — с дурашливым видом отозвался чародей. — Бегите, бегите! — крикнул он им вслед. — И меньше слушайте дядюшку Лессинора!

Этьен:
— Уноси соломенные ноги, урод! Иди, пожалуйся своей... Своему стогу! Тварь!

Фишер:
— Не догоняйте их. Берегите силы. Они — не главная наша цель.

ДМ (Wired):
Они убегали. В то время как все наблюдали странное зрелище — мрачная аура окутывала лес вокруг, завораживая, после чего все могли лицезреть смутный и душевно незримый поток из Тьмы.

Делара потрясла головой, глядя на отступающих соломенных.

Файона:
— Но что если они вернутся?.. — обронила, все еще держась за виски.

Этьен:
— Они будут ослаблены.

Делара:
— Это могло... Плохо кончиться.

ДМ (Wired):
Из глубин леса слышался мерный глас...

Фишер:
— Не вернутся. Они боятся огня, а после того, как они увидели, на что мы способны, будут обходить нас десятой дорогой.

Деррингтон:
— Нам известны их слабости... Это уже лучше, чем ничего.

Коррино:
— Возможно, Лессинору нужно было создать видимость погони перед хозяином.

ДМ (Wired):
«Как они пришли ко мне, так и уйдут. Но мы испытаем их, игрой...»

Коррино огляделся, в поисках источника голоса, со смутным ощущением того, что они все же что-то забыли.

Дэтлав:
— Интересно кто это вещает? -Оглянулся по сторонам-

ДМ (Wired):
Чёрная аура окутывала отряд, не оставляя даже и шанса на успешный побег. Все чувствовали, что их куда-то переносит, невзирая на «любые» действия...

Делара:
— Нужно... Удерживаться...

ДМ (Wired):
Во тьме они осязали воду... Вода несла их, и это была уже не просто вода, а целый огромный поток... В конечном итоге — бушующий поток воды вынес группу в странное место...

Делара:
— Что же это..?

Дэтлав прокашлялся и осмотрелся.

Этьен:
— Во... Во-о... Вот дерьмо... — ошарашенно выдохнула ведьма, оглядываясь.

Фишер:
— Сдается мне, внутреннее святилище. Будьте готовы.

ДМ (Wired):
Отряд пришел в себя в себя на полу. Или земле? Над ними нависали раскидистая сень дерева и его огни...

Делара отряхнула плащ.

Деррингтон:
— Бр-р... — приподнялась Лара, отряхивая плащ. — Проклятые чародейские измерения.

Файона:
— Солидарна, — заметила в тон словам Этьен, пытаясь приподняться.

Коррино:
— Это уже... Больше похоже на место, где можно попытаться сразиться с драконом... Укрытий правда...

Делара:
— Ага! Укрытий тут нет. И прямо сейчас приземлится дракон и спалит эту несчастную иву.

Эреккур поднялся на ноги, отряхиваясь.
— Нами играют, Нейл. Хочешь быть послушной игрушкой?

Дэтлав встал с земли и покрепче сжал оружие в руках.

Дэтлав посмотрел на возвышенность.

Фишер не ответил на вопрос Эрека, лишь осмотрелся с хмурым видом.
— Сейчас что-то произойдет. И да, Эрек... Смотри, как бы ты игрушкой не стал. Это не шутки.

ДМ (Wired):
Святилище. Место, сокрытое от глаз многих и каждого... Все лицезрели само пространство и громадного вида портал. Несомненно — он вел к выходу.

Файона упрямо всматривалась в туман, охватывающий все пространство над землей, словно подозревала в нем что-то скрытое.

Деррингтон:
— Выглядит... слишком просто.

Делара:
— И смотрите под ноги!

Коррино:
— Не похоже это на иву, которую так просто сжечь... А вот... Портал... Он мне что-то напоминает... Да, безусловно, стилистика. Все эти пошлые намеки — на когти...

ДМ (Wired):
Становилось немногим «светлее»...

Лессинор крикнул:
— Браво, вы наконец-то тут, — раздался зловещий голос знакомого вам лорда Лессинора Малия. А затем и вовсе аплодисменты. От него же. — Добро пожаловать, друзья! Внутреннее святилище ждало слишком долго.

Эреккур:
— А кто мы сейчас по твоему?

Коррино:
— Предлагаю начистить Лесси рыло, простите за мой простонародный. По высокому стилю, надавать по тыкве.

Этьен:
— О, Лесси... И он здесь?

Файона:
— А мы даже не успели соскучиться.

Делара:
— Конечно он здесь! А где же ему еще быть. Главный злодей.

Деррингтон:
— Не то слово.

Фишер:
— И ты здесь? Надо же. Змея всегда лезет в самый смрадный омут.

Дэтлав крикнул:
- И для чего надо было все это делать?

ДМ (Wired):
Глухой и скрипучий голос, оттеняющийся странными нотками вторил:
— И это всё что ты смог сделать с ними, Лессинор? —кажется, голос исходил откуда-то из древа.

Морден:
— Узрите же, смертные, закат миров и склонитесь перед теми, кто обрел милость высших владык!

Файона:
— Постойте, там, под деревом... Светлячки?

Деррингтон:
— А это еще что за голос?

Лессинор:
— Хороший вопрос, но... — голос прервался. — Да,повелитель. Это больше, чем вы можете себе представить. Эллиза под защитой. Как и будет всегда.

Делара:
— Тот стремный в шляпе из Гилнеаса.

Коррино:
— Рэймонд? Стрэйд? А как в... Вы случаем не захватили с собой мисс Ларейн? — перешел к делу маг.

ДМ (Wired):
— Не подведи меня.

Деррингтон:
— О, а вы как раз вовремя, — глянула она на выпавших из ниоткуда Стрэйда и Рэймонда.

Фишер:
— Она под защитой, ты его слышал. А теперь... Полагаю, сейчас начнется. Всем приготовиться, я не знаю, что на нас прыгнет.

Лессинор:
— Несомненно, повелитель.

Дэтлав:
- Меня интересуют те кувшины в далеке.

Стрэйд помотал головой словно пытаясь понять что происходит. — Где это мы...

Делара:
— Смотрите, щас тот в капюшоооне как напааадет!

ДМ (Wired):
Другой голос напоминал скрежет ветра о кору дерева и был куда менее властным. Но осведомился:
— Начнём состязания? Пусть против них выступит тот, кто уже однажды посмел дерзить нам? Узрите же...

Файона:
— Проклятье, — только и выдавила из себя, не мигая глядя в сторону дерева, откуда доносился голос.

ДМ (Wired):
— Когда-то его звали Маугримом Чернестопом, лорд наградил его высшим даром... существованием равным его уровню...

Эреккур беспокойно выдохнул носом.
— Крепитесь, страх ранит глубже меча, глубже драконьих когтей.

Стрэйд нащупал снаряжение понимая что то скоро ему пригодится.

Морден:
— Заковав себя самих в цепи и спрятавшись в тенях, мы стенаем и живем,живем и рыдаем о собственной жизни. И все же продолжаем жить. Что это?Нечто высшее? Но раз нет ничего в человеке выше него, то это побуждение рождается в нас самих? Но как? Почему мы сражаемся с бездной, когда заглянуть в нее и принять неизбежную пустоту неизменно проще? Почему мы сражаемся?

Дэтлав:
- Это....Шутка?

ДМ (Wired):
Громадный порось напоминал нечто жалобное. Вы понимаете, что безусловно — некогда эта грязная тварь была человеком...  Он рыл копытцем землю.

Коррино:
— Кажется, Лесси упоминал что-то про свиней...

Деррингтон:
— Пространные монологи — черта всех одиозных злодеев?

Эреккур:
— А тебе смешно от вида такой твари, Дэтлав?

Делара:
— Придется его прикончить.

Фишер:
— Эта шутка тебе доспех клыками пробить может, — услышав Деррингтон, Фишер кивнул ей. — Привыкай.

Дэтлав:
— Меня удивляет, что они сами не спускается ради драки, а играют на чувствах.

Эреккур:
— Эй, Егерь! Самое время для охоты.

Стрэйд:
— Сначала овцы, теперь свиньи... У этого злодея что надо с фантазией, — воин хмыкнул и выставил перед собой щит. Так, на всякий случай.

Лессинор:
— И близок предначертанный конец. Льдом скованные звезды неподвижны. Наш боевой боров, наслаждайтесь боем, а он...ВАШИМИ ТЕЛАМИ! — Хохот Лессинора пронесся по всему святилищу, заставив дребезжать древние стены.

ДМ (Wired):
Свин медленно наступал. Каждый шаг словно раздувал его тушу...

Рэймонд громко усмехнулся, взводя курок и целясь в морду «вепря».
— Как бы это не оказалось моей последней охотой!

Коррино:
— Кажется, они соревнуются в помпезности, — маг выставил вперед посох. — Эй, хрюшка! Может переговоры?! — издевательски прокричал чародей.

Фишер достал из кобуры пистоль и принялся его заряжать.
— Либо мы, либо они. Атакуем.

Файона на всякий же случай медленно, но верно пятилась назад, полагаясь на то, что уж из водопада-то никто и ничто не явится. Рука уже сжимала пистоль.

Лессинор:
— Боров весьма дружелюбен. Подойдите, погладьте. Он не укусит!

Фишер:
— Поглажу с расстояния, — Фишер прицелился в морду вепрю и спустил курок. Выстрел.

ДМ (Wired):
Шкура порося словно была сделана из стали. Эта пуля его даже не оцарапала, зато сам свин решительно ударился в атаку, отвечая на дальний выстрел.

Коррино:
— Я постараюсь экономить силы, на случай, если вдруг внезапно с неба упадет что-то драконоподобное. Буду прикрывать вас сзади, не сочтите за трусость!

ДМ (Wired):
Свинья издала злостный рёв и визг. Фишеру не очень повезло. Он избежал участи «шампура», но вот из ран получил в бедро и торс, отлетел. Кровотечение.

Фишер отлетел на пару метров назад, взявшись за раны. — Ни в жизнь, — прошипел он, снимая плащ и, достав клинок из ножен на ноге, срезая часть плаща и перебинтовывая им раны.

Деррингтон:
— А вепрь-то не так прост, — скользнула назад преследовательница, отметив, как легко шкура выстояла против пули.

Этьен выхватывает пистолет, делает небольшой шаг в сторону, а затем нажимает на спуск, вытянув в сторону свиньи руку с орудием.

Файона:
— И мне совсем не нравится то, насколько он близко...

ДМ (Wired):
И этого мало. Свин злобно посмотрел на Этьен, очевидно, она — следующая цель для отбивной.

Стрэйд:
— Посмотрим по клыкам ли ему мой клинок, — Стрэйд воспользовался случаем и ударил вепря сбоку, целясь прямиком в сердце. Кто знает, на что он надеялся?

ДМ (Wired):
Цирк продолжался. Боров между тем вращался на месте, отталкивая от себя всех скопившихся около него и убегая в дальний конец помещения. Роя копытцем землю и беря разгон на одну из целей...

Делара:
— РАЗБЕЖАТЬСЯ!

Этьен:
— Надеюсь, он не хочет мне отомстить! А-а-а!

Морден:
— И это вы надеялись выступить против высших созданий? Корм для свиней.

ДМ (Wired):
Боров понесся на Корринно, тем временем как...

Лессинор:
— Просто нелепо.

Коррино:
— Ох... Кажется... О...

Деррингтон стремительно скользила по возникающему под ногами льду, готовясь атаковать чудовище.

Стрэйд выставил перед собой щит, стоя на пути кошмарного создания.

Делара:
— Лара, спутайте ему ноги! Я не могу двигаться достаточно быстро для этого... Но у меня есть план.

Файона прижалась спиной к скальному выступу, надеясь на то, что кабану совсем не захочется соизмерять силу разгона — или же удариться клыками, что были явно длиннее чем она в ширину, в каменную стену.

Делара:
— Или... ЭЙ! ВСЕ! Выведите его в водопад!

ДМ (Wired):
Кабан с силой ударился в щит клыками. Разумеется — не пробил, но сила удара такова, что удар Уильяма попросту был проигнорирован. Мощная дурь в голове у кабана попросту не даёт ему и шанса замечать её. Ударом мощной головы кошмарное создание оттеснило Уильяма и заставило потерять много сил. Кабан пыхтел как паровой механизм.

Деррингтон взмахом руки направила в сторону вепря ледяную волну, призванную заключить его в свою холодную хватку.

ДМ (Wired):
Если бы у этого шоу был комментатор, он бы несомненно заорал: «И у нас сегодня ледяной порось на ужин!» — но, к сожалению, порось попросту стал глыбой льда. Тупые свиные глазки уставились на Лару, порось завизжал как молочный поросёнок, когда его отрывают от матери. Визг порося противен... он извивался, пока может, медленно замерзая и останавливаясь. Очень устал, очень...

Делара:
— ДЭТЛАВ! Кто-нибудь! Колите чудище, или толкайте его отсюда в воду! Или раздробите его на кусочки. Давайте выйдет из этой невыгодной позиции на более открытую местность.

Дэтлав разбежался и со всей силы ударил мечом по морде вепря. В удар был вложан праведный гнев, а огонь святого света, что обхватывал лезвие сформировал молот, что обрушился на головушку вепря.

Морден:
— Великий дар к магии потратить, чтобы заморозить свинью... — он испустил долгий, усталый вздох.

Этьен:
— Нейл, ты как? — выйдя из-за кристалла, подошла поближе к побитому свиньёй герою.

Лессинор:
— Именно. Ужасно нелепая трата сил.

Деррингтон:
— Хватит тебе пока бегать, — старалась удерживать чудовище в глыбе льда преследовательница. Это было непросто — зверь был силен и полон ярости.

Файона:
— Чуточку правее, Этьен, — донеслось из-под скал свистящим громким шепотом. — Или левее.

Фишер:
— Вену пробило. Жить буду... Для этой твари нужен калибр покрупнее, — перевязавшись, Фишер кое-как поднялся на ноги, сняв с ремня оружие, похожее на обрез, но по форме больше напоминающее пистоль. — Посмотрим, как пойдет дело с «Черным Королем«.

ДМ (Wired):
Порось слегка «треснул» и завизжал так, что вокруг его шкуры брызнуло нечто вроде пламени — жуткого и красно-бледного, — превращая этого врага в настоящего огненного кабана. К сожалению, лёд был способен всё же сдержать пламя, но не надолго. Порось был тупым и от того обладал крепкой башкой. Он уставился на Дэтлава и приподнявшись ударил его копытцами в грудь. Значительный урон священные виды магии ему не оказывали. Копытца отбросили паладина на пару шагов назад. Долго так не протянуть.

Рэймонд большим пальцем поднял рычажок на ружье, явно приводя в работу систему динамомашинки, что когда-то встроили в само оружие мозговитые гномы.
— Не кучкуйтесь! — перебежал в сторону камней, на один из которых вознамерился забраться. Прицелился прямо по коленным суставам передних лап. Видя, что боров был полностью заморожен, фыркнул. Но уводить ружьё не стал и попросту произвёл выстрел по левой передней коленке, а следом и по задней с той лишь целью, чтобы превратить его кости в пыль.

Деррингтон:
— Аргх... тяжело... — пыталась Лара нивелировать эффект темного пламени, но выходило с переменным успехом.

ДМ (Wired):
В этом мире ружья обладали исключительно странным свойством — не стрелять когда нужно. Возможно, после плаванья следовало бы проверить порох и пыж. Подмок, небось.

Дэтлав:
- Я вот что думаю...Может по камням подняться к «зрителям»?

Деррингтон:
— И... оставить эту тварь... за спиной?

Дэтлав:
— Внизу.

ДМ (Wired):
— Может, — донёсся голос откуда-то со стороны древа. — Лессинор, они тебя хотят убить...

Фишер:
— Они тебя одним жестом скинут вниз. Не рискуй!

Делара:
— У зрителей защитное поле, паладин.

Дэтлав:
- Проверяли?

Делара:
— Ты можешь проверить! Все остальные в этом уверены!

Рэймонд с явным недовольством посмотрел на своё ружьё, а потом на борова.
— Какого импа?! До этого исправно работало!— опустился на одно колено и начал разряжать ружьё, проверяя обойму. Имея всё же хоть какую-то возможность в виде того, что вепрь сейчас был отвлечён на остальных, прочистил место для патронов, а после шомполом избавил от лишней влаги и грязи ствол ружья. Решил не рисковать с бракованными пулями и откинул в сторону, доставая очередную порцию отменного гилнеасского свинца и заряжая ружьё.

Делара тихо пробралась за спиной преследовательницы и направила в вепря свой кинжал. Его лезвие превратилось в хлыст и опутало клык вепря. Она резко дернула рукой с оружием, чтобы повалить животное.

Лессинор:
— Удача вознаграждает жаждущих.

ДМ (Wired):
А зверь мотнул головой обратно. Кто победит? Огромная свиная туша или худая женщина?

Делара поддала своим рукам арканический импульс.
— Ох, надеюсь я не сломаю пальцы...

Морден:
— С кинжалом... против свиньи... Милорд Малий, вы могли просто разложить перед ними грабли и они бы не дошли сюда.

ДМ (Wired):
Делару отправило в полёт в сторону стены. Можно сказать, что это хряк накинул на Делару ниточку и, размотав при помощи головы, отправил её в стенку. Делара потеряла сознание и временно лежала, приходя в себя. Ей очень плохо. Свин раздражён.

Эреккур скучал по древку копья в своей умелой к нему руке. Но тосковать было некогда. Аратиец рванул вперёд, что бы вонзить меч в шею могучему борову. Стоит ещё и лезвие покрутить, что бы тварь хорошенько истекла кровью, если такая у неё имеется.

ДМ (Wired):
Боров заорал от боли, бодаясь и отступая назад. Копытца били о щит и броню обоих людей что стояли впереди. Порось начал дёргаться, между тремя мечниками что стояли впереди него.

Дэтлав:
- Коррино, можешь метнуть что-то горящее в дерево?

ДМ (Wired):
Рана порося расширилась, он так и не смог вырваться из треугольника. Разве что страшный удар клыками в щит Стрэйда заставил того, охнув, сесть на колено и почти выронить щит от боли.

Коррино надеясь, что до него все же кабанья рожа не дойдет, решил использовать окружение. Вспомнив одного своего злоязыкого приятеля, маг попытался поднять землю под кабаном, превратив ее в большой, крепкий и очень материальный каменный шип.

Файона выжидала подходящего момента, укрывшись под выступом скалы с пистолем в руке, прищуром в глазах и нехорошим, беспокойным холодком на душе - страх перед безумной тварью вкупе со стойким ощущениям, хорошо знакомым любому экзаменуемому — спасибо господам зрителям — создавал совершенно безобразный эмоциональный коктейль, заставляющий руки предательски дрожать. И все же, поймав нужный миг и плавно, мерно выдыхая, она потянула за спуск, целя выше голов союзников прямо в огромный горящий зеленью глаз. Что ни говори, а глазки у вепря были что надо — огромные, выразительные... удобные.

Эреккур:
— Вот, что значит колющий удар.

ДМ (Wired):
Порось получил слабое ранение, но земля мешала ему двигаться. Он немного увяз и явно не понимал, что происходит... Монстра охватила паника, он бросился бежать, после чего все увидели жуткую картину...

Стрэйд:
— Импов хряк! — рука гудела от импульса что нанес кабан своими копытами, тем не менее щит выдержал. Воин присел на колено пытаясь не выронить свою «Защиту».

Морден:
— И если одна воля не способна побороть другую, то рождается либо доминирование, либо компромисс. Сами по себе эти побуждения лишены содержания, оценки и смысла – он рождается только во взаимодействии. Меч бандита и меч рыцаря отличается лишь рукой его держащей...

Коррино:
— Да, не вышло из меня приличного геоманта, — вздохнул маг.

ДМ (Wired):
Громадная рука существа, выступающего из тени, схватила порося и выжала его, как бурдюк в сосуд. Затем бросило в пасть, сжирая кости и плоть.

Эреккур покрутил в руках своё оружие. «Глупости».

Лессинор:
— Иногда и сам рыцарь может оказаться тем еще подлецом и ублюдком.

Деррингтон:
— А... эт-то еще что такое?..

ДМ (Wired):
Жалобный визг порося служил ему прощальным аккордом.

Файона:
— Имповщина, — выдохнула ошарашенно, взирая на явление впереди.

Стрэйд:
— Грифон... Нет, не похоже, — Стрэйд с трудом поднялся на ноги.

Фишер:
— Это... Что еще такое?.. — Нейл широко открыл глаза, крепче сжимая пистоль.

Лессинор:
— Ах, Умр Ат-Таон! Летописец лорда Эрдариона. Хороший враг, наслаждайтесь.

Рэймонд:
— Мать моя портовая куртизанка... Его-то вряд ли моё ружьё возьмёт...

ДМ (Wired):
— Заигрались, — тем голосом «Второго» звучит пространство. Без сомнения, это страшное существо, напоминающее не то льва, не то грифона, выступило. Он сложил пару когтистых лап на груди и устремил свой взор на людей.

Коррино:
— Как дипломированный специалист, заявляю, некая неизведанная науке срань, — сипло проговорил чародей.

Дэтлав:
- Всеже что-то связанно с этими тарами.

Фишер:
— Сейчас атакует! В рассыпную!

Лессинор:
— Подойдите ближе, он не опасен.

Стрэйд встал перед Коррино, с трудом поднимая щит.

Дэтлав:
- Если кто-то ранян, то это возможность перевести дух...

Делара потерла ушибленную голову.

ДМ (Wired):
Когтистая лапа между тем не спешила что-то делать. Ониксовый мудрец между тем отложил в сторону останки порося и покачал остроухой головой. Его фиолетовые глаза смотрели на группу, и он провозгласил.
— Лессинор, тебе следует знать, что я — не убиваю смертных. Мой рассудок на порядок выше тривиальности.

Лессинор:
— О, великий Умр Ат-Таон! Я прошу прощения, если обидел тебя. Но об убийствах не было и речи. Пока что. — Теперь он обратился к отряду: — Еще не поздно присоединиться к нам, друзья, — говорил с неким теплом в голосе. — Будем жить в Лощине, охранять ее от всех нападок и треволнений мира. А по вечерам пить чаи и говорить о всяком разном.

Морден:
— В конце концов, туман заберет и вас...

Умр Ат-Таон:
— Лессинор... Как насчёт того, чтобы Хозяин узнал, что это ты помог им бежать?

Морден улыбался.

Лессинор:
— Однако, я привел их прямо в твои лапы, великий летописец, — парировал в ответ. — И думаю, что лорд обдумает столь интересное решение. Тем более, наша гостья осталась там, где и положено.

ДМ (Wired):
Все могли поклясться, что ониксово-мрачная пасть скорчилась в подобии улыбки.

Умр Ат-Таон:
— Ты думал, что я дам тебе пройти вслед за ними?... Выполняй свой работу, Стражник.

ДМ (Wired):
Громадная тварь повернулась, ударив хвостов и пошла. Кажется, ей вы были больше не слишком интересны.

Морден:
— Человек рушит мир, созданный мельчайшее мгновение назад и воссоздает его заново, обогащая новыми деталями. Нет термина и величины для промежутка, который требуется, чтобы, проходя из прошлого в будущее, произошло настоящее. Время, которое понадобится крошечной частице мироздания, чтобы лишь задуматься о существовании, самому незначительно событию, чтобы случится. Но в этом миге заключена бесконечная перестройка реальности...

ДМ (Wired):
Лессинор исчез в огненной вспышке...

Лессинор:
— Уничтожить их? Что ж... — тот бросил взгляд на компанию героев с сожалением. — Мне жаль, друзья, но здесь, боюсь, пора прощаться. — Он щелкнул пальцами и исчез, объявившись там, где стоял только что летописец. Весь в каких-то барьерах и окутанный магией. — Было весело. Правда весело. Но все ради Лощины.

Эреккур пристально следил за фигурой на возвышении.

ДМ (Wired):
Следом за ним проявился образ худого человека с рыжими волосами...

Морден:
— Множество школ основой жизни и человеческой сущности описывают нам дихотомию. Добра и зла, правильного и неправильного, праведного и греховного, разрушительного и созидающего, любви и ненависти. Честнее будет признать человека состоящим не из определенного количества частей, а из лучей — сотен и сотен направлений, редко, но пересекающихся друг с другом...

Салзер Малий:
— Вы так много сделали для нас и увы, мы не можем сделать ничего иначе.

Коррино:
— Салзер...

Салзер Малий:
— Кроме как выполнить клятву.

Этьен:
— Очень жаль, что придётся их убить.

Стрэйд:
— Заткнись ты уже... — мрачно кинул человеку в черном, — До тебя тоже доберемся.

Салзер Малий:
— О, да, брат... Будь милосерден, они должны познать не конечную смерть. Лощина примет их.

Фишер:
— Начинается... — Нейл взвел Черного Короля, приготовившись атаковать.

Дэтлав:
- Ну...Всеже клятву я и вправду давал. -Успев отдохнуть, встал в боевую стойку-

Салзер Малий:
— Мой брат, верный герцог... Лощины... Я иду за тобой...

ДМ (Wired):
Тёмный мрак окутал фигуры братьев, возвращая их к своей истинной форме...

Морден:
Все мы лишь тени в этом потоке... Вы отголосок грядущего, они — несбывшегося, высшие хозяева же лежат за гранью времени, а я... лишь посланник.

Лессинор:
— Пора! — Выкрикнул он напоследок и сломал трость в руке. Сила, что окутала братьев, принялась видоизменять их тела. Увеличивать. Делать намного сильнее. Мгновение и...Финальный бой, наконец, начинается!

Деррингтон:
— Ох, недурно.

Делара:
— Что ж... По крайней мере на этом все кончится.

Дэтлав:
- Ну это многое обьясняет...Чтож чем выше враг...

Морден:
— Черный герцог Лощины против Детей Красного Пламени! Фарс, история или закономерность?!

Эреккур:
— И укрыться негде...

Коррино:
— Сейчас на раз два раскатаем этих двоих, после зашьем рот тому, что в капю... А может и не на раз два...

Фишер:
— Это будет интересно, — Фишер поднял ружье вверх, выпрямившись. — В атаку! Не дадим им спуску!

Лессинор:
— Спасибо за ваш визит, друзья, — голос Лесси стал грубее. Намного грубее. — А теперь умрите! — Прошипел под конец и бросил в противников сгусток темной энергии.

Стрэйд:
— Ну вот опять... По крайней мере они не горят. — Поднял перед собой щит.

ДМ (Wired):
Салзер явно выделялся на фоне своего брата-двойника — он был значительно меньше. Тёмная энергия же эхом пронеслась по залу, ударяя по рассудку отряда. Враг в этот раз был намного серьёзнее...

Делара дотронулась до ожерелья.
— Самое время использовать свои артефакты...

Деррингтон:
— Ну, что ж, удачи.

Стрэйд крепко сжал рукоять клинка.

Лессинор:
— Лощина всегда была тем местом, за которое можно отдать жизнь! Присоединяйтесь же к нам! Или умрите!

ДМ (Wired):
Делара, Этьен, Файона буквально озарились потоками ментального воздействия. Их рассудок бледнел и приходил в упадок, они могли пробовать сопротивляться, но их словно хорошо огрело по голове. Другие отделались серьёзной бурей мысленных и негативных повреждений, вроде того, что выразилось в остолбенении, слабости мыслей, сомнениях. Настоящее оружие лежит в том, чтобы сделать своего врага своим другом.

Сал'зер Малий:
— Их сила так прекрасна, я не в силах устоять от неё...

Фишер:
— Ты не более, чем жалкий раб! И вся твоя жизнь — кучка мусора, которое ты называешь Лощиной! Умри! — спуск курка. Выстрел в морду Лессинора.

Морден:
— Если они пошатнули вашу решимость, то найдете ли вы в себе смелость шагнуть в объятия проклятого тумана...

Сал'зер Малий:
— Пламя тёмных — ворвись в их души и сгори.

Дэтлав:
- Так, есть план...-Прокашлялся оруженосец слегка пошатнувшись-

Лессинор:
Удар, конечно же, достиг Лессинора. Чудовище взревело, но больше от досады и раздражения, а потом запустило в Фишера неким подобием кинжала, но состоящее больше из темной магии.
— Салзер! Сделай что-нибудь!

Сал'зер Малий:
— Брат, ты ещё лишь начал использовать эту силу! Не делай из неё воды, старайся концентрироваться.

ДМ (Wired):
Разряд магии рассыпался на искры, окатывая группу волнами мощи. Но снаряд не задел их, к счастью.

Фишер времени не терял. Перебежал влево, миновав возможную атаку.
— Файона, кислота, живо!

Этьен хватается здоровой рукой за свой амулет ведьмы на шее, шепча необходимое заклинание кое-как и надеясь, что артефакт убережёт свою хозяйку от ментальных ранений.

ДМ (Wired):
Амулет Этьен вспыхнул. Какую-то часть он и правда взял на себя.

Лессинор:
— Мы действительно можем сидеть и пить чаи, а по вечерам наблюдать звездопады! — продолжала рычать тварь. — Сдавайтесь воле Эрдариона.

Морден:
— Радуется ли человек увеличению насилия, войн, голода? Нет. И все же в глубине своей мы боимся слышать лишь об убытке, пусть и убытке явлений негативных. Убыток ведет нас ближе к пустоте, небыт... Так, стоп, где листок с текстом... Пламя бездны, не мог же я его потерять...

Сал'зер Малий:
— Мы были такими друзьями, почему же вы теперь против нас. Всё дело в этой ж-женщине?!

Фишер:
— Я так же жил! И знаешь, чем кончились звездопады и чаепития? Смерти! Кровь! Лишения! Ты никого из нас не обманешь, ублюдок!

Сал'зер Малий:
— Мы лишь стремимся уберечь вас...

Лессинор:
— Я надеялся на большее, друг!

Деррингтон:
— Друзья не пытаются убить друг друга.

Лессинор:
— Никто и не убьет вас. Лишь даруют силу. Сдавайтесь.

Файона накрепко вцепилась в некий предмет в нагрудном кармане, чувствуя, что сознание утекает как вода сквозь пальцы — из последних сил, не сознательно уже, а скорее инстинктивно пытаясь защититься от чужеродного воздействия. Сейчас ей явно было не до просьб со стороны — но, вероятно, нужное Фишеру можно было отыскать в ее сумке за плечом.

Фишер:
— Ты нас не сломишь... Друг.

ДМ (Wired):
Этьен приходила в себя. Её рассудок хоть и пострадал, но она очухалась. Может полноценно ходить дальше.

Стрэйд воспользовался суматохой и решил разобраться с более слабым противником. Сжав в руках свой не отражающий света меч и тяжелый щит, воин ринулся в сторону более уязвимого по его мнению Салзера.
— Теперь ты упокоишься навек, тварь! — Меч стремился в сочленение брони драконида.

ДМ (Wired):
Мифрил поразил Салзера, который с удивлением смотрел на то, как чешуя поддаётся зачарованному оружию. Изумление и рёв. Салзер схватился за Лессинора с криком.

Морден:
— Да где же эти реплики... Я так проиграю в споре... Как там... «и всяк входящий оставь свои устремл...», нет, это не отсюда...

Сал'зер Малий:
— Брат, ударь его! Он ранил меня, защити меня!

Лессинор:
— Салзер! — Тот устремил взор на мечника и плюнул в него огненным шаром. — Прости, дружище...

Лессинор:
Драконид, которым стал Лессинор, явно чувствовал сожаление за все свои поступки.

ДМ (Wired):
Огненный шар разорвался на щите Стрэйда, окутывая тот гарью и пламенем. Волосы и усы Стрэйда загорелись, а пламя изрядно ранило того. Одежда не пылала, но жар был такой, что нагревалось железо.

Коррино:
— А я такое заклятие готовил, чтобы обратить младшего на нашу сторону, — буркнул чародей. — Хорошо, хорошо, пламя, свет, лед, камень... Что еще... — чародей поднял посох как можно выше к серому небу и вокруг резко колыхнуло свежестью. — Во Вторую войну молния сгодилась, и здесь будет — лучше... Эх, Лесси, Лесси... — бормотал маг, формируя заклинание.

Деррингтон сформировала в ладони вытянутый осколок льда, гладкий и аккуратный, напоминающий резное копье, замахнулась, намечая цель — благо, драконид Лессинор был довольно большим, — и отправила его стрелой в полет. Её перчатки посеребрились инеем от пронизывающей руки стихийной энергии.

Сал'зер Малий:
— Магия подвластна моей стезе, брат!

Лессинор:
— Так останови ее! — прорычал в ответ.

ДМ (Wired):
Арканное плетение Салзера завораживало, он был куда искусней своего брата в чарах. Стрела Лары лишь ударилась о барьер, а Салзер сплёл сущий град «арканный стрел» и выпустил в её сторону. В отличие от простых арканных стрел — этих было множество, около сотни. Мельчайшие и больно бьющие снаряды.

Морден:
— Ладно, шут с ними, с репликами... В любопытное же меня занесло время... Настоящее или грядущее... Пожалуй, они будут полезнее Повешенного рыцаря.

Стрэйд преклонил колени и принялся сбивать с себя пламя. Делать одной рукой это было крайне неудобно, но кое как это все же получилось сделать. Щит буквально покраснел от нагрева, благо материал мог выдержать и не такое.

ДМ (Wired):
Град арканных стрел буквально осыпал Деррингтон. Битва истинной магии — не в её пользу, они наносили ей буквально серьёзнейшие раны по всему телу. Её одежда дымилась.

Дэтлав собрался и стиснул зубы. Латник согнулся слегка как пружина, а после со всей скорости рванул к 3 чанам, что стояли где-то далеко. На ходу пытаясь разобрать какова именно была наклонность энергии.

Сал'зер Малий:
— Брат, останови его! Они не должны коснуться их!

Фишер:
— Вот вы и попались! Дэтлав, действуй, я прикрою!

Деррингтон прорычала что-то невнятное, ощущая боль от арканных ожогов. Отступила назад и скривила пальцы, смахивая языки пламени со своего плаща.

Лессинор:
— Мы можем закончить все здесь и сейчас! — проревел он, посмотрел на паладина и запустил в того опять же — старым, добрым огненным шаром.

ДМ (Wired):
Шар Лессинора разорвался мимо, а Дэтлав оказался у источников.

Сал'зер Малий:
— Одумайтесь, друзья, мне больно убивать вас, не повторяйте других ошибок смертных.

Лессинор:
— Не сметь! Это запасы на зиму...точнее...просто не трогай их! — Перевел взгляд на Фишера и ухмыльнулся (и такое бывает!) — Прости, но не ты сейчас — моя жертва.

Рэймонд шумно выдохнул ноздрями и прицелился по морде Сал'зера Малия. Ружьё было готово к стрельбе и тот на выдохе плавно нажал на спусковой курок сначала один раз, потом второй. Только вот вторая пуля была направлена к холке, ибо Егерь за долю секунды поднял ствол выше головы братца Лессинора.

Лессинор:
— Ты переборщил с солью!

Морден:
— Надеюсь, этот у вас не за стрелка? Не хотелось бы, чтобы он за мной потом бегал.

ДМ (Wired):
Заряды рассеиваются по чешуе драконидов. Салзер задержал своего брата, поднимая руку-коготь для сотворения заклинания...

Лессинор:
— И это ты называешь атакой? — усмехнулся вновь, выпустив клубы пара из ноздрей. Вновь обращается к Фишу: — Прости. Не тот случай.

Делара продолжала держать руку на обереге, ловя остатки своего сознания, пустила по нему импульс, используя побрякушку по назначению.
— Прекрасно... Проклятье... Как же тяжело без магии...

Лессинор попросту игнорирует слова Фишера. Хотя пасть несколько смягчилась, что ли...
— Мы действительно хорошо провели это время вместе, друзья. Спасибо за приключения.

Сал'зер Малий:
— Без вас не было бы меня.

Эреккур оглянулся на Лару с её повреждениями, на Уила с его жгучей причёской.
— Нельзя позволять им сосредоточиться для атак! Атакуем вместе! — Эреккур пустился вперёд. Вооружение не давало ему выбора, кроме как идти в ближний бой. Только ловкость охотника на троллей помогала ему не быть попросту затоптанным могучими ногами людозмиев. — Смерть драконьим слугам! — Славный клинок Грэйта пустился вперёд, чтобы пробить ногу Салзера немного выше колена.

ДМ (Wired):
Чешуя заскрипела. Салзер отступил назад, видно, что мифрил оставлял борозды на чешуе. Но заклинатель отпрыгнул от него так резко, как смог.

Делара прохрипела:
— Эти дракониды... Эй...

Лессинор попытался оттолкнуть Эреккура взмахом ноги.

Делара:
— Лессинор!

Лессинор перевел взгляд на Делару и прорычал:
— Чего тебе?!

ДМ (Wired):
Броня выдержала, стромгардца оттолкнуло лишь на пару шагов назад. Держать удар драконида трудно, но, кажется, возможно, пусть и ценой диких усилий.

Файона по-прежнему стискивала в руке железный крест. Пожалуй, впервые в жизни наступил миг, когда она могла бы поблагодарить создание, что некогда — задолго до этой истории — посещало ее разум, хотя бы за то, что кое-какое руководство к действию на такие случаи у нее уже имелось — вызубренное, выбитое на подкорке. Слова духовной книги, полученной однажды от Фрэнка Хорригана, память хранила надежно — и Миллиган, цепляясь за остатки рассеивающегося сознания, пыталась крутить их в голове, держась за ускользающий, но интуитивно понятный смысл и глубинную уверенность, что Свет не оставит, а советы паладина дадут свои плоды. Помогло ли? Одному Свету и ведомо.

Сал'зер Малий:
— Как это возможно, брат?!

Делара:
— Ты же понимаешь, что вы в любом случае проиграете... Пожалуйста, мы же друзья.

Делара:
— Избежим лишних потерь, как цивилизованные люди.

Морден:
— Что же выберет милорд Маллий. Дружбу и тепло человеческих рук... Или все же здравый смысл?

Коррино подготовил молнию. Самую обычную, простую молнию. Почти натуральную. Могущества не магического, а природного. Было... Тяжело. Рука, когда-то раненная схожей молнией, дрожала как бешеная. Но маг все же закончил заклинание и отправил сгусток чистой энергии против Лесси.

Делара:
— Не слушай его. Они используют тебя. И твоего брата. Как расходный материал... Пожалуйста, остановитесь. И мы сможем... — она прокашлялась. Ее вырвало прямо на сапоги. — Прекратить кровопролитие...

ДМ (Wired):
Чешуя Лесси впитывала множество энергии, но часть все же её несколько повредила. В ответ Салзер отправил в Коррино нечто жуткое. Это напоминало блайты разного цвета, смешение стихий льда, огня и молний, по сути — настоящая стихийная бомба, брошенная в виде снаряда в Коррино.

Эреккур:
— Уилл! Вставай же! Ты не печёный петух, а могучий альтеракский муж! Пламени и жару не сгубить дитя холодного ветра!

Файона:
— Что это... — широко распахнула глаза, приходя вдруг в трезвый рассудок, и потерла висок, прежде чем схватиться за пистоль.

Коррино постарался отвести заряд от союзников. И от себя, конечно. Но в основном от уже изрядно побитых товарищей.

ДМ (Wired):
Разряды плясали и играли вокруг посоха и самого чародея. Лишь жутким образом и удачей часть урона удалось увести в сторону...

Лессинор в ответ лишь фыркнул. Правда это больше походило на утробное рычание, но да ладно!

Делара покачала головой.
— А мы могли объединиться против настоящих противников и уйти отсюда вместе.

Стрэйд:
— Да заткнись ты, оставь подобные изречения для трактира... — Стрэйд поднялся на ноги. Выглядел он довольно плохо.

Морден:
— Красная шапочка за барда... У него выходит лучше, чем у того с ружьем.

Лессинор:
— Мне жаль, но таковы правила, — пожал плечами, а затем развернулся, подпрыгнул в воздух и хотел конкретно так упасть прямо на паладина, с целью раздавить его.

Эреккур:
— В трактире мне не понадобится твоя помощь! А сейчас нас могут просто затоптать!

ДМ (Wired):
Лессинор попытался упасть на Дэтлава в прыжке.

Рэймонд начал заряжать новые патроны в обойму, жутко ругаясь себе под нос.
— Делара, если ты не закроешься, то вместо них я нашпигую тебя свинцом.

ДМ (Wired):
Чудо явилось. Вместо того чтобы стать «лепёшкой святого железа», паладин буквально выбился из сил. Держа щит и удерживая всё от силы удара. Летальный удар по сути стал только тяжёлым, что не помешало паладину выронить щит от его тяжести... возможно, рука была повреждена, но тот жив.

Лессинор:
— Ты не дотронешься до этих сосудов, паладин.

ДМ (Wired):
Салзер взял и вытянул лапу в сторону людей, сотворяя нечто вроде ментального подчинения, в котором он был так хорош. Чары ударили в избранную цель — тех, кто доставил ему столько боли, магов врагов. Ментальный заряд ударил в Коррино.

Сал'зер Малий:
— Брат, я ... я подчиняю!

Коррино продолжал орудовать посохом, который уже изрядно раскалился от напряжения и встретил удар Салзера собственной волей, пусть и изрядно обветшалой.

Лессинор:
— Странно, я думал ты паладин, — Тот расхохотался. — Извини, все поборники света на одно лицо.

ДМ (Wired):
Чужая воля наполняет руки и тело Коррино злой силой, но её воздействие минимально. Чародей пока просто застыл в оцепенении, обладая способность бороться с собой, и видя возможность уйти из под чужого влияния.

Фишер подбежал к Лессинору и нацелился Черным Королем в его лицо. — Да очнись ты, наконец! Для тебя еще не все потеряно! Сопротивляйся Эрдариону, пока он не сжег всю твою человечность! Он не даст тебе спокойно жить в Лощине и только ты сможешь ее восстановить для тех, кто еще верит в Свет! — спуск курка. Выстрел. Мифриловая пуля летит в цель. Осталось девять.

ДМ (Wired):
Пуля скользнула вдоль чешуи.

Лессинор:
— Прости, но у меня нет столько времени, возиться с мошкарой, — выдохнул струю дыма, прямо на Фишера. Явно с целью усыпить того.

ДМ (Wired):
Фишер пал на колени, его глаза тяжелели.

Лессинор:
— Спи. Это ради твоего же блага, — повернулся к остальным.

Морден:
— Милорд Малий... Это что, внезапный приступ гуманизма?

Лессинор:
— Скажем так, оставить добычу на потом! Мяса в Лощине нынче меньше и меньше!

Этьен вскинула пистолет, поднявшись на ноги и придя наконец в себя. Бегом направилась к маленькому (маленькому?!) дракониду и произвела выстрел, целясь в его уродливую голову.

ДМ (Wired):
Салзер дёрнулся. Закрылся рукой, но пуля определённо доставила ему неудобство. Отошел назад, шипя и поддерживая барьер.

Эреккур:
— Будь осторожна! Лучше держись позади меня!

Стрэйд:
— Не стоит списывать меня со счетов, — воин разогнался и буквально попытался всадить свой клинок в шею Салзера. Прямо в то место, где у нормального человека должна была быть сонная артерия.

ДМ (Wired):
Клинок был отбит магическим барьером. Драконид фыркнул.

Лессинор между делом продолжал смотреть на героев с долей сожаления. Вероятно, на этом можно было сыграть в дальнейшем?

Деррингтон решила прикрыть отважного паладина, создала в ладонях сияющий шар из кружащихся в закольцованном порыве снежинок и с силой вбила его в землю, наращивая по бокам две преграды из грубых ледяных шипов. Каждый из этих шипов, сопровождаемый быстрыми поочередными взмахами рук преследовательницы, вскоре бы направлен в большого драконида, вместе образуя сокрушительный шквал.

ДМ (Wired):
Лессинор несколько застыл, это сильное воздействие, ещё и антиподное пламени. В ответ на её действия Салзер сотворил нечто вроде ураганного пламени чёрно-ядовитого цвета и метнул веером в сторону Лары. Злость за брата душила Салзера. Деррингтон упала, окутанная огненным потоком, её раны были критичными, следующего удара могло быть достаточно для необратимых последствий.

Лессинор:
— Аргх! — прорычал тот, когда в него впилась огромная сосулька и нанесла действительно ощутимый урон. Лесси сдвинулся несколько назад.

ДМ (Wired):
Салзер опускает кисть. Его змеиные глаза, сощурившись, глядели на противников.

Сал'зер Малий:
— Брат! Я наказал её!

Дэтлав:
Оруженосец подходит к зеленому источнику и погружает в него здравую руку, чтобы впитать в себя энергию.

Коррино:
— Прекрати это Салзер! Ты еще можешь отказаться от всего этого! Жить обычной жизнью! — крикнул маг, с тревогой проследив за ударом по Ларе, который отразить уже не успел.

Деррингтон:
— Проклятье, — вновь прорычала Лара, когда со стороны вроде занятого мракоборцами драконида-заклинателя прилетел незамедлительный ответ, и нырнула за ледяную стену.

ДМ (Wired):
Жизненная сила вспыхнула в Дэтлаве, то, что он тронул, было скоплением духовной энергии. Паладина буквально разрывало от мощи, которой хватало бы на многое, но, увы, эта мощь была краткосрочной. И паладину точно не хватать бы такие вещи, но что сделано — то сделано... Поток духовной энергии ударил из тела.

Лессинор попытался погрузить того в сон так же, как и до этого Фишера.

Рэймонд явно разочаровался в госпоже фортуне, отчего решил лишний раз помолиться Свету. Прицелился в основание хвоста Сал'зера, припоминаю описание в книги Джоселин.
— Ну же, мать его! Давай! Попади ты по этой гребаной тваре! — произвёл выстрел разрывным патроном в основание хвоста драконида. Метил примерно в кость, которая и держала хвост.

Делара подошла к раненой преследовательнице и поднесла подаренный ей кинжал. Высвободила силу, принадлежащую Ларе, чтобы хоть как-то улучшить ее состояние и вернуть в строй.

ДМ (Wired):
Хвост Салзера выглядел  ужасно. Нет, это действительно был хороший выстрел, подбивший Салзеру все карты. Он сорвал заклинание, пошатнулся, хвост выглядел очень плохо, и Салзер явно потерял в равновесии и заходил ходуном. Лара почувствовала прилив сил.

Деррингтон с хрипом прокашлялась, прижимаясь спиной к прочной ледяной преграде и глядя на чародейку.
— Оставь, — упрямо отмахнулась она, но поздно. — Тебе пригодится больше. У меня еще есть... козыри в рукавах...

Лессинор продолжает смотреть на все представление. На лице, как и в душе, явное смятение. Не может понять, что же важно ему сейчас.

ДМ (Wired):
Взбешенный и раненый Салзер оглядывается. Где же его брат? Его изрядно треплют.

Этьен:
— Тебя обманули, пообещав силу! Удивительно, правда?! Ты в зеркало себя видел? Урод! Ты выглядишь, как уродливая ящерица!

Эреккур:
Немного согнув колени, Эрек оттолкнулся от земли рванув вперёд, сквозь туман и... страх. Они не могли остановить его, а чешуя и сила драконида вполне бы в этом преуспели, но Эреккур внезапно пригнулся, занося меч над собой и вогнал лезвие в область паха Салзера, что бы пролить чёрную кровь.

ДМ (Wired):
Чудовищная рана. Салзер, пошатываясь, отходил назад всё больше и больше. Его окровавленная чешуя выглядела грозно, он зачерпнул рукой крови и принялся что-то творить, невзирая на боль... Боль ввергала его в ярость, за брата...

Лессинор:
Но, когда бедного братца атаковали, ярость вновь отразилась на его лице. Он прошипел слова силы, и швырнул сгусток пара — видимо, сонное заклинание, — в кого-то из героев, что столкнулись в схватке с Салзером.

ДМ (Wired):
Среднее воздействие, меч тяжелел, но стромгардец ещё был в сознании.

Лессинор:
— Салзер! — Проревел с болью в голосе Лесси. Посмотрел на друзей.

Файона, оценив обстановку и расстояние до Лессинора и двоих, что ушли к источникам, сделала краткую перебежку в ту сторону — расстояние целиком ей едва ли было бы по силам преодолеть прежде, чем что-то произойдет. Найдя точку равновесия и прицелившись, она тотчас же пустила пулю на выдохе в Салзера — куда-то ко внутренней стороне бедра, туда, где у людей обыкновенно слабое место, повреждение которого чревато сильным кровотечением.

ДМ (Wired):
И эта пуля нашла свою дорогу. Исполины заливались кровью, Малий согнулся. Боль душила гиганта...

Коррино постарался собрать как можно больше магической силы, не прибегая к опасным сейчас резервам пламени фонаря. Вместо этого, Коррино решил повторить эффективный прием со льдом, пытаясь запечать младшего драконида в ледяной тюрьме. Защищая и друзей от него, и его от своих друзей.

Морден:
— Будешь ли ты и дальше так добр к тем, кто убивает твоего слабого младшего брата, Герцог Лощины? — он рассмеялся.

ДМ (Wired):
Гиганты лишь закрылись барьером. Хрипло дыша и глядя на людей. Салзер, молча опёрся рукой когтистой о плечо исполина и хрипло прошептал что-то, качая чешуйчатой головой...

Файона:
— Оставь нам выбор, Лессинор! Видит Свет, ни ты, ни мы не хотим этого!

Стрэйд:
— Как это мило... — воин оперся о меч слушая мольбу драконида. Не думал что в них еще осталось что-то человечное...

Морден:
— Слышал ли ты, дорогой герцог, о том как эти славные люди обошлись с Алантаром Мудрым...

Лессинор медленно добрался до своего израненного брата. Видок Салзера лишь заставил его вновь прорычать от боли в душе. Он прошептал: «Во что мы превратились, брат? И все ради силы? Ради этой гадкой силы? Все из-за эгоизма. Мы думали, что спасаем Лощину. Но нет. Лишь губим ее!». После этого он обнял брата и — случилось весьма непредвиденное — попросту СВЕРНУЛ ТОМУ ШЕЮ. — Покойся с миром, дружочек. Твоя история на этом закончилась. — Тело самого Лесси вновь начало переполнять бушующей энергией, что перетекла из Салзера в него. Он бросил взгляд на героев и проревел: — Уходите! Немедленно! Я разберусь с этими ублюдками сам!

ДМ (Wired):
Салзер Малий рухнул на землю.

Делара:
— Отлично...

Морден:
— Ты все-таки оказался... Человеком.

Делара:
— Теперь нужно найти выход...

Этьен:
— А мы не могли бы помочь ему?

Фишер, увидев это, кивнул в сторону Лессинора.
— Я знал, что в тебе... Еще есть рассудок! Сделай это во славу Лощины! Дэтлав... Помоги встать...

Рэймонд:
— Лара, ты как? Идти сможешь?

ДМ (Wired):
Cильнейшее из сотрясений... Воля и жизнь. Воля и сила... Мрачный и чёрный туман, идущий от дерева, вдруг проявил себя...

Лессинор:
— Больше, чем ты думаешь, — выплюнул в ответ и повернулся к источнику. — Эрдарион, твое время в Сосновой Лощине подошло к концу. Рад был видеть тебя, но пора и честь знать!

Деррингтон:
— Может быть... — проговорила она сквозь стиснутые зубы и приподняла руку, ухватываясь за нарастающий на преграде ледяной выступ.

Делара, прихрамывая, направилась к остальным.
— Мы не можем тут ничем помочь. Надо уходить.

Деррингтон вновь коснулась камня на шее, призывая одного из заключенных внутри элементалей. Он закружился в воздухе ветром и, спустя несколько мгновений, в точности принял ледяной образ своей хозяйки.
— Помоги... мне, — приказала Лара, оправляясь от ранений за ледяным щитом. Элементаль повиновался, ничего больше не оставалось.

Стрэйд:
— Это... Они. — Те сущности что были тогда возле статуи... — Стрэйд сделал пару шагов назад продолжая оценивать обстановку.

Коррино:
— Похоже нам нужно спешить к друзьям. Лара, не напрягайтесь слишком сильно.

Морден:
— А ведь ты подавал надежды...

ДМ (Wired):
Люди Лощины поднимались из могил. Их ряды пополнялись. Часть из них устремилась к паладину...

Лессинор:
— Эрдарион решил сам явиться, я смотрю.

Эреккур:
— И сегодня в лесу.

Рэймонд:
— Там Фишер и Дэтлав. Они же сейчас могут погибнуть, если будут стоять столбом!

Коррино крикнул:
— Дэтлав! Нейл! Бегите оттуда!

Лессинор:
— Уходите. Немедленно.

Эреккур:
— Предлагаешь составить им компанию?

Рэймонд:
— Предлагаю спасти их.

Эреккур:
— Куда ведёт этот портал, Лессинор?

Деррингтон:
— Последний рывок... — она перебирала ногами неуверенно, но ледяной слуга не позволял ей упасть, аккуратно придерживая свою хозяйку. — Что... там еще?

Лессинор:
— Сосновая Лощина была рада видеть вас, друзья, но пора прощаться. Что по правую руку от меня? К Эрдариону. Хотите присоединиться? Не рекомендую.

ДМ (Wired):
Дэтлав и Фишер пытались бежать от орд Соломенных Людей. В бой наступающим туманом вступил Лессинор, размахивая лапами...

Делара:
— Что ж, я туда только что тут не прошла...

Эреккур:
— Вставай, Нейл, — закинул себе на плечи руку Фишера, поднимая того едва ли не на себя при этом пыхтя, ощущая потерянные в бою силы.

Делара указала пальцем на Мордена.
— ТЫ! Где здесь выход?

Рэймонд всё-таки сжалился над паладином и начал выпускать патрон за патроном, метя в головы соломенным людям, что напирали на него. Было произведено по меньшей мере четыре выстрела.

Этьен:
— Так он тебе и скажет! Нам надо в портал, я уверена.

Фишер:
— Все живы?..

Морден:
— Спеши к башне из пепла, девочка. Там ты найдешь свою магию.

Эреккур:
— Вроде как...

Коррино:
— «Ималий! Еще раз, малыш!» — чародей снова призвал огненную птицу и отправил ее отгонять теней от паладина и Фишера.

Делара:
— Опять бессмыслица. Башня... Из пепла.

Эреккур:
— К порталу! Все в портал!

ДМ (Wired):
Выстрелы Рэймонда не оставили надежды некоторым из наступающих, но их были сотни, тысячи...

Дэтлав:
Латник корчился от энергии и спустя какое-то время буквально взорвался. Парень начал сиять подобно солнцу, выжигая все то темное, что посмело предстать перед лучами святого света. Все, кто служили свету — находили в лучах святого света покой, надежду и исцеление. Лучезарный парень продолжал сиять ярким светом и плавно направился к своему щиту,что поднял с пола.

Морден:
— Взгляни за пределы того, что тебя окружает и ты увидишь ее, башню. Вот же она. Лишь руку протяни.

Рэймонд:
— Беги оттуда, ты, латный полудурок!

Лессинор:
— И последнее... И средь былой войны, разлуки... придет глашатай и объявит... конец былой... СТАРЕЮЩЕЙ ЭПОХИ! — Ринулся, собственно, в источник всего зла и порчи. Явно надеялся помешать пугалам!

Фишер:
— Лессинор... Пока не расстались. Как нам найти Ларейн?

Делара:
— Вам же сказали — это портал к Эрдариону! Мы не готовы!

Эреккур:
— А с армией столкнуться готова?

Делара:
— Должен быть другой выход.

Эреккур:
— Или здесь есть другой выход?

Делара:
— ТАМ! Кристалл!

Лессинор:
— ПОДХОДИТЕ ПО ОДНОМУ, МЕШКИ С СОЛОМОЙ! — принялся рвать и метать тех. — ВСТРЕЧАЙТЕ ВАШУ ПОГИБЕЛЬ И УСПОКОЕНИЕ!

Коррино:
— Да что там делает дэ Дрэйк? Что это за чаши?

Делара:
— У водопада!

Стрэйд последовал за Эреком. Помочь паладину с дистанции он все-равно не мог.
— Пора встретиться с ним. Все-таки я ошибался в тебе... — кивнул Лессинору, — спасибо за гостеприимство.

Этьен:
— Мы зря к этому шли? Надо напасть на Эрдариона, пока мы можем. Нам сюда!

Фишер:
— Лессинор! Где нам найти Ларейн?!

Лессинор:
— Там, где все началось!

ДМ (Wired):
Лишь слабая вспышка дала паладину ещё один шанс. Он мог бежать, хоть энергия и покидалат его тело... Латы тяжелели.

Эреккур:
— ...он жертвует собой?

Делара:
— Сомневаюсь!

Этьен:
— Чёрт его знает.

Дэтлав:
А теперь пытается улизнуть к порталу скинув шлем.

Эреккур:
— Он паладин.

Лессинор:
— Свидимся еще, как-нибудь! — Вновь расхохотался, продолжая разбрасывать чучел по святилищу.

Эреккур:
— Нейл, как поступим?

Коррино:
— Была не была! Понадеемся, что хозяин пошел в гости!

Фишер:
— Нам нужно найти Ларейн. Вернуться туда, где все началось. Но еще бои... Мы не выдержим. Нужно найти выход к Ларейн.

Файона:
— Что с теми чашами?..

Эреккур:
— Что мы делаем сей-час?

ДМ (Wired):
Последнее, что увидели мракоборцы, — грозная фигура Лессинора, сражающегося, как былинный рыцарь. Его когти полосовали соломенных чудовищ, всё-таки он и правда был Герцогом Лощины — не ровня простым прислужникам. Он усмехался. Возможно, впервые за многие годы он видел... свободу... Свободу в месте, которое так хотел покинуть... Портал встречал чёрной пустотой....

Фишер:
— Бежим отсюда, что же еще. Вперед!

Делара:
— Пойдемте... Черт...

ДМ (Wired):
Человек в Чёрном, смеясь, взлетел посреди боя, он тоже был весьма доволен. Война — это всегда весело, любая. Он любил каждое её проявление... Образы. Туман и снова лес... Вы видите видение приходя в себя, после очень странных последствий. Первое — три вещи, что вы носили с собой, теперь были мертвы, словно стали простыми безделушками. Другое — женщина, которую мракоборцы искали. Смутный образ, словно пронизываемый ветрами, виднелся им... Братья Малий смотрели на них. Очевидно, что эту встречу как-то устроил Салзер, его образ словно творил что-то. Или не он?

Фишер опустил взгляд на женщину.
— Вот и она. Кажется... Все позади. По крайней мере, на этот период.

ДМ (Wired):
Все могли понять, что они на самом деле не здесь и это — лишь образы...

Дэтлав прижимает к груди поврежденную руку

Делара:
— Ох... Как же тяжело. Это место выглядит знако-омо.

Деррингтон с помощью элементаля переместилась к одному из поваленных посреди дороги стволов и разместилась на нем, переводя дыхание.

Лессинор:
— И снова встретились, — произнес Лессинор, правда голос был отдаленным. Будто и не принадлежал этому месту. — Вы справились.

ДМ (Wired):
Листва пролетала через их тела. А они сами... просвечивались в лунном свете...

Салзер Малий:
— С той долей кошмара, что была уготована вам...

Коррино:
— Дорога... Кажется, сюда нас привез тот старик... — маг рассеянно посмотрел на свои руки. — Хм... Повышенная призрачность. Очередное видение?

Файона медленно подошла к ложу женщины, краем глаза отмечая образы обоих Малиев — но удивляясь лишь на мгновение. Кое-что Лощина и правда меняла в людях.

Лессинор:
— Скорее то, что стало с нами.

Фишер:
— Да... — Нейл поднял Ларейн, держа ту на руках, и взглянул на Лессинора. — Что теперь с вами будет?

Салзер Малий:
— Ваши действия, нарушили одну важную вещь, — тихо заметил. — Связь, её с Лощиной. Мы дарим вам этот шанс...

Делара:
— В следующий раз просто очищу очередной проклятый город.

Салзер Малий:
— Эта женщина — ценней многого, что могло бы быть, судя по тому как они о ней пеклись, — Салзер хмурился.

Этьен:
— Вы знали, на что вы шли, братья Малий. Твоя жертва может и послужит искуплением всего этого дерьма, но вот простить то, как ты обошёлся с нашим доверием...

Фишер:
— Хватит, Этьен. Грехи искуплены, а мы живы.

Лессинор:
— Святилище было уничтожено. Эрдарион потерял власть над этим местом, но лишь на некоторое время. А потому я рекомендую вам бежать отсюда, пока не поздно. Лощину смоют реки времени, это к сожалению лишь...вопрос того же времени, да. Ах, дорогая Этьен, я никогда не прощу самого себя за это.

Стрэйд достал из поясной сумки моток ткани для перевязки ран и аккуратно обмотал вокруг наиболее поврежденных участков тела.
— Я теперь не скоро смогу прийти в себя. Эрдарион все еще жив и может появится в любой момент, я бы не стал расслабляться.

Делара:
— Башня из пепла... Башня пепла...

Салзер Малий:
— Не тревожьтесь за нас. Чары того места не могут... никак дать нам выйти, но мы в своём роде... Вечны.

Дэтлав:
- В любом случае. Теперь вы сможете понести ответ перед теми измученными душами.

Делара показала пальцем на братьев.
— ЧТО такое башня пепла?

Салзер Малий:
— О, мы будем нести. Башня из Пепла? — Малий покачал головой и очень хмуро взглянул на брата.

Лессинор:
— И, своего рода, вечна и Лощина. Башня, целиком состоящая из пепла...убежище Эрдариона, если быть точным.

Делара:
— Отлично.

Фишер:
— Вы знаете, где она находится? И пойдет ли по наши души сам Эрдарион?

Делара развернулась и начала весьма отчетливо ругаться. Без остановки.

Лессинор:
— Ну, думаю, для Эрда вы не больше, чем насекомые. А насчет башни... звезды, думаю, укажут вам путь.

Этьен:
— Если бы была возможность как-то освободить вас, мы бы сделали это, а потом хорошенько побили бы, но жить оставили. Как там в теле драконидов? Огребли от тех, кем сами и были!

Салзер Малий:
— Любой, кто сражается с ним — будет встречен его слугами. Лишь вопрос времени когда и как, — заметил Салзер. — В мои годы, он уже захватил немало...

Коррино:
— Мы разрушили его святилище, украли любимую игрушку, порезвились со слугами, еще и задружились с вассалами... Боюсь, он будет... Немного зол.

Салзер Малий затем улыбнулся и посмотрел на Лессинора.

Лессинор:
— Немного? Я бы стер с лица земли целый город за такое.

Салзер Малий:
— И естественно, мы не будем противиться тому, что это вы всё вынудили, взамен — мы дарим вам шанс.

Фишер:
— И мы будем готовы ко встрече с ним. Похоже... Нам пора вернуться обратно в крепость. Пусть ты и оказался неоднозначной фигурой, Лессинор, но... Спасибо. За многое.

Дэтлав:
- Что стало с сэром Хорриганом? -Смотрит на Лесси-

Лессинор:
— Шанс уйти и не возвращаться сюда. Вместе с ней, — улыбнулся Фишеру. Посмотрел задумчиво на Дэтлава. — Сэр Хорриган?

Салзер Малий:
— С кем? — маг явно не очень понимал о ком идёт речь. — Ох, если тут кто заблудился... Может, мы его встретим и расскажем что и как.

Файона молча глядела на Малиев, поджав губы и глубоко о чем-то задумавшись.

Салзер Малий:
— А может, он и вернётся глубоким стариком...

Файона:
— Только не так, как нам.

Лессинор:
— А может и вовсе исчезнет, Сал.

Дэтлав:
— Ясно. — Сложил руки на груди-

Салзер Малий:
— Бывало и такое, — тихо замолчал и взял Лессинора за руку, вздыхая. — Время, у нас его не остаётся совсем. Говори им остаток слов...

Фишер:
— Все от него зависит, не так ли? Ладно... Уходим. Прощайте, Лессинор. Салзер.

Лессинор:
— Ну, все позади, — сжал руку брата. — Извини, что пришлось сломать тебе шею, — улыбнулся тем. — Мы проводим вас до границы, там и попрощаемся.

Этьен, вздохнув, подошла поближе и протянула железную руку на прощание, для рукопожатия.

Дэтлав:
- Хорошо.

Этьен:
— Вы редкостные ублюдки, но я рада знакомству.

Салзер Малий:
— Куда неприятнее ... знать, что впереди... — тихо протянул и улыбнулся. — О, кажется, я слышу комплименты...

Фишер кивнул и понес Эллизу вперед. Шел медленно, стараясь не допустить того, чтобы раны открылись.

Коррино:
— Судьба сыграла с вами в злую игру.

Стрэйд неоднозначно кивнул братьям. — Надеюсь больше не увижу ваш чудный городок.

Салзер Малий:
— И вот ещё.

Делара:
— Со мной сыграла еще злее. Моя магия...

Лессинор удивился такому повороту событий, но пожал руку. Правда та прошла сквозь руку девушки, но да ладно!

Салзер Малий:
— Не пытайтесь продать те вещи, иначе, это очень злобно сыграет с вами. Берегите их. Лучше — спрячьте.

Лессинор:
— Идем, Сал. Проводим и домой.

Файона:
— Простите за тот выстрел, господа, — прибавила в свою очередь, улыбаясь одними уголками рта, слабо и грустно. — Не хочу, чтобы в вечности кто-то помнил обо мне дурное.

Деррингтон:
— Надеюсь... больше не увидимся.

Салзер Малий:
— В них ничего важного, но для тех, кто не был тут — это угроза.

Деррингтон протянула к стихиалю руку и впитала всю его силу без остатка. Её взгляд чуть прояснился, после чего она приподнялась.

Лессинор:
— Ах, леди Деррингтон! Вы мне понравились с самого вашего прибытия сюда! Было приятно поболтать, передавайте семье большой привет.

Этьен:
— Оставлю себе на память. Будут мои потомки передавать колечко друг другу и рассказывать, как их пра-пра-пра-прабабушка спасала мир от чёрных.

Деррингтон чуть приподняла руку в знак прощания.

Лессинор:
— Ладно, пошли. Сал, идем же!

Путь до кареты не занял много времени.

Лессинор:
— Садитесь, скорее! — Поторопил тех.

Фишер:
— А... Лессинор, еще вопрос. Когда мы попали сюда, нам сказали, что повозку нам заказала Эвелина Фолкгроу. Вы что-нибудь знаете о ней?

Салзер Малий:
— Разумеется, разумеется, — кивнул, улыбаясь.

Лессинор:
— Х-м-м...вроде бы она была проездом здесь, но точно не помню. Взбалмашная такая девица, не так ли?

Фишер:
— Да. Рыжеволосая.

Салзер Малий:
— Никогда не слышал о такой, — покачал головой Малий. — Она из Гилнеаса родом?

Лессинор:
— Точно-точно, — кивнул. — И да, вроде бы оттуда.

Фишер:
— Без понятия, но она была одной из нас. Она попала сюда, но исчезла?

Деррингтон вынула из-под плаща шкатулку с крестом и, не ощутив на сей раз в нем ни крупицы той силы, что была ранее, обратила безделушку в кусок льда, после чего, сжав пальцы в кулак, разбила на мелкие осколки.

Салзер Малий:
— Ммм, я бы поискал в Гилнеасе, но я не уверен, мои воспоминания — очень смутны. Не могу вспомнить...

Лессинор:
— Она, каким-то образом, сумела обогнуть ловушки Лощины и уйти.

Фишер:
— Значит, она еще жива? Она, повозка... Такое ощущение, будто я бегу за ней, а она все норовит скрыться в тумане. Ладно, спасибо за ответ. Дэтлав, открой дверь повозки, у меня заняты руки.

Дэтлав:
— Прощайте, Лессинор. Надеюсь души, коим я давал клятву всеже будут милостивы. -Направился к карете и одной целой рукой отварил дверцу-

ДМ (Wired):
Повозка встречала их все там же... Пора домой, как бы это странно ни звучало.

Файона:
— Рыжеволосая дама из Гилнеаса по имени Эвелина... — пробормотала вслух, задумавшись о чем-то своем, и повысила голос. — Найдите для меня минуту, когда мы приедем, мистер Фишер. Мне нужно что-то сообщить.

Деррингтон:
— Думается мне, с этим главное приключение только начинается, м-м?..

Этьен:
— Когда устану спасать мир от ужасного зла, куплю себе домик в Лощине с видом на горы. Придержите для меня такой?

Делара фыркнула и полезла в повозку. Новость о том, что теперь она просто странный человек, ее совсем не радовала.

Стрэйд молча занял свободное место в повозке и откинулся на сиденье. Вид у него был такой же неважный, да и половина лица была скрыта бинтами.

Лессинор:
— Что ж, пора прощаться! — Улыбнулся всем и поклонился. — Бывайте! И приезжайте в гости. Мы всегда вас ждем.

ДМ (Wired):
Малий-чародей лишь улыбнулся.
— Когда-нибудь, когда мы снова будем продавать лес.

Коррино:
— Мы живы... Уже немалое облегчение.

ДМ (Wired):
Салзер Малий растворился.

Файона:
— Не знаю, нужна ли в вечности удача, лорд Малий, но удачи вам, — на том в повозке и исчезла.

Дэтлав забрался молча в повозку.

Лессинор:
— Будьте осторожны. И да пребудет с вами свет.

Фишер:
— Поговорим обо всем в крепости. А нам нужен отдых, — Нейл залез в повозку и положил Эллизу на сидения. Сам уместился в углу, не привыкать.

Этьен залезла в повозку, смолчав. Всё, что было нужно сказать или сделать, было для неё уже позади.

Коррино:
— Надо будет как-нибудь прошерстить эти туманные леса... Предварительно захватив крошшер.

Деррингтон:
— Какое варварство.

Лессинор:
— Ах, сир Коррино! — Повернулся к тому. — Было интересно с вами побеседовать! И храните часы. Они пригодятся.

Коррино:
— Охотно верю, пусть и не люблю я эти игры со временем. Удачи, господин наш. Надеюсь, вы избежите кары бывшего хозяина. Или по крайней мере, Лощина избежит.

Лессинор:
— Ну, мы постараемся защитить ее.

Деррингтон:
— Прощайте, — коротко обратилась она к Лессинору, по своему обыкновению прихватив шляпку за загнутые поля.

Лессинор:
— Берегите себя!

Коррино:
— Даже не верится, что будет шанс отоспаться в кровати без страха проснуться столетним...

Автор: Подколодная Змея Mirror Создано: Jan 28, 2019 11:18:49 AM Обновлено: Jan 30, 2019 9:53:12 AM Уникальных просмотров: 72 Тег: Без привязки

Комментарии пользователей

  1.   Герцог Лощинский  Didrich Jan 29, 2019 7:02:48 PM  

    *Смахнул скупую слезу*
    Это был славный финал пьесы!

ВОЙДИТЕ НА САЙТ, чтобы оставлять комментарии.